Descargar Imprimir esta página
A.MENARINI Glucoject Dual PLUS Instrucciones De Uso

A.MENARINI Glucoject Dual PLUS Instrucciones De Uso

Publicidad

Enlaces rápidos

Hersteller: / Κατασκευάζεται από την: /
Fabricado por: / Fabriqué par: /
Fabbricante: / Gefabriceerd door: /
Fabricado por: / Fremstillet af: /
Valmistaja: / Proizvođač: / Produsert av: /
Производитель: / Tillverkad av: /
Izdeluje: / Manufactured by:
1
5
Glucoject
Dual PLUS STECHHILFE
®
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNGEN
● Darf NIEMALS für mehr als eine Person verwendet werden.
● Verwenden Sie für jeden Einstich eine neue Lanzette und bewahren Sie die Lanzetten nicht im
Gerät auf.
ANWENDUNG Glucoject
Dual PLUS
®
Waschen Sie Ihre Hände oder Ihre alternative Teststelle mit warmem Wasser und Seife. Trocknen
Sie sie vollständig ab, bevor Sie den Einstich vornehmen. Lesen Sie die folgenden Schritte mit
den entsprechenden Abbildungen durch, um sich mit der Anwendung der Glucoject
vertraut zu machen.
1
Schrauben Sie die Spitze der Stechhilfe ab, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2
Setzen Sie eine neue sterile Lanzette vollständig in den unteren Teil des Lanzettenhalters ein.
3
Stellen Sie durch Drehen der Spitze die geeignete Stechtiefe ein. 1-2 für weiche oder dünne
Haut, 3 für normale Haut, 4-5 für dicke oder schwielige Haut.
4
Ziehen Sie den ausziehbaren Zylinder heraus, um die Stechhilfe zu spannen.
5
Halten Sie die Stechhilfe fest gegen den Finger und drücken Sie die Auslösetaste.
6
Drücken Sie mit dem Daumen die Auswurftaste nach vorne und ziehen Sie gleichzeitig den
ausziehbaren Zylinder heraus, um die benutzte Lanzette zu entfernen.
ANWENDUNG DER DURCHSICHTIGEN KAPPE (AST)
7
Drücken Sie im gewählten Bereich die Stechhilfe gegen die Haut, halten Sie sie einige
Sekunden lang gedrückt und drücken Sie dann die Auslösetaste, um die Blutprobe zu
entnehmen.
8
Schauen Sie durch die durchsichtige Kappe, bis Sie eine ausreichende Blutprobe erhalten.
Wenn nicht genug Blut austritt, massieren Sie vorsichtig den Bereich, bis Sie eine
ausreichende Blutprobe erhalten.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΡΥΠΗΜΑΤΟΣ Glucoject
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
● Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται σε περισσότερο από ένα άτομα.
● Χρησιμοποιήστε μία νέα ακίδα για κάθε τρύπημα και μη φυλάσσετε ακίδες εντός της συσκευής.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ Glucoject
Πλύνετε τα χέρια σας ή το εναλλακτικό σημείο μέτρησης με ζεστό νερό και σαπούνι. Στεγνώστε τα
εντελώς πριν το τρύπημα. Παρακαλούμε διαβάστε τα ακόλουθα βήματα με τις αντίστοιχες εικόνες
για την κατανόηση του τρόπου χρήσης του Glucoject
1
Ξεβιδώστε το άκρο της συσκευής τρυπήματος στρέφοντάς το αριστερόστροφα.
2
Εισάγετε μια νέα στείρα ακίδα στο κάτω μέρος της υποδοχής ακίδας πλήρως.
3
Ρυθμίστε το σωστό βάθος της διείσδυσης περιστρέφοντας το άκρο. 1-2 για μαλακό ή λεπτό
δέρμα, 3 για μέτριο δέρμα, 4-5 για παχύ ή ροζιασμένο δέρμα.
4
Τραβήξτε έξω τον ολισθαίνοντα κύλινδρο για την ασφάλιση της συσκευής τρυπήματος.
5
Κρατήστε τη συσκευή σταθερά πάνω στο δάχτυλο και πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης.
