Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE. READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IMPORTANT NOTICE: ON THE ARAI PROFILE-V HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-V IC
(MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OR VAS-V PRO-SHADE TYPE VISORS (SHIELDS).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE!
IMPORTANT: LE ARAI PROFILE-V NE PEUT ETRE EQUIPE QUE DES ECRANS ARAI VAS-V IC
(MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OU VAS-V PRO-SHADE.
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Bei dem Modell ARAI PROFILE-V ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC
(MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V PRO-SHADE. zu verwenden.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI PROFILE-V USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC
(MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V PRO-SHADE.
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI PROFILE-V UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS
ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) o VAS-V PRO-SHADE.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI
IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) ή VAS-V PRO-SHADE.
HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ELANGRIJK: GEBRUIK VOOR DE ARAI PROFILE-V HELM UITSLUITEND ORIGINELE ARAI VAS-V IC (MAX VISION),
VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OF VAS-V PRO-SHADE TYPE VIZIEREN.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER. LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE: ARAI PROFILE-V ANVÄNDER ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V,
VAS-V 2D (TOP) OCH VAS-V PRO-SHADE TYP AV VISIR.
KÄYTTÖOHJEET. LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
PROFILE-V
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ARAI PROFILE-V KYPÄRÄÄN KÄY AINOASTAAN ARAI VAS-V IC (MAX VISION),
VAS-V, VAS-V 2D (TOP) TAI VAS-V PRO-SHADE.VISIIRIT.
κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V
PROFILE-V
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arai Helmet PROFILE-V

  • Página 1 (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V PRO-SHADE. zu verwenden. ISTRUZIONI PER L’USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO! ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI PROFILE-V USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC Italiano (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V PRO-SHADE.
  • Página 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE MOUTHVENT ..........8 TO OPERATE TOP VENTS ...........8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD ...........8 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........10 TO REMOVE/REPLACE TETHER ........12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS .........12 TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING ......16...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER KINNBELÜÜFTUNG ........9 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ......9 POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ........9...
  • Página 4 English ① ② TO OPEN/CLOSE SHIELD ① To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch ② post on the helmet , and raise the shield.
  • Página 5: Pour Ouvrir/Fermer L'écran

    Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers Zum Öffnen drücken Sie den Visier-Verriegelungshebel nach oben, und das ① ① le haut, afin d’ouvrir légèrement l’écran . Tirer ensuite légèrement le Visier öffnet sich leicht .
  • Página 6 English WARNING: If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one. Impaired visibility causes accidents. Use a solution of mild soap or detergent and lukewarm water to clean your shield. Rinse well with clean water, and wipe off with a soft cloth. Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Página 7: Fonctionnement Du Système De Désembuage

    Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG: Si l’écran est trop rayé ou qu’il ne peut être nettoyé, il faut le remplacer. Une Wenn Ihr Visier zu zerkratzt oder unmöglich zu reinigen wird, müssen Sie es durch ein neues mauvaise visibilité provoque des accidents. ersetzen.
  • Página 8 English ① ② TO OPERATE MOUTHVENT The Monthvent is operated by simply pulling the vent control down to open, pushing up to close. When the vent control is fully open, air is directed up ① along the interior surface of the shield to help prevent fogging and when it is in its mid-way position air is channeled back to further enhance the airflow ②...
  • Página 9: Fonctionnement De La Ventilation Inférieure

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE BEDIENUNG DER KINNBELÜÜFTUNG La ventilation inférieure s’ajuste en abaissant la tirette de commande pour ouvrir et en Die Kinnbelüftung wird eingestellt, indem einfach der Belüftungsregler zum Öffnen nach unten gezogen und zum Schließen nach oben gedrückt wird. Wenn der Belüftungsregler ganz la relevant pour refermer.
  • Página 10 English To replace, position the shield on the base plate so that the lower part of the sliding slot of the shield is over the spring clip of the base plate and the brass stud is in the red hole of the base plate ⑦. Press the shield onto the spring clip, and then fully raise the shield until the brass stud falls into the sliding slot of the base plate ⑧&...
  • Página 11: Pour Enlever/Remplacer La Plaque D'appui

    Français Deutsch Zum Einsetzen positionieren Sie das Visier so auf der Basisplatte, dass sich Pour le remettre en place, positionner l’écran sur la plaque d’appui de sorte der untere Teil der Schiebenut des Visiers über dem Federclip der Basisplatte que la partie intérieure de la fente de coulissement de l’écran soit au-dessus ⑦...
  • Página 12 English ① ② TO REMOVE/REPLACE TETHER To remove the tether connecting the side pod and base plate, compress the tether spring hook at the side pod ① and pull the tether out from the slot ②. ③ To remove tether from the base plate, remove base plate from helmet. Pull tether until it stops, then bend it toward the back of the base plate to release it ③...
  • Página 13: Pour Enlever/Remplacer L'attache

