Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Gebruikshandleiding
Gebruikshandleiding
Instrucciones de servicio
generales
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na použitie
Kezelési utasítás
Bruksanvisning
1065152 - 1065164
www.manutan.cz
www.manutan.hu
www.manutan.pl
www.manutan.sk

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Manutan VARIOfit

  • Página 1 1065152 - 1065164 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Gebruikshandleiding Gebruikshandleiding Instrucciones de servicio generales Instrukcja obsługi www.manutan.cz Návod k obsluze www.manutan.hu Návod na použitie www.manutan.pl Kezelési utasítás www.manutan.sk Bruksanvisning...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Deutsch ......................4-7 Allgemeines ......................4 Verwendung ......................4-5 Wartung und Inspektion ..................6 Gewährleistung ....................6 Technische Bedienung ..................7 English ......................9-11 General......................... 8 Use ........................8-9 Servicing and inspection ..................10 Guarantee ......................10 Technical operation ..................... 11 Français ......................
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Polski ....................... 24-27 Informacje ogólne ....................24 Zastosowanie ....................... 24-25 Konserwacja i przeglądy..................26 Gwarancja ......................26 Obsługa techniczna ....................27 Česky ....................... 28-31 Obecné informace....................28 Použití ........................28-29 Údržba a prohlídky ....................30 Záruka ........................30 Technická obsluha ....................31 Slovenský...
  • Página 4: Deutsch

    Allgemeine Bedienungsanleitung für handbetriebene Flurförderzeuge Allgemeines: Vor Inbetriebnahme bzw. Benutzung des erworbenen Transportgerätes muss jeder Bediener diese Bedienungsanleitung gelesen oder nach dieser Bedienungsanleitung angewiesen worden sein. Nur so kann sich der Bediener mit den Eigenschaften des Transportgerätes vertraut machen, den sachgemäßen Umgang gewährleisten, Schäden vermeiden und sicherstellen, dass die Garantiebedingungen erfüllt werden.
  • Página 5 Die Ladung auf dem Transportgerät ist so zu sichern, dass sie auf der  Ladefläche nicht verrutschen oder herunterfallen kann. Die max. Nutzlast darf nicht als Punktlast geladen werden, sondern versteht sich als gleichmäßig verteilte Flächenlast. Um die Standsicherheit des Transportgerätes zu gewährleisten, muss ...
  • Página 6: Wartung Und Inspektion

    Wartung und Inspektion: Alle beweglichen Teile sind nach einer Woche, anschließend monatlich zu fetten. Durch tägliche Inspektion des Transportgerätes kann Verschleiß weitgehend begrenzt werden. Insbesondere sind die Räder, Rollen und Achsen zu begutachten. Fäden u.a. können die Rollen blockieren! Es dürfen nur vom Hersteller angegebene Ersatzteile verwendet werden.
  • Página 7: Technische Bedienung

    Technische Bedienung: Die zentrale Fußbremse Einfaches Feststellen: Einfaches Lösen: Lediglich eine Betätigung der EasySTOP Leichtgängig lässt sich das Pedal in die Bremse und beide Lenkräder sind gebremst Ausgangsposition bringen Die Verschraubung...
  • Página 8: General

    General Operating Instructions for Manually Operated Materials Handling Trucks General: Before starting to use the materials handling truck, all operators must have read these instructions or been trained in accordance with them. This is the only way to ensure that operators are familiar with the features of the truck, can use it properly, avoid causing damage, and comply with the terms of the guarantee.
  • Página 9: English

    To ensure the stability of the truck, always move it slowly and  smoothly without jerking. The truck is designed for internal transport on firm and level floors  within the factory site. Do not use the truck on sloping surfaces because of the possibility of overloading and/or losing control.
  • Página 10: Servicing And Inspection

    Servicing and inspection: Lubricate all moving parts after the first week, and at monthly intervals thereafter. Wear can be largely kept in check by inspecting the truck every day. Pay special attention to the wheels, castors and axles. Threads etc. can jam the castors.
  • Página 11: Technical Operation

    Technical operation: The central footbrake Easy stop: Easy go: Simply operate the EasySTOP The pedal is easily restored to its brake to secure both swivel castors original position Screw connection...
  • Página 12: Français

