Página 1
PL – Elektryczna zamrażarka Siberia®: Instrukcja obsługi DE – Elektrisches Rohreinfriergerät Siberia®: Bedienungsanleitung CS – Elektrický mrazící stroj Siberia®: Návod k použití RU – Аппарат электрический для заморозки труб Siberia®: Руководство по эксплуатации TR – Elektrikli dondurucu Siberia®: Kullanım kılavuzu SK –...
.الموضح أدناه يتوافق مع تشريعات التنسيق االتحاد المعمول به alla normativa di armonizzazione dell'Unione applicabile. Congélateur électrique Siberia® / Siberia® Electric Pipe Freezer : Directive du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres EMC 2014/30/UE : concernant la compatibilité...
Página 3
1 – Tête de congélation / Freezer head / Testa di congelamento / Cabezal de congelación / Cabeça de congelação / VrieskopΚε / φαλή κατάψυξης / Głowica mrożąca / Einfrierkopf / Mrazící hlavice / Замораживающая головка / Dondurma bşalığı / Mraziaca hlava / Fryshuvud / Cap de înghețare 2 –...
Ranger les flexibles, les pinces frigorigènes ainsi que les têtes de congélation à l’intérieur du Siberia®. Stocker exclusivement dans des locaux secs et non poussiéreux à une température comprise entre -10°C et 35°C dans sa position verticale.
Instructions relatives au congélateur Siberia Ne renversez jamais votre congélateur Siberia. Après tous renversements, laisser reposer au moins 8h avant de lancer le Siberia. N’obstruez jamais les grilles d’aération. Ne pas dégeler les têtes et les pinces avec l’aide d’une flamme ou autre source de chaleur. Gaz inflammable.
Página 6
Les objets facilement inflammables doivent être maintenus à un écart de 2m de tous les côtés par rapport à l‘appareil. Pour le dégivrage, n’utiliser aucun objet autre que ceux autorisés par Virax. N’utiliser aucun appareil sans marquage de protection contre les explosions pour le nettoyage de la chambre froide et de la salle des machines.
Página 7
En cas de fuite du réfrigérant due à la défectuosité de l’appareil, suivez les instructions suivantes : En cas d’inhalation : Retirer le sujet de la zone exposée, le tenir au chaud et au repos. Administrer de l’oxygène si nécessaire.
Utilisation du congélateur Siberia Attention : Pour augmenter la durée de vie de votre congélateur Siberia, n’utilisez pas l’appareil plus de 3 heures d’affilée. Mettez-le en marche au moins une fois tous les six mois. Avant utilisation Les consignes présentées ci-dessous doivent être suivies pour éviter les blessures et optimiser le rendement du congélateur Siberia.
Página 9
Virax ne peut être tenu pour responsable des dommages et dégâts causés par une mauvaise utilisation du Sibéria, par le non-respect des consignes de sécurité, ou par une utilisation sur un tube présentant des altérations ou des faiblesses.
Lors du fonctionnement de l’appareil, du givre peut se former sur les flexibles et engendrer un écoulement d’eau minime. • Appuyez sur l’interrupteur (5) pour mettre le congélateur Siberia en marche. • Le compresseur se met en marche, les pinces frigorigènes agissent sur le refroidissement du tube.
Le congélateur est utilisable sur des tubes cuivre et fer aux dimensions en pouce. Entretien Pour augmenter la durée de vie de votre congélateur Siberia, suivez les instructions suivantes : • Nettoyez régulièrement têtes de congélations ainsi que les pinces frigorigènes.
Página 12
Les pompes ne sont pas arrêtées, l’eau circule Arrêtez les pompes. toujours. Les flexibles ou l’appareil est défectueux. Renvoyez l’appareil au Service Après-vente Virax Le givre ne se forme pas sur le tube Diagnostic : Dépannage : Le temps de congélation n’est pas assez long.
Les chiffons salis avec la pate thermoconductrice peuvent être éliminés dans les ordures ménagères sans aucun risque. Lors du rebut du Siberia, il faut veiller à ce que l’agent frigorigène R290 soit éliminé par une entreprise spécialisée.
Store the hoses, the refrigerating clamps and the freezer heads inside the Siberia®. Store only in vertical position in a dry and dust-free place at a temperature between -10°C and 35°C.
Página 15
Instructions relative to the Siberia freezer Never turn over your Siberia freezer. Should the device have been tilted, let the Siberia® stand at least 8 hours before turning it on. Never obstruct the ventilation grills. Do not defrost heads and clamps with blowtorch or other heat source. Flammable gas.
Página 16
The device’s technical design ensures long-term sealing. The coolant filling volume is less than 150g. Use the device only in the appropriate Virax unit. Prior to commissioning, leave the device open for 5 min. In the event of a leak, the highly flammable coolant may form an explosive gas-air mix; this may cause fire or explosions, causing a fire hazard.
Página 17
Utilization of the Siberia freezer Caution: In order to increase the lifetime of your Siberia freezer, do not use the unit for more than 3 consecutive hours. Use it at least once every six months. Before using the pipe freezer The instructions given below must be followed in order to avoid injuries and optimise the efficiency of the Siberia freezer.
Página 18
Before going about any operation, ensure that the freezer tube shows no signs of alteration or weaknesses. Though the use of two heads on one same straight tube is required by the Siberia, a minimum distance of 1 m between them (see drawing below) MUST be observed. The use of two heads side by side (<...