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ATTACHE ABNEHMEN/EINSETZEN DER HALTEVERBINDUNG Pour enlever l’attache qui relie le bloc latéral à la plaque d’appui, exercer une pression Zum Abnehmen der Halteverbindung, die die Seitenschale und die Basisplatte sur le mousqueton de l’attache sur le bloc latéral ① et tirer sur l’attache pour verbindet, drücken Sie den Halteverbindungskarabiner an der Seitenschale zusammen l’extraire de la fente ②.
  • Página 14 English To wash fabric coverings, put them into lukewarm water with small amount of laundry soap or your own shampoo and wash gently by hand. Rinse well with fresh water and wipe off with a soft cloth. Dry them in the shade at ambient temperature.
  • Página 15 Français Deutsch Pour laver les habillages en tissu, les placer dans de l’eau tiède additionnée Falls Sie die Textilabdeckungen waschen, legen Sie diese in lauwarmes d’un peu de lessive ou de shampooing et laver délicatement à la main. Rincer Wasser mit etwas Waschseife oder Ihrem eigenen Shampoo und waschen Sie abondamment à...
  • Página 16 English TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING Before removing comfort lining, remove cheek pads as per previous instructions. The comfort lining is secured to the helmet by 3 hook-and-loop fasteners ( 2 at the front and 1 at the rear) and 2 tabs (1 on either side tucked behind the cheekpads).
  • Página 17: Pour Enlever/Remplacer La Doublure De Confort

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LA DOUBLURE DE CONFORT ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DES KOMFORTFUTTERS Avant de retirer la doublure de confort, retirer les mousses de joue selon les Entfernen Sie vor dem Entfernen des Komfortfutters die Wangenpolster wie in der instructions précédentes. vorangegangenen Anleitung beschrieben. Das Komfortfutter ist mit 3 Klettverschlüssen (2 vorne und 1 hinten) und 2 Laschen La doublure de confort est fixée au casque par 3 attaches auto-agrippantes (2 à...
  • Página 18 English To reinstall, make the same M-shaped fold at the front and V-shaped fold at the rear of the same comfort lining. Paying attention to its direction, put it into the helmet and unfold it. Align the bottom of the comfort lining with the bottom the EPS lining of the helmet, and center 2 vertical stitches on the comfort lining with the V-shaped mark of the black lining on the EPS.
  • Página 19 Français Deutsch Pour réinstaller, faire le même pli en forme de M à l’avant et en forme de V à Zum Wiederanbringen erstellen Sie dieselbe M-förmige Faltung vorne und dieselbe l’arrière de la même doublure de confort. Tout en faisant attention au sens, la V-förmige Faltung auf der Rückseite desselben Komfortfutters.
  • Página 20 Italiano CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..........22 PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK .........24 AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” .......24 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA .......26 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ........26 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE LA VISIERA ........26 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL SUPPORTO INTERNO .....28 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL FILO DI RITENUTA ....30 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI .........30...
  • Página 21 Español Ελληνικά ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ........23 ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ..............23 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ..25 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙΘΟΛΩΜΑΤΟΣ ..........25 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA .... 25 Η...
  • Página 22: Per Aprire/Chiudere La Visiera

    Italiano ① ② PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Per aprirla, premere verso l’alto la leva della chiusura a scatto della visiera, e quest’ultima si aprirà leggermente ①. Quindi, tirare leggermente verso l’esterno la sporgenza sulla visiera, in modo che la visiera si sganci dal dente della chiusura a scatto sul casco ②...
  • Página 23: Cómo Abrir O Cerrar La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για να ανοίξετε, πιέστε το μοχλό κλειδώματος ζελατίνας προς τα επάνω και η ζελατίνα θα Para abrir la pantalla, empuje hacia arriba la palanca de cierre para que la ανοίξει...
  • Página 24: Per Azionare Il Sistema Demist Lock

    Italiano ATTENZIONE: Qualora la visiera diventi eccessivamente graffiata o sia impossibile pulirla, sostituirla con una nuova. Una visibilità ridotta è causa di incidenti. Per pulire la visiera, utilizzare una soluzione di sapone o detergente delicati e acqua tiepida. Risciacquare bene con acqua pulita e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluenti, benzene o qualsiasi altro solvente.
  • Página 25: Funcionamiento Del Sistema De Antiempañamiento