    Mode d´emploi manuel général pour chariots élévateurs Général: Avant l´utilisation du produit de manutention acquis, il faut que chaque utilisateur lise ce mode d´emploi ou reçoive une explication de la part d´une personne qui a lu le mode d´emploi. Seulement de cette façon l´utilisateur peut se sentir en confiance pendant l´utilisation de son produit, il se doit de bien lire ce mode d´emploi pour ne pas abimer le produit et pour s´assurer une bonne garantie.
  • Página 13 Il faut s´assurer que la charge posée sur le produit de manutention  soit bien mis voir attaché dans certains cas pour éviter toute glissade et le risque que le produit ne tombe pas. Le maximum de la charge utile sur le chariot doit être répartis sur l´ensemble du chariot et non dans un coin.
  • Página 14: Entretien Et Inspection

    Entretien et inspection: Toutes les pièces mobiles sont après la première semaine, puis par la suite une fois par mois à graisser. A travers une inspection quotidienne du matériel de manutention, son usure peut être évitée ce qui garantie une durée de vie plus longue du produit.
  • Página 15: Service Technique

    Service technique Le frein central à pied Bloquer facilement: Débloquer facilement Utiliser simplement le frein EasySTOP et La pédale se laisse aisément remettre les deux roues motrices sont bloquées. à sa position de base. Raccord à vis...
  • Página 16: Nederlands

    Algemene gebruikshandleiding voor handverrijdbare grondtransportmiddelen Algemeen: Voorafgaand aan de inbedrijfstelling en het gebruik van het verworven transportmiddel moet iedere gebruiker deze gebruikshandleiding hebben gelezen of naar deze gebruikshandleiding verwezen zijn. Alleen op deze manier kan de gebruiker zich met de kenmerken en eigenschappen van het transportmiddel vertrouwd maken, zorgen voor een juiste behandeling, schades vermijden en er voor zorgen, dat aan garantievoorwaarden wordt voldaan.
  • Página 17 Bij het transport van zware lasten variëren de krachten, die nodig zijn  om het transportmiddel te hanteren, met de grootte van de last, de gesteldheid van de vloer en de toestand van het transportmiddel. De lading op het transportmiddel dient zo vastgezet te zijn, dat het ...
  • Página 18: Onderhoud En Inspectie

    Onderhoud en inspectie: Alle bewegende delen zijn na een week, aansluitend maandelijks te smeren. Door het dagelijks inspecteren van het transportmiddel kan slijtage aanzienlijk worden beperkt. In het bijzonder zijn de wielen, rollen en assen goed na te kijken. Ingedraaide draden onder andere. kunnen de wielen blokkeren! Het is alleen toegestaan om onderdelen van de fabriek te gebruiken.
  • Página 19: Technische Bediening

    Technische bediening: De centrale voetrem Eenvoudig vast zetten Eenvoudig los maken Slechts één handeling met de centrale Lichtjes laat het pedaal zich weer EasyStop-rem naar beneden omhoog in de uitgangspositie brengen. en beide wielen zijn geblokkeerd. Het schroefsysteem...
  • Página 20: Español

    Instrucciones de servicio generales para vehículos industriales de accionamiento manual General: Antes de la puesta en marcha y usar el elemento de transporte adquirido, cada operario debe leer este Manual de operaciones. Sólo de esta manera, el operario puede familiarizarse con las características del dispositivo de transporte, asegurar el manejo adecuado, evitar daños y garantizar que se cumplan las condiciones de la garantía.
  • Página 21 La capacidad de carga no se puede tomar como una carga en un  punto concreto, sino que se ve como carga superficial uniformemente distribuida. Para asegurar la estabilidad de la unidad de transporte, los  movimientos no deben ser bruscos e imprevistos. El carro está...
  • Página 22: Mantenimiento E Inspección

    Mantenimiento e Inspección Todas las partes móviles están engrasadas, posteriormente, después de una semana, debe ser engrasadas mensualmente. Por inspección diaria del desgaste del elemento de transporte, ésto se puede limitar en gran medida, en particular, las ruedas, rodillos y ejes deberán ser verificados, entre otras cosas porque se pueden bloquear.
  • Página 23: Servicios Técnicos

