7. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle
festdrehen.
9. Das unter Abschnitt 2 und 5 Entfernte wieder anbringen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen
INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
1. Dégager le plancher du coffre.
2. Oter le matériel anti-vibrant qui se trouve sur les surfaces de contact
des contre-pièces.
3. Percer les encoches A denviron 18 mm.
4. Positionner les contreplaques et les entretoises sur les boulons et
placer le tout dans les trous venant d'être percés .
5. Détacher les deux dernières attaches en caoutchouc de l'échappe-
ment.
6. Fixer lattache-remorque à lemplacement des points A, y compris la
plaquetteB de calage.
7. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
9. Remettre en place les éléments déposés au point 2 et 5.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation
MONTERINGSANVISNINGAR.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
S
1.Frigör golvet i bagageutrymmet.
2. Avlägsna det bullerdämpande lagret från motbrickornas kontaktytor.
3. Borra ut groparna A runt 18 mm.
4. Placera motbrickorna och distansbussningarna och placera det hela i
de nyss borrade hålen.
5. Lossa avgasrörets två sista gummifästen.
6. Montera dragkroken vid punkterna A inklusive fyllnadsplattan B.
7. Montera kulstången inklusive kontaktplattan.
8. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
9. Montera de delar som demonterades under punkt 2 och 5.
© 454070/19-05-2010/4