    Español Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ADVERTENCIA: Εάν η ζελατίνα σας είναι πολύ γρατζουνισμένη ή δεν καθαρίζει, αντικαταστήστε τη με νέα. Si la pantalla está demasiado rayada o ya no se puede limpiar, cámbiela por otra nueva. La falta de visibilidad puede causar accidentes. Η...
  • Página 26: Azionare La Presa D'aria Mentoniera

    Italiano ① ② AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA La presa d’aria mentoniera viene azionata semplicemente tirando verso il basso il dispositivo di regolazione della presa d’aria per aprirla e spingendolo verso l’alto per chiuderla. Quando il dispositivo di regolazione della presa d’aria è completamente aperto, l’aria viene indirizzata lungo la superficie interna della visiera al fine di evitare l’appannamento ①;...
  • Página 27: Cómo Accionar La Entrada De Aire De La Mentonera

    Español Ελληνικά Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΠΩΝ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ. CÓMO ACCIONAR LA ENTRADA DE AIRE DE LA MENTONERA Ο εξαερισμός στόματος ελέγχεται απλά με το τράβηγμα του μοχλού εξαερισμού προς τα κάτω La entrada de aire de la mentonera se mueve sencillamente tirando hacia abajo del regulador para abrirla, y empujándolo hacia arriba para cerrarla.
  • Página 28: Per Rimuovere/Riapplicare Il Supporto Interno

    Italiano Per riapplicarla, posizionare la visiera sul supporto interno, in modo che la parte inferiore dell’apertura di scorrimento della visiera si trovi al di sopra della clip a molla del supporto interno, e il perno in ottone si trovi nel foro rosso del supporto interno ⑦.
  • Página 29: Cómo Quitar/Sustituir La Placa Base

    Español Ελληνικά Για την επανατοποθέτηση, τοποθετήστε τη ζελατίνα στην πλάκα βάσης έτσι ώστε το Para sustituir la pantalla, colóquela sobre la placa base de forma que la parte inferior de la ranura deslizante de la pantalla quede encima de la abrazadera elástica de la χαμηλότερο...
  • Página 30: Per Rimuovere/Riapplicare Il Filo Di Ritenuta

    Italiano ① ② PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL FILO DI RITENUTA Per rimuovere il “laccio” di plastica che collega la placchetta laterale al supporto interno, comprimere il gancio a molla del laccio situato nella placchetta laterale ① e tirare il laccio fuori dal relativo alloggiamento ②. ③...
  • Página 31: Cómo Quitar/Sustituir La Correa

    Español Ελληνικά placa base, y apretándolos de uno en uno para obtener resultados óptimos. CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA CORREA ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΣΗΣ Για να αφαιρέσετε τη βάση που συνδέει το κούμπωμα ζελατίνας και την πλάκα βάσης, Para quitar la correa que conecta la tapa lateral y la placa base, apriete el gancho ①...
  • Página 32 Italiano Per lavare i rivestimenti in tessuto, immergerli in acqua tiepida con una piccola dose di sapone neutro o di shampoo per capelli e lavare delicatamente a mano. Risciacquare bene con acqua pulita e detergere con un panno morbido. Asciugarli all’ombra, a temperatura ambiente. ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina, solventi, benzene o altri prodotti chimici.
  • Página 33 Español Ελληνικά Para lavar la tela, sumérjala en agua templada con un poco de jabón en Για να πλύνετε τα υφασμάτινα καλύμματα, βάλτε τα μέσα σε χλιαρό νερό με μία μικρή polvo o de champú normal y lávela a mano con cuidado. Enjuáguela bien con ποσότητα...
  • Página 34: Rimuovere/Sostituire L'imbottitura Interna

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA INTERNA Prima di rimuovere l’imbottitura interna, rimuovere i guanciali seguendo le istruzioni precedenti. L’imbottitura interna è fissata al casco mediante 3 chiusure velcro (2 nella parte anteriore e 1 nella parte posteriore) e 2 linguette (1 su entrambi i lati, infilata dietro i guanciali).
  • Página 35: Cómo Quitar/Sustituir El Forro Interior