Página 19
Freezing may fail and a substantial flow of condensation water may occur. For that reason ensure that the electric cable is isolated from the floor. Storing the freezer If you want to store the Siberia freezer, you can lower the handle (figure 4). • Unscrew the setting clamp (8).
Página 20
The freezer can be used on copper and steel tubes with dimensions in inches. Maintenance In order to increase the lifetime of your Siberia freezer, observe the following instructions: • Clean the freezer heads and the refrigerating clamps on a regular basis.
Página 21
The pumps have not stopped, water still Stop the pumps. circulates. The flexibles or the equipment is defective. Return the unit to Virax After-Sales Service Ice does not form on the tube Diagnosis: Solution: The freezing time is not long enough.
Proof of purchase will be requested (invoice or delivery note). The warranty covers: This warranty covers all material or manufacturing faults for your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned to you without cost. Your tool will be repaired or replaced identically.
In caso contrario, l’utilizzazione dell'apparecchio può rappresentare un pericolo per l’utilizzatore. Disporre i flessibili, le pinze frigorifere e le teste di congelamento all’interno del Siberia®. Stoccare esclusivamente in locali asciutti e non polverosi a una temperatura compresa tra -10°C e 35°C in posizione verticale.
Página 24
Istruzioni relative al congelatore Siberia Non capovolgere mai il congelatore Siberia. Dopo ogni rovesciamento, lasciare riposare almeno 8 ore prima di azionare il Siberia®. Non ostruirne mai le bocchette di aerazione. Non scongelare le teste e le pinze con la fiamma o altre fonti di calore. Gas infiammabile.
Página 25
Oggetti altamente infiammabili deveno essere tenuti ad una distanza di 2 metri da ogni lato del dispositivo. Per scongelare, non utilizzare oggetti diversi da quelli autorizzati da Virax. In caso di eliminazione dell'apparecchio, fare recuperare il refrigerante da un frigorista abilitato.
Página 26
Utilizzazione del congelatore Siberia Attenzione: Per aumentare la durata di vita del congelatore Siberia, non utilizzare l’apparecchio per più di 3 ore consecutive. Utillzare l’apparecchio almeno una volta ogni sei mesi. Prima dell'utilizzazione Per evitare le lesioni e ottimizzare il rendimento del congelatore Siberia, si devono rispettare le norme presentate più...
Página 27
Prima di qualsiasi intervento, assicurarsi che il tubo da congelare non mostri alterazioni o difetti. In caso fosse necessario l'uso di due teste su un unico tubo dritto per il Siberia, una distanza minima di 1 m di scartamento (vedi disegno sotto) dovrà essere OBBLIGATORIAMENTE rispettata. L'uso delle due teste fianco a fianco (<1 cm) non presenta rischi.
Può succedere che la congelazione non riesca e che si provochi uno scolo importante d'acqua di condensa. Accertarsi di conseguenza di aver isolato bene dal suolo il cavo elettrico. Conservazione del congelatore Per conservare il congelatore Siberia, è possibile abbassarne l’archetto (figura 4). • Svitare la manopola di regolazione (7).
Página 29
Il congelatore può essere utilizzato su tubi di rame e su tubi in acciaio con dimensioni in pollici. Manutenzione Per aumentare la durata di vita del congelatore Siberia, attenersi alle istruzioni che seguono: • Pulire regolarmente le teste di congelamento così come le pinze frigorifere.
Per risolvere gli eventuali problemi incontrati, riportarsi alle tabelle che seguono. Le teste di congelazione non si raffreddano Problema: Soluzione: Il congelatore non è collegato. Collegare il congelatore Siberia. Il tempo di congelazione non è abbastanza Continuare la congelazione ancora per un po' lungo. di tempo.
La presente garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o vizi di fabbricazione del vostro strumento VIRAX. In questo caso lo strumento sarà riparato e vi sarà restituito senza spese. Il vostro strumento sarà riparato o sostituito con uno strumento identico.
útil puede representar un peligro para el usuario. Coloque dentro del congelador Siberia® los flexibles, las pinzas refrigerantes y los cabezales de congelación. Almacene exclusivamente en lugares secos y sin polvo, a una temperatura comprendida entre - 10 °C y 35 °C en posición vertical.
Consignas de seguridad específicas Instrucciones relativas al congelador Siberia Nunca invertir el congelador Siberia. Si desplaza el congelador Siberia® en posición inclinada, déjelo reposar al menos 8 horas antes de volver a usarlo. Nunca obstruir las rejillas de ventilación. ...
El aparato ha sido diseñado técnicamente para ser estanco a largo plazo. El volumen de llenado del refrigerante es inferior a 150 g. Utilice únicamente el aparato dentro de la caja Virax específica para ello. Antes de su puesta en servicio, deje abierto el aparato durante 5 min.
Si las pinzas refrigerantes no se congelan, no utilice el aparato y envíelo al servicio posventa de Virax. Utilización del congelador Siberia La utilización del congelador Siberia es sencilla: Observación: Evitar que las cabezas de Cabezal refrigerante. El choque causado por la caída puede engendrar una...
Página 36
Virax no asumirá la responsabilidad de los daños y perjuicios causados por el uso incorrecto del Siberia, por el incumplimiento de las instrucciones de seguridad o por el uso en un tubo que presente alteraciones o deficiencias.
Puede suceder que la congelación fracase y que ocurra un derrame importante del agua de condensación. Por esta razón, asegurarse de que el