Página 1
Gas Concrete Nailer Chiodatrici a gas per calcestruzzo Clavadora a gas para hormigon GNC 40 Deze gebruiksaanwijzing a.u.b. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Página 5
Nederlands Français Deutsch Couvercle supérieur Obere Abdeckung Greep Poignée Handgriff Omhulsel Logement Gehäuse Magazijn Chambre Kammer Zuiger Piston Kolben Aandrijfblad Lame d’entraînement Schraubenzieherklinge Trekker Détente Auslöser Veiligheidshendel Bras. de contact Auslösesicherung Afvuurkop (uitlaat) ête de clouage (sortie) Schusskopf (Auslass) Magazijn Magasin Magazin Toevoerknop...
Página 6
English Italiano Español Top cover Coperchio anteriore Protector superior Handle Manopola Mango Housing Sede Alojamiento Chamber Camera Cámara Piston Pistone Pistón Driver blade Lama Cuchilla impulsora Trigger Grilletto Gatillo Push lever Leva di spinta Palanca de empuje Firing head (Outlet) Testata di sparo (uscita) Cabezal de disparo (salida) Magazine...
Página 7
18. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Verg niet het uiterste van het gereedschap. Er zijn dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HewiTool grenzen aan wat u ermee kunt doen. Als u teveel catalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op probeert te doen kunt u niet alleen het gereedschap lichamelijk letsel.
Página 8
Nederlands 23. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij. Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). Gebruik geen normale droge-cel batterij, een Draag altijd uw oogbescherming oplaadbare of auto-batterij voor het gereedschap. wanneer u met dit gereedschap werkt, 24. Gebruik geen transformator met ingebouwde en zorg ervoor dat de mensen in uw hulpkrachtbron.
Página 9
Nederlands Indien het apparaat abnormaal functioneert, dient 17. Wees voorzichtig wanneer u de hoeken van een u het apparaat niet te gebruiken totdat het werkstuk gaat spijkeren. nagekeken en eventueel gerepareerd is. Wanneer u dun plaatmateriaal spijkert, kunnen de Houd het apparaat omhoog, trek aan de spijkers er dwars doorheen vliegen, wat ook kan toevoerknop en druk de veiligheidshendel naar gebeuren als u de hoeken van een werkstuk spijkert...
Página 10
Nederlands 27. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. 35. Transport/Opslag. Kortsluiting resulteren Transport oververhitting. Verzending via de post is niet toegestaan. Dit kan schade of brandgevaar – Het is toegestaan om, zonder verzendpapieren en opleveren. noodkaart en met gebruik van prive-auto, kleine hoeveelheden voor eigen gebruik te transporteren.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Spijkerapparaat (GNC40) Krachtbron Reciprocerende zuiger Bruikbare spijkers ø 2,6 mm Zie Afb. Aantal te laden spijkers 40 spijkers (4 strips) Afmetingen 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (W) Gewicht 3,7 kg Spijker toevoer methode Reciprocerende zuiger Omgevingstemperatuur 0°C tot 40°C...
Página 12
Nederlands Juiste spijkerlengte De juiste indrijflengte voor het slaan van spijkers in beton is 12 mm – 22 mm voor het spijkeren van houten materialen en 15 mm – 20 mm voor het spijkeren van dunne metalen platen. Gebruik van langere spijkers veroorzaakt kromslaan van de spijkers. Kies de juiste lengte afhankelijk van de materialen aan de hand van onderstaande tabel.
Als het kontrolelampje ook na 120 minuten opladen nog Het wordt niet aanbevolen dit gereedschap te niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt gebruiken boven een hoogte van 1500 meter, of bij BEVOEGDE HewiTool temperaturen onder 0°C . ONDERHOUDSDIENST. 1. Gaspatroon LET OP...
Nederlands Het controleren van de meetklep: 2. Het aansluiten van het gaspatroon op het Druk de steel van de meetklep op het gaspatroon twee gereedschap of drie keer tegen een vaststaand voorwerp. (1) Trek aan de klink en open de gaspatroonafdekking (Zie Indien er geen gas vrijkomt, is het gaspatroon leeg Afb.
(Zie Afb. 17) VOORZICHTIG 4 Trek het magazijn van de afvuurkop en verwijder Reparatie, modificatie en inspectie van HewiTool de vastzittende spijker(s). (Zie Afb. 18) elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd 5 Koppel het gaspatroon en de accu weer aan het door een erkend HewiTool Service-centrum.