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR EL FORRO INTERIOR ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΑΝΕΣΗΣ. Antes de quitar el forro interior, quite las almohadas laterales siguiendo las Προτού αφαιρέσετε την επένδυση άνεσης, αφαιρέστε τα πλαϊνά μαξιλαράκια ακολουθώντας τις προηγούμενες instrucciones anteriores. οδηγίες.
  • Página 36 Italiano Per riapplicarla, fare la stessa piega a forma di M nella parte anteriore e a forma di V nella parte posteriore dell’imbottitura interna. Facendo attenzione al verso, inserirla nel casco e distenderla. Allineare la parte inferiore dell’imbottitura interna con la parte inferiore della calotta in polistirene espanso del casco e centrare le 2 cuciture verticali dell’imbottitura, con il segno a forma di V riportato sulla calotta interna.
  • Página 37 Español Ελληνικά Για να επανεγκαταστήσετε την ίδια επένδυση άνεσης, διπλώστε την με τον ίδιο τρόπο στην Para volver a instalarlo, haga el mismo pliegue en forma de «M» en la parte delantera y el mismo pliegue en forma de «V» en la parte trasera del mismo forro μπροστινή...
  • Página 38 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN / SLUITEN ............... 40 HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN ..........42 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ..........42 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ..............44 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ............... 44 HET VIZIER VERWIJDEREN / VERVANGEN ..........44 DE BASISPLAAT VERWIJDEREN/VERVANGEN .......... 46 DE BEVESTIGINGSLIP VERWIJDEREN/VERVANGEN ........
  • Página 39 Svenska Suomi SISÄLTÖ INNEHÅLL VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............41 ÖPPNA / STÄNG VISIRET ................ 41 KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN ........43 ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET .............. 43 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN ............ 43 HUR DU ANVÄNDER PANNVENTILER ............43 SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN ..........45 HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN ............45 YLÄVENTTIILIEN KÄYTTÄMINEN .............
  • Página 40: Het Vizier Openen / Sluiten

    Nederlands ① ② HET VIZIER OPENEN / SLUITEN Voor het openen, drukt u de vizierontkoppelingshendel omhoog en het vizier zal iets openen ①. Trek vervolgens de kromming van het vizier iets naar buiten zodat het vizier van de vergrendelingen op de helm komt ② en druk het vizier omhoog.
  • Página 41: Öppna / Stäng Visiret

    Svenska Suomi ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN Avaa visiiri painamalla lukitusvipua ylöspäin, niin visiiri avautuu hieman ①. Vedä sitten För att öppna visiret trycker du spärrhaksfliken uppåt tills en glipa öppnas ①. visiirin pullistumaa hieman ulospäin, jotta visiiri pääsee kypärän lukituskohdan ohi ②, Dra sedan visiret lätt utåt tills det är fritt från spärrhaksfästet ②...
  • Página 42: Het Anticondenssysteem Bedienen

    Nederlands WAARSCHUWING: Vervang het vizier door een nieuw exemplaar indien het te veel krassen heeft of niet meer goed kan worden schoongemaakt. Een slecht zicht kan ongelukken veroorzaken. Gebruik een oplossing van een milde zeep of schoonmaakmiddel en lauw water voor het reinigen van het vizier. Spoel goed na met schoon water en veeg met een zachte doek droog.
  • Página 43: Använda Imskyddsystemet

    Svenska Suomi VARNING: VAROITUS: Om ditt visir blir för repat eller omöjligt att göra rent ska det bytas ut det mot ett nytt. Jos visiiri naarmuuntuu liikaa tai sitä ei saa enää puhtaaksi, vaihda se uuteen. Heikentynyt Försämrad sikt resulterar i olyckor. näkyvyys aiheuttaa onnettomuuksia.
  • Página 44: De Kinventilatie Bedienen

    Nederlands ① ② DE KINVENTILATIE BEDIENEN De kinventilatie werkt door eenvoudigweg het ventilatieklepje omlaag voor het openen en omhoog voor het sluiten te drukken. Wanneer het ventilatieklepje geheel geopend is, wordt lucht omhoog geleid langs de binnenkant van het vizier om condensvorming te voorkomen ① en in de middelste stand wordt frisse lucht naar het gebied rond de mond en neus geleid om warme, vochtige lucht sneller af te voeren ②.
  • Página 45: Hur Du Använder Hakventilen

    Svenska Suomi SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN avoimiksi työntämällä tuuletusaukon säädintä alaspäin (auki) tai ylöspäin (kiinni). Hakventilen används genom att du drar ventilkontrollen nedåt för att öppna Suun tuuletusaukkoa käytetään työntämällä tuuletusaukon säädintä alaspäin (auki) och trycker uppåt för att stänga. När ventilkontrollen är helt öppen riktas tai ylöspäin (kiinni).
  • Página 46: De Basisplaat Verwijderen/Vervangen

    Nederlands Voor het terugplaatsen, plaatst u het vizier op de basisplaat zodat het onderste gedeelte van het schuifstuk van het vizier over de veerklem van de basisplaat en de koperen knop in het rode gat van de basisplaat is ⑦. Druk het vizier op de veerklem en druk het vervolgens geheel omhoog totdat de koperen knop in het schuifstuk van de basisplaat valt ⑧...
  • Página 47: Avlägsna / Byta Ut Basplattan