6
Ωθήστε τη διάταξη εξώθησης ακίδας προς τα εμπρός με τον αντίχειρα και ταυτόχρονα
τραβήξτε προς τα έξω τον ολισθαίνοντα κύλινδρο για την απόρριψη της χρησιμοποιημένης
ακίδας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΥΓΟΥΣ ΑΚΡΟΥ (AST)
7
Τοποθετήστε τη συσκευή επί του δέρματος στην επιλεγμένη περιοχή, πιέστε και κρατήστε
συνεχώς για λίγα δευτερόλεπτα, και κατόπιν ωθήστε το κουμπί απελευθέρωσης για τη λήψη
ενός δείγματος.
8
Κοιτάξτε μέσα από το διαυγές άκρο έως ότου ληφθεί επαρκής ποσότητα δείγματος. Εάν δεν
υπάρχει επαρκής ποσότητα αίματος, κάντε απαλές μαλάξεις στην περιοχή έως ότου ληφθεί
επαρκές δείγμα.
DISPOSITIVO DE PUNCIÓN Glucoject
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIAS
● No debe utilizarse NUNCA para más de un paciente.
● Utilice una lanceta nueva para cada punción y no guarde lancetas en el dispositivo.
CÓMO UTILIZAR Glucoject
Dual PLUS
®
Lávese bien las manos o el lugar alternativo de punción con agua caliente y jabón y séquese bien
antes de la punción. Lea las instrucciones que siguen y observe las ilustraciones para comprender
cómo utilizar Glucoject
Dual PLUS.
®
1
Desenrosque el capuchón del dispositivo de punción girándolo en sentido anti horario.
2
Inserte con fuerza una lanceta estéril nueva en la parte inferior del portalancetas.
3
Ajuste la profundidad de penetración girando la punta. 1-2 para piel suave o fina, 3 para piel
media, 4-5 para piel gruesa o callosa.
4
Tire del cilindro deslizante para cargar el dispositivo de punción.
5
Presione firmemente el dispositivo contra el dedo y apriete el botón de punción.
6
Empuje hacia adelante el expulsor de lancetas con el pulgar y, al mismo tiempo, tire del
cilindro deslizante para desechar la lanceta usada.
CÓMO UTILIZAR EL CAPUCHÓN TRANSPARENTE (AST)
7
Presione firmemente el dispositivo contra la piel del área escogida durante unos segundos;
luego, presione el botón de punción para tomar la muestra.
8
Controle a través del capuchón transparente hasta que se acumule una cantidad de sangre
suficiente. Si la sangre no es suficiente, masajee suavemente la zona hasta obtener la
cantidad suficiente para la muestra.
AUTOPIQUEUR Glucoject
MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENTS
● NE JAMAIS utiliser sur plus d'une personne.
● Utiliser une lancette neuve pour chaque prélèvement et ne pas laisser la lancette dans
l'instrument.
COMMENT UTILISER LE Glucoject
Se laver les mains ou le site de prélèvement alternatif avec de l'eau chaude et savonneuse.
Séchez-les complètement avant le prélèvement.
2
6
DEUTSCH
Dual PLUS
®
Dual PLUS
®
Dual PLUS.
®
Dual PLUS
®
FRANÇAIS
Dual PLUS
®
Dual PLUS
®
3
7
Veuillez lire les étapes suivantes avec les illustrations correspondantes pour comprendre comment
utiliser le Glucoject
Dual PLUS.
®
1
Dévisser l'extrémité de l'autopiqueur en le tournant dans le sens inverse d'une montre.
2
Insérer une nouvelle lancette stérile à fond dans le porte-lancette.
3
Régler la profondeur de pénétration en tournant l'embout. 1-2 pour peau légère ou fine, 3 pour
peau moyenne, 4-5 pour peau épaisse ou calleuse.
4
Tirer l'extrémité coulissante opposée de l'autopiqueur pour l'armer.
5
Maintenir l'autopiqueur fermement contre le doigt et appuyer sur le bouton de déclenchement.
6
Pousser l'éjecteur de lancette vers l'avant avec le pouce et tirer en même temps l'extrémité
coulissante pour expulser la lancette usagée.
UTILISER LE CAPUCHON TRANSPARENT (AST)
Dual PLUS
®
7
Placer le dispositif sur la peau de la zone choisie en appuyant et en le maintenant pendant
quelques secondes, appuyer ensuite sur le bouton de déclenchement pour prélever un
échantillon.