Página 16
Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 108 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 99 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
Página 17
Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met HewiTool beweegt. voor vervanging. Vervang de zuigerring. Vervang de zuiger. Vervang de o-ring van de zuiger.
Página 18
50°C. Bekijk het brandstofpeil, is er Vervang door een nieuw voldoende gas? gaspatroon. Controleer het snoer van de bougie, Neem contact op met HewiTool versleten? voor vervanging. Controleer de bougie, is deze vettig Neem contact op met HewiTool of vuil? voor vervanging.
18. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que serrés et s’il n’y a pas de pièce manquantes ou ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou rouillées. le catalogue HewiTool peut présenter un danger Un travail continu excessif pourrait causer des pour l’utilisateur. accidents.
Página 20
Français 25. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. électrique ou d’une alimentation en courant Portez toujours des lunettes de sécurité continu. si vous utilisez l’appareil et assurez que 26.
Página 21
Français En tirant suer le bouton de l’alimenteur, le levier d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction de détente doit se déplacer légèrement. de type échelle, par ex. des lattes En tirant sur le bouton de l’alimenteur, la détente – la fermeture de boîtes ou de caisses, doit se déplacer légèrement.
Página 22
Français 33. Les gaz en expansion causent de basses températures. Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la peau ou des yeux. – En cas de contact cutané, laver soigneusement la surface de contact à l’eau chaude et au savon, sécher, puis appliquer une crème pour la peau.
Français SPECIFICATIONS 1. Cloueur gaz maçonnerie (GNC40) Type Piston réciproque Clous appliquables ø 2,6 mm voir fig. Nombre de clous 40 clous (4 recharge) Dimension/cloueur 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (larg.) Poids 3,7 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Température ambiante 0°C à...
Página 24
Français Longueur de clou adaptée La profondeur d’intrusion dans le béton est 12 mm – 22 mm pour le cloutage de matériaux en bois et de 15 mm – 20 mm pour le cloutage de plaques d’acier fines. L’usage de clous plus longs peut entraîner une torsion de ces derniers. Sélectionnez la longueur adaptée aux matériaux en vous aidant du tableau suivant.
Ne pas exposer à une flamme nue ou à des étincelles ! la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE Cet outil est susceptible de ne pas fonctionner HewiTool. correctement : ATTENTION – à basse température, la pile à combustible perd de Si la batterie est échauffée à...
Página 26
Français Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie ou en présence Mode d’économie d’énergie d’humidité excessive. Si l’outil n’a pas été utilisé pendant environ une heure L’utilisation de cet outil n’est pas conseillée à des avec la batterie installée, le mode d’économie altitudes supérieures à...
Página 27
1 Sortir la pile à combustible et la batterie du Les réparations, modifications et inspections des cloueur. (Voir Fig. 16) outils électriques HewiTool doivent être confiées à 2 Reverrouiller le fouloir dans le magasin et retirer un service après-vente HewiTool agréé.
Página 28
Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A , A,s,d = 108 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail , A,s,d = 99 dB Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à...
Página 29
Vérifier si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous Les clous enfoncés sont tordus. recommandés. La lame d’entraînement est-elle usée ? Contacter HewiTool pour le remplacement. L’alimenteur de clous (B) est-il Remplacer l’alimenteur de clous (B). usé ou endommagé ?
Página 30
à combustible à moins de 50°C. instable. Pile à combustible trop faible? Remplacer par une nouvelle. Fil à bougie usé? Contacter HewiTool pour le remplacement. Graisse ou débris autour de la bougie? Contacter HewiTool pour le remplacement. Filtre colmaté? Contacter HewiTool pour le remplacement.
Página 31
Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und 18. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte die nicht im HewiTool-Katalog oder in der gefährlich sein. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
Página 32
Deutsch entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel- SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH DES Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern. BETON GAS POWER NAGLER Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer vorschreiben. 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. 5. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf. Dieses Werkzeug wurde zum Einschla-gen von Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und Nägeln in Beton und ähnliche Materialien entworfen.
Página 33
Deutsch Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss sich in sol-chen Fällen, dass sich niemand (mit den sich der Druckhebel leicht bewegen lassen. Händen, Füßen usw.) in nächster Nähe des Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss Werkstücks befindet, das sie anna-geln wollen. sich der Auslöser leicht bewegen lassen. 18.