    Servicios técnicos El freno de pie central Fácil fijación: Fácil liberación: Sólo un accionamiento del freno EasySTOP Un simple movimiento puede llevar el y las dos ruedas de dirección se frenan. pedal a la posición inicial El tornillo...
  • Página 24: Polski

    Ogólne instrukcje obsługi dla wózków transportowych ręcznych Informacje ogólne: Przed uruchomieniem i wykorzystaniem nabytego urządzenia transportowego, każdy operator musi przeczytać instrukcję obsługi lub zapoznać się z jej zaleceniami. Tylko w ten sposób użytkownik może zapoznać się z właściwościami urządzenia, zapewnić właściwą obsługę, uniknąć uszkodzeń...
  • Página 25 ładunki na urządzeniu transportowym muszą być zabezpieczone w  taki sposób, by nie mogły się przesunąć lub spaść powierzchnia użytkowa nie może być obciążona punktowo, ładunek powinien być rozłożony równomiernie na całej powierzchni aby zapewnić stabilność urządzenia transportowego, musi ono ...
  • Página 26: Konserwacja I Przeglądy

    Konserwacja i przeglądy: Wszystkie części ruchome powinny być smarowane po tygodniu od zakupu, a następnie co miesiąc. Przez codzienną kontrolę zużycie sprzętu transportowego może być znacznie ograniczone. Kontrolować należy w szczególności, koła, wałki i osie. (m.in. włókna mogą blokować koła) Należy stosować...
  • Página 27: Obsługa Techniczna

    Obsługa techniczna: Centralny hamulec nożny Proste unieruchomienie: Łatwe zwalnianie: Wystarczy jedno naciśnięcie hamulca EasySTOP Pedał hamulca daje się lekko przywracać i obydwa koła obrotowe są zablokowane do pozycji wyjściowej Połączenia śrubowe:...
  • Página 28: Česky

    Všeobecný návod k obsluze ručních manipulačních vozíků Obecné informace: Před zahájením používání zakoupeného manipulačního vozíku si musí každý pracovník přečíst návod k jeho obsluze nebo se seznámit s pokyny, které jsou v něm uvedeny. Jedině v takovém případě má uživatel možnost se seznámit s vlastnostmi vozíku, zajistit jeho správnou obsluhu, předcházet jeho poškození...
  • Página 29 náklad na manipulačním vozíku musí být zajištěn takovým způsobem,  aby se nemohl posunout nebo spadnout, užitková plocha nesmí být bodově zatížena, náklad musí být rozložen rovnoměrně po celé ploše, aby byla zajištěna stabilita vozíku, vozík musí se pohybovat pomalu a svobodně.
  • Página 30: Údržba A Prohlídky

    Údržba a prohlídky: Všechny pohyblivé části musejí být ošetřeny mazivem do týdne od nákupu a následně jednou měsíčně. Každodenní kontrolou můžete významně snížit opotřebení manipulačního vozíku. Kontrolujte zejména kola, hřídele a osy (např. vlákna mohou blokovat kola). Používejte pouze originální náhradní díly výrobce.
  • Página 31: Technická Obsluha

    Technická obsluha: Centrální nožní brzda Jednoduché zablokování: Snadné uvolnění: Stačí jedno stlačení brzdy EasySTOP a obě Brzdový pedál lze lehce vrátit do výchozí otočná kolečka jsou zablokována. polohy. Šroubový spoj:...
  • Página 32: Slovenský

    Všeobecný návod na použitie ručných dopravných vozíkov Všeobecné informácie: Pred sprevádzkovaním a použitím získaného dopravného zariadenia si musí každý prevádzkovateľ prečítať návod na použitie alebo sa oboznámiť s jeho odporúčaniami. Len takto sa môže užívateľ oboznámiť s vlastnosťami zariadenia, zabezpečiť správnu obsluhu, vyhnúť sa poškodeniam a uistiť sa, že sú...
  • Página 33 náklad na dopravnom zariadení musí zabezpečený tak, aby sa  nemohol presúvať alebo spadnúť , úžitková plocha nesmie byť zaťažená bodovo, ale náklad musí byť rovnomerne rozložený po celom povrchu aby sa zaistila stabilita dopravného zariadenia, ktoré sa musí pohybovať pomaly a voľne. zariadenie je určené...
  • Página 34: Údržba A Technické Prehliadky