8
Regarder à travers le capuchon transparent si une quantité suffisante de sang a été produite.
S'il n'y avait pas assez de sang, masser doucement la zone jusqu'à obtenir un échantillon de
sang suffisant.
Glucoject
®
DISPOSITIVO PER DIGITOPUNTURA
ISTRUZIONI PER L'USO
AVVERTENZE
● NON USARE MAI su più di una persona.
● Utilizzare una nuova lancetta ad ogni puntura e non conservare le lancette nel dispositivo.
COME UTILIZZARE Glucoject
Lavare le mani o il sito alternativo con acqua calda e sapone. Asciugare perfettamente prima della
puntura. Per apprendere a utilizzare Glucoject
GREEK
fasi illustrate nelle figure corrispondenti.
1
Svitare il puntale del dispositivo pungidito ruotandolo in senso antiorario.
2
Inserire una nuova lancetta sterile nel portalancetta spingendo sino in fondo.
3
Selezionare la profondità di penetrazione ruotando il puntale. 1-2 pelli delicate o sottili, 3 pelli
di medio spessore, 4-5 pelli spesse o callose.
4
Caricare il dispositivo pungidito facendo scorrere il corpo mobile.
5
Posizionare il dispositivo sul dito con fermezza e premere il pulsante di rilascio.
6
Per rimuovere la lancetta usata, spingere in avanti l'espulsore con il police e contemporanea-
mente tirare il corpo mobile verso l'esterno.
USO DEL CAPPUCCIO TRASPARENTE (AST)
7
Posizionare il dispositivo sulla pelle della zona prescelta, premere con fermezza per alcuni
secondi ed effettuare il prelievo premendo sul pulsante di rilascio.
8
Verificare attraverso il cappuccio trasparente se il campione prelevato è sufficiente. Nel caso
non ci sia abbastanza sangue, massaggiare delicatamente la zona sino a che il campione
raggiungerà la quantità richiesta.
Glucoject
®
GEBRUIKSAANWIJZING
WAARSCHUWINGEN
● NOOIT bij meer dan één persoon gebruiken.
● Gebruik een nieuwe lancet voor elke prik en bewaar geen lancetten in de prikpen.
ZO GEBRUIKT U Glucoject
Was uw handen of de alternatieve prikplaats met warm water en zeep. Goed afdrogen voordat u
gaat prikken. Lees onderstaande stappen met bijbehorende afbeeldingen door zodat u begrijpt hoe
u de Glucoject
Dual PLUS moet gebruiken.
®
ESPAÑOL
1
Schroef het dopje van de prikpen los door het tegen de klok in te draaien.
2
Breng een nieuwe steriele lancet volledig in de lancethouder aan.
3
Stel de juiste prikdiepte in door aan de dop te draaien. 1-2 voor zachte of dunne huid, 3 voor
gemiddelde huid, 4-5 voor dikke of eeltige huid.
4
Trek de schuifring uit om de prikpen te vergrendelen.
5
Houd de prikpen stevig tegen uw vinger en druk op de ontspanknop.
6
Duw de lancet-ejector met uw duim naar voren en trek gelijktijdig de schuifring naar buiten om
de gebruikte lancet te verwijderen.
GEBRUIK VAN DE DOORZICHTIGE DOP (ALTERNATIEVE PLAATSEN)
7
Houd de prikpen op de gekozen plaats een paar seconden stevig tegen de huid geduwd, en
druk vervolgens op de ontspanknop om een bloeddruppel te prikken.
8
Kijk door de doorzichtige dop tot de bloeddruppel die zich vormt groot genoeg is. Als er niet
genoeg bloed is, kunt u de prikplaats masseren totdat zich voldoende bloed heeft verzameld.
DISPOSITIVO DE PUNÇÃO CAPILAR
Glucoject
®
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIAS
● NUNCA deve ser utilizado em mais do que uma pessoa.
● Use uma lanceta nova para cada punção e não deixe lancetas usadas no dispositivo.
COMO UTILIZAR O Glucoject
Lave bem as mãos ou a zona de teste alternativa com água morna e sabão. Enxugue bem antes
de efectuar a punção. Por favor leia os passos seguintes, com as respectivas ilustrações, para
perceber como utilizar o Glucoject
1
Desenrosque a tampa do dispositivo de punção rodando-a no sentido anti-horário.