Página 34
Deutsch 28. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. 35. Transport/Lagerung Sie könnte dabei explodieren. Transport 29. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Der Postversand ist nicht erlaubt. den Auflader. – Der Transport kleinerer Mengen für den Eigenbedarf 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie ist in Privatfahrzeugen ohne Versandpapiere und ohne gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie Merkblatt mit Anweisungen für Unfälle bei der...
Página 35
Deutsch SPEZIFIKATIONEN 1. Beton Gas Power Nagler (GNC40) Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Nägel ø 2,6 mm Siehe Abb. Anzahl Nägel 40 Stück (4 Streifen) Geträteabmessungen 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (W) Gewicht 3,7 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Umgebungstemperatur 0 °C bis 40 °C GFN3490B (1,4 Ah;...
Página 36
Deutsch Richtige Nagellänge Die richtige Eindringlänge des Nagels beträgt beim Einschlagen in Beton 12 mm – 22 mm zum Anna-geln von Holz und 15 mm – 20 mm zum Annageln von dünnem Stahlblech. Werden längere Nägel benutzt, verbie-gen sich die Nägel. Wählen Sie die passende Länge für die Materialien ent-sprechend der nachstehenden Tabelle aus.
Beachten Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Temperaturobergrenze von 50 °C. Aufladen nicht erlischt, Ladevorgang Nicht offener Flamme oder Funken aussetzen. unterbrechen, und den HewiTool-KUNDENDIENST Werkzeug arbeitet eventuell nicht benachrichtigen. bestimmungsgemäß, wenn: ACHTUNG – Die Brennstoffzelle bei niedrigen Temperaturen Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, nicht die nötige Treibkraft aufbringen kann;...
Página 38
Deutsch Dieses Werkzeug sollte nicht in Höhen oberhalb 1500 Energiesparmodus m und nicht bei Temperaturen unterhalb 0 °C Wenn das Werkzeug bei eingelegtem Akku etwa eine betrieben werden. Stunde lang nicht benutzt wird, schaltet sich der 1. Brennstoffzelle Energiesparmodus ein, um unnötigen Akkuverbrauch Dosierventil an eine Brennstoffzelle anschließen: zu verhindern.
5. Liste der Wartungsteile 4 Ziehen Sie das Magazin vom Schusskopf fort und ACHTUNG entfernen Sie die verklemmten Nägel. (Siehe Abb. Reparatur, Modifikation und Inspektion von HewiTool- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes 5 Bringen Sie Brennstoffzelle und Akku am Nagler HewiTool-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Página 40
Deutsch ANWENDBARE SCHMIERMITTEL Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel, Öle oder Additive. Solche Schmiermittel beschädigen die O-Ringe und andere Gummiteile. Dies führt zu Fehlfunktionen des Werkzeugs. Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 108 dB Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: ,1s,d = 99 dB Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende...
Página 41
Zu niedrige Temperatur, erwärmen Sie die Brennstoffzelle auf unter 50°C. Kontrollieren Sie die einwandfreie Wenden Sie sich wegen eines Bewegung des Kolbens. Ersatzteils an HewiTool. Ersetzen Sie den Kolbenring. Ersetzen Sie den Kolben. Tauschen Sie den O-Ring des Zylinders aus. Nägel verklemmen sich.
Página 42
Laden Sie mehr Nägel in das Magazin. die Auslösesicherung gedrückt Beachten Sie die Farbe der Wenn rot: wechseln Sie den Akku aus. wird. Anzeigeleuchte. Wenn grün: Wenden Sie sich wegen eines Ersatzteils an HewiTool. Akku lässt sich nicht auswechseln. Prüfen Sie das Netzkabel.
Página 43
If the supply cord of this charger or housing is damaged, them in place as they have their functions. the charger must be returned to the HewiTool Moreover, because it would be dangerous, never authorized service center for the cord or housing to be make modifications to the tool or use it after making replaced.
Página 44
English during nailing, it is dangerous to use this tool near operations, be sure the nail outlet is not pointed towards lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, anyone (including yourself). Even when no nails are adhesives and similar inflammable substances as they loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while may ignite or explode.
Página 45
English 16. Beware of the tool’s kickback. 28. Do not dispose of the battery in fire. Do not approach the top of the tool with your head If the battery is burnt, it may explode. etc. during operation. This is dangerous because the 29.