    Údržba a technické prehliadky: Všetky pohyblivé časti by mali byť namazané týždeň po zakúpení a potom každý mesiac. Opotrebovanie dopravného zariadenia sa môže výrazne obmedziť prostredníctvom každodennej kontroly. Zvlášť kontrolujte kolesá, valčeky a osky (o. i. kolesá môžu blokovať vlákna). Používajte len náhradné diely od výrobcu.
  • Página 35: Technická Obsluha

    Technická obsluha: Centrálna nožná brzda Jednoduché znehybnenie: Jednoduché znehybnenie: Stačí jedno stlačenie brzdy EasySTOP Stačí jedno stlačenie brzdy EasySTOP a zablokujú sa obidve otáčavé kolesá a zablokujú sa obidve otáčavé kolesá Skrutkový spoj:...
  • Página 36: Magyar

    Általános kezelési utasítás a szállítókocsik számára Általános információk: A szállítókocsi beüzemelése és használata előtt valamennyi operátor köteles a kezelési utasítást elolvasni vagy megismerni annak utasításait. Csak ilyen módon ismerheti meg a felhasználó a berendezés tulajdonságait, biztosíthatja a megfelelő kezelést, kerülheti el a sérüléseket és bizonyosodhat meg arról, hogy a garanciális feltételek teljesítésre kerülnek.
  • Página 37 a szállítókocsin a rakományt olyan módon kell rögzíteni, hogy az ne  mozduljon el vagy ne essen le. az asztallap nem terhelhető pontszerűen, a rakományt egyenletesen  kell az egész felületen elhelyezni, biztosítva a szállítókocsi stabilitását, annak szabadon kell tudnia mozogni. a berendezés kemény, egyenletes talajon való...
  • Página 38: Karbantartása És Átvizsgálása

    Karbantartása és átvizsgálása: A mozgó alkatrészeket a vásárlás után egy héttel, majd havonta kell kenni. A mindennapos ellenőrzés jelentős mértékben korlátozhatja a szállítókocsi elhasználódását. Különösen a kerekeket, görgőket és tengelyeket kell ellenőrizni. (pl. a szövetanyagok befékezhetik a kerekeket) Kizárólagosan a gyártó...
  • Página 39: Műszaki Kezelése

    Műszaki kezelése: Központi kézifék Egyszerű befékezés: Egyszerűen kioldható: Elegendő az EasySTOP féket egyszer A fékpedál könnyen visszaállítható a lenyomni és a két bolygókerék befékezésre kiindulási pozíciójába. kerül. Csavaros kötés:...
  • Página 40: Norsk

    Bruksanvisning for manuelle transportvogner Generelle opplysninger: Hver bruker må lese denne bruksanvisningen eller på en annen måte gjøre seg kjent med instruksene i den før transportvognen blir tatt i bruk. Kun på den måten kan brukeren få vite om vognens egenskaper, sikre at vognen blir betjent på...
  • Página 41 Transportvognen er egnet til bruk på et hardt og jevnt underlag. Trans-  portvognen kan ikke brukes på skrånende underlag fordi den kan bli overbelastet og operatøren kan miste kontrollen over vognen. Når transportvognen er belastet, må den ikke trilles over terskler, kant- ...
  • Página 42: Vedlikehold Og Kontroll

    Vedlikehold og kontroll: Alle bevegelige vogndeler skal smøres med smøremiddel en uke etter vognen ble kjøpt, og deretter hver måned. Slitasjen på transportvognen kan bli betydelig begrenset gjennom daglig kontroll. Det er særlig hjul, skafter og akslinger som skal kontrolleres (hjul kan bl.a. bli blokkert av fibrer). Man skal bruke kun reservedeler fra vognprodusent.
  • Página 43: Teknisk Betjening Av Transportvognen

    Teknisk betjening av transportvognen: Sentral fotbrems Enkel bremsing: Enkel slipping av bremsen: Bare trykk på EasySTOP-brems en gang, Bremsepedalen kan lett settes og begge rullehjulene blir låst. i utgangsstilling igjen. Skrueforbindelser:...
  • Página 44 Ausgabe 01/2015 Inhaltliche Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Ausgabe 01/2015 Inhaltliche Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Ausgabe 01/2015...

Tabla de contenido