2
Introduza uma lanceta esterilizada até ao fundo do suporte das lancetas.
3
Regule a profundidade de penetração adequada rodando a tampa. 1-2 para suave ou pele
fina, 3 para pele média, 4-5 para pele grossa ou com calosidades.
4
Puxe para fora o cilindro de correr para armar o dispositivo de punção.
5
Segure bem o dispositivo, encostado ao dedo, e carregue no botão de disparo.
6
Empurre o ejector das lancetas para a frente com o polegar e, ao mesmo tempo, puxe o
cilindro de correr para eliminar a lanceta usada.
4
8
Dual PLUS
Dual PLUS
®
Dual PLUS, si prega di leggere le istruzioni delle
®
Dual PLUS PRIKPEN
Dual PLUS
®
Dual PLUS
Dual PLUS
®
Dual PLUS.
®
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para A.MENARINI Glucoject Dual PLUS

  • Página 1 Hersteller: / Κατασκευάζεται από την: / Fabricado por: / Fabriqué par: / Fabbricante: / Gefabriceerd door: / Fabricado por: / Fremstillet af: / Valmistaja: / Proizvođač: / Produsert av: / Производитель: / Tillverkad av: / Izdeluje: / Manufactured by: Veuillez lire les étapes suivantes avec les illustrations correspondantes pour comprendre comment DEUTSCH utiliser le Glucoject Dual PLUS. ® Glucoject Dual PLUS STECHHILFE ® Dévisser l’extrémité de l’autopiqueur en le tournant dans le sens inverse d’une montre. Insérer une nouvelle lancette stérile à fond dans le porte-lancette. BEDIENUNGSANLEITUNG Régler la profondeur de pénétration en tournant l’embout. 1-2 pour peau légère ou fine, 3 pour peau moyenne, 4-5 pour peau épaisse ou calleuse. WARNUNGEN Tirer l’extrémité coulissante opposée de l’autopiqueur pour l’armer. ● Darf NIEMALS für mehr als eine Person verwendet werden. ● Verwenden Sie für jeden Einstich eine neue Lanzette und bewahren Sie die Lanzetten nicht im Maintenir l’autopiqueur fermement contre le doigt et appuyer sur le bouton de déclenchement. Gerät auf. Pousser l’éjecteur de lancette vers l’avant avec le pouce et tirer en même temps l’extrémité ANWENDUNG Glucoject Dual PLUS ® coulissante pour expulser la lancette usagée. Waschen Sie Ihre Hände oder Ihre alternative Teststelle mit warmem Wasser und Seife. Trocknen Sie sie vollständig ab, bevor Sie den Einstich vornehmen. Lesen Sie die folgenden Schritte mit UTILISER LE CAPUCHON TRANSPARENT (AST) den entsprechenden Abbildungen durch, um sich mit der Anwendung der Glucoject Dual PLUS ®...
  • Página 2 16451 Αργυρούπολη - GREECE Medeon Science Park - Per Albin Hanssons väg 41, Hus D ПРИБОР ДЛЯ ПРОКАЛЫВАНИЯ Glucoject Dual PLUS ® 21432 Malmö - Sverige - Tel. +46-(0)40-321270 Τηλ.: +30 210 9944950 Γραμμή Εξυπηρέτησης Διαβήτη: 801 11 44400 Dobavlja: Φαξ: +30 210 9945029 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ A.Menarini Diagnostics s.r.l., podružnica Dolenjska cesta 242c - 1000 Ljubljana - Slovenija Distribuido por: Tel. +3861-3005930 MENARINI DIAGNÓSTICOS S.A. - Avenida del ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Maresme, 120 E-08918 Badalona - Barcelona (España) Distributed by: ● НИКОГДА не используйте прибор более чем для одного человека. Tel +34-935071000 - Fax +34-932780215 - Línea directa A. MENARINI DIAGNOSTICS LTD ● Для каждого прокалывания используйте новый ланцет, не оставляйте использованный...
  • Página 3 Glucoject Dual PLUS - IFU 45454 BLACK (K 100%) 04/13 203 x 560...