English SPECIFICATIONS 1. Gas Concrete Nailer (GNC40) Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 2.6 mm (.102") See Fig. Numbers of loadable nails 40 nails (4 strips) 420 mm (L) × 352 mm (H) × 108 mm (W) Size (16-1/2"...
Página 47
English Appropriate nail length The appropriate nail intrusion length to be drive into concrete is 12 mm – 22 mm (.472" – .866") for nailing wooden materials, and 15 mm – 20 mm (.570" – .787") for nailing thin steel sheet. Longer nails results in the nails bending.
120 minutes have elapsed after starting of the above 1,500 m (5000 feet), or in temperature below charging, stop the charging and contact your 0°C (30°F). HewiTool AUTHORIZED SERVICE CENTER. 1. Fuel cell CAUTION To attach the metering valve to a fuel cell: If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,...
English Observe Safety Regulations The Nailer is now ready to operate. CAUTION If the gas leaks from the metering valve or the gas Removing the nails: 1 Pull the feeder knob backward (See Fig. 12). cartridge after attached the metering valve, replace with the new metering valve.
Load more nails in the magazine. Fan does not operate when push lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact HewiTool for replacement. Unable to charge battery. Check the electrical cord.
18. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di completamente fissate, che non manchino dei pezzi attacco raccomandato in queste istruzioni di o che non siano arrugginiti. impiego o nel catalogo HewiTool potrebbe causare 6. Un eccessivo prolungamento del lavoro può causare danni personali. incidenti.
Página 53
Italiano posto non esposto direttamente al raggio del sole e L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di che sia ben ventilato. utilizzarel’equipaggiamento di protezione. 27. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 5. Proteggete le vostre orecchie e la testa. istruzioni devono essere usati solo da un centro Quando siete impegnati nell’uso della chiodatrice, assistenza autorizzato.
Página 54
Italiano Inoltre, per quanto riguarda la leva di espulsione, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i tenete presente che non deve mai essere chiodi possono possono attraversare la parete e modificata o rimossa. causare seri incidenti. 10. Usate solo chiodi specifici. 19.
Página 55
Italiano 31. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore. 32. Non inalate il contenuto. In caso di inalazione, la persona interessata deve essere portata all’aria aperta e sistemata in una posizione comoda.
Página 56
Italiano SPECIFICHE 1. Chiodatrici a gas per calcestruzzo (GNC40) Tipo di potenza Pistone alternativo Chiodi applicabili ø 2,6 mm Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 40 chiodi (4 caricatore) Misure 420 mm (Lu) × 352 mm (A) × 108 mm (La) Peso 3,7 kg Metodo di alimentazione...
Página 57
Italiano Lunghezza appropriata dei chiodi La lunghezza di penetrazione del chiodo appropriata per l’inserimento nel calcestruzzo è di 12 mm – 22 mm per inchiodare materiali in legno, e di 15 mm – 20 mm per inchiodare lanerie d’acciaio sottili. Usando chiodi più...
Si sconsiglia l’uso a altitudini superiori ai 1,500 m o interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI a temperature inferiori a 0°C. ASSISTERZA HewiTool AUTORIZZATO. 1. Cella a combustibile ATTENZIONE Per montare la valvola di misurazione sulla cella a Se la batteria è...
Italiano (2) Spingete avanti (lato del supporto) e indietro verso il lato disattivazione della modalità di risparmio energetico anteriore della valvola di misurazione (Vedi Fig. 3 (2)). (rimovendo la batteria e reinstallandola). (3) Spingete indietro verso la parte posteriore della 2.
Lubrificatelo con il In caso di funzionamento senza caricamento, la lubrificante per chiodatrici a stecca a gas HewiTool. macchina impiega un meccanismo preventivo. 2. Controllate le viti di montaggio La macchina entra in uno stato per cui la leva di A intervalli regolari controllate che ogni parte non espulsione non può...
Página 61
Italiano Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 108 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla stazione di lavoro , 1s, d = 99 dB Questi valori rappresentano i valori caratteristici...
Verificare il ritorno del pistone. Tirare fino in fondo il grilletto. Temperatura troppo bassa, scaldare la cella carburante sotto 50°C. Verificare che il pistone si Contattare HewiTool per la sostituzione. muova liberamente. Sostituire l’anello del pistone. Sostituire il pistone. Sostituire l’o-ring del cilindro.