    Svenska Suomi För att sätta tillbaka visiret positionerar du det på stödplattan så att den Kiinnitä visiiri asettamalla se pohjalevylle niin, että visiirin liukuloven alaosa on pohjalevyn jousipidikkeen päällä ja messinkinasta on pohjalevyn punaisessa reiässä ⑦. Paina visiiri nedre delen av visirets glidspår är över stödplattans fjädrade clipsdel, och mässingsniten är över det röda hålet i stödplattan ⑦.
  • Página 48: De Bevestigingslip Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① ② DE BEVESTIGINGSLIP VERWIJDEREN/VERVANGEN Om de ketting die het zijstuk en de basisplaat verbindt te verwijderen, moet u de veerhaak van de ketting bij het zijstuk indrukken ① en de ketting uit de uitsparing trekken ②. ③ Om de ketting van de basisplaat te verwijderen, moet u de basisplaat van de helm verwijderen.
  • Página 49: Avlägsna / Byta Ut Fästet

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT FÄSTET KIINNITYSHIHNAN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN För att lossa linan som håller sidohuset vid stödplattan trycker du ihop fliken Kun haluat irrottaa sivulevyn ja pohjalevyn yhdistävän kiinnityshihnan, purista sen jousikoukku kokoon sivulevyn ① puolella ja vedä hihna ulos aukosta ②. vid sidohuset ①...
  • Página 50 Nederlands Was de stoffen voering op de hand in een lauwwarme oplossing met een klein beetje wasmiddel of shampoo. Spoel de voering goed uit en wrijf hem droog met een zachte doek. Op kamertemperatuur laten drogen en uit het zonlicht houden. WAARSCHUWING: Gebruik nooit benzine, thinner, benzeen, afwasmiddel of andere oplosmiddelen.
  • Página 51 Svenska Suomi Pese kangassuojukset käsin haalealla ja miedolla pesuaine- tai För att tvätta tygfodringar lägger du dem i ljummet vatten med en liten mängd badrumstvål eller schampo i och tvättar försiktigt för hand. Skölj ordentligt sampooliuoksella. Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä ja pyyhi pehmeällä med rent vatten, och torka av med en mjuk trasa.
  • Página 52: De Interieurvoering Verwijderen/Vervangen

    Nederlands   DE INTERIEURVOERING VERWIJDEREN/VERVANGEN Voordat u de interieurvoering verwijdert, moet u de wangstukken verwijderen volgens de eerdere instructies. De interieurvoering is aan de helm bevestigd met 3 haken-lussensluitingen (2 vooraan en 1 achteraan) en 2 lippen (1 aan elke kant weggestopt achter de wangstukken).
  • Página 53: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Passfodret

    Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA PASSFODRET PEHMUSTEEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Innan du avlägsnar passfodret ska du avlägsna kindkuddarna enligt tidigare Ennen pehmusteen irrottamista irrota poskipehmusteet edellä kuvatulla tavalla. anvisning. Pehmuste on kiinnitetty kypärään koukku ja silmukka -kiinnittimellä ( edessä ja Passfodret sitter fast i hjälmen med kardborrefästen ( framtill,...
  • Página 54 Nederlands Om ze terug te plaatsen vouwt u dezelfde interieurvoering opnieuw in een M-vorm vooraan en een V-vorm achteraan. Let op de richting ervan, plaats het in de helm en ontvouw het. Lijn de onderkant van de interieurvoering uit met de onderkant van de EPS- voering van de helm en centreer 2 verticale steken op de interieurvoering met de markering in V-vorm van de zwarte voering op de EPS.
  • Página 55 Svenska Suomi Kiinnitä pehmuste uudelleen tekemällä pehmusteeseen samanlainen M-kirjaimen För att sätta tillbaka fodret gör du samma M-formade vikning framtill och V-formade vikning baktill på passfodret. Kontrollera att fodret är riktat åt rätt muotoinen taitos eteen ja V-kirjaimen muotoinen taitos taakse. Tarkista pehmusteen suunta, håll, sätt in det i hjälmen och vik upp det.
  • Página 56 PROFILE-V...
  • Página 58 PROFILE-V...
  • Página 60 Specifikationerna för hjälmen kan ändras utan vidare meddelande. Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Contact to: ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (EUROPE), B.V. P.O. Box 112 3870 CC Hoevelaken The Netherlands 2019_2 PROFILE-V FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD. Printed in Japan...