Página 63
Verificare la cella carburante, Cambiarla con una nuova cell a insufficiente? carburante. Verificare il cavo della candela di Contattare HewiTool per la sostituzione. accensione, usurato? Verificare la candela di accensione, Contattare HewiTool per la sostituzione. sono presenti grasso o detriti? Verificare il filtro, intasato? Contattare HewiTool per la sostituzione.
7. Detenga la operación inmediatamente si nota o catálogo HewiTool puede suponer el deterioro de alguna anormalidad. la máquina. Pare la operación si se da cuenta de alguna 19.
Español 23. No utilizar otra batería que no sea la especificada. 4. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas No conectar pilas secas, baterías de automóviles o protectoras). baterías que no sean las especificadas a la Cuando opere la herramienta eléctrica, herramienta.
Página 66
Español combustible y la batería estén cargados en la puesto que la herramienta podría retroceder herramienta eléctrica, compruebe lo siguiente. violentamente si el clavo que está siendo clavado Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera la herramienta hasta que sea inspeccionada y clavado en la pieza de trabajo.
Página 67
Español 27. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. 35. Transporte/almacenaje. Al poner en cortocircuito la batería Transporte puede producir una corriente eléctrica No se permite el envío por correo. y enorme y por consecuencia un – El transporte de pequeñas cantidades para recalentamiento, pudiendo quemar o utilización propia en coche particular se permite deteriorar la batería.
Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas para hormigon (GNC40) Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables ø 2,6 mm Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 40 clavos (4 ristras) Tamaño 420 mm (L) × 352 mm (Al) × 108 mm (An) Peso 3,7 kg Método de alimentación de los clavos...
Página 69
Español Longitud de clavo adecuada La longitud de inserción adecuada para clavos que se van a clavar en cemento es de 12 mm – 22 mm para materiales de madera y de 15 mm – 20 mm para finas hojas de acero. Si se usan clavos más largos, pueden doblarse.
ésta y Puede que esta herramienta no funcione póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO perfectamente: AUTORIZADO POR HewiTool. – al estar a una temperatura baja, la celda de PRECAUCIÓN combustible pierde la fuerza impulsora necesaria, Si se calienta la batería debido a la luz directa del...
Español No utilice la herramienta en la lluvia o en presencia Modo de ahorro de energía de excesiva humedad. Si la herramienta no se ha utilizado durante una hora No se recomienda utilizar esta herramienta en aproximadamente y la batería sigue instalada, el altitudes superiores a 1,500 m o a una temperatura modo de ahorro de energía se activa para minimizar inferior a 0°C.
Fig. 17) herramientas eléctricas HewiTool deben ser realizadas 4 Retire el almacén del cabezal de disparo y por un Centro de Servicio Autorizado de HewiTool. desatasque la unidad. (Véase Fig. 18) Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada 5 Inserte la célula de combustible y la pila en la...
Español LUBRICANTES APLICABLES Utilización del lubricante para la clavadora de gas de HewiTool. No utilice aceite detergente u otros aditivos. Estos lubricantes dañarán los anillos en O y otras piezas de goma, lo que provocará el funcionamiento incorrecto de la herramienta.
Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con HewiTool suavemente. para reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón.
Página 75
Compruebe si el cable del chispero Póngase en contacto con HewiTool está desgastado. para reemplazarla. Verifique que no haya grasa ni restos Póngase en contacto con HewiTool de suciedad en el chispero. para reemplazarla. Compruebe que el filtro no esté...
Página 77
RUBBER WASHER ADIABATIC SHEET ROLL PIN D2.5 × 25 M5 SCREW MOTOR MOUNT HOUSING MOUNT SLEEVE HEWITOOL LABEL SHAFT WASHER TAPPING SCREW D4 × 20 MOTOR SPRING HANDLE (B) SPARK PLUG (A) TAPPING SCREW D4 × 45 HEX. SOCKET BOLT M5 × 20 HEX.
Página 79
Nederlands English Alleen voor EU-landen Only for EU countries Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil Do not dispose of electric tools together with mee! household waste material! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude In observance of European Directive 2002/96/EC on elektrische en elektronische apparaten en de waste electrical and electronic equipment and its toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,...
Página 80
Nederlands English EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT EC DECLARATION OF CONFORMITY Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat We declare under our sole responsibility that this dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde product is in conformity with standards or standard- documenten EN792-13, EN50260-1 en EN55014 ized documents EN792-13, EN50260-1 and EN55014 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG in accordance with Council Directives 89/336/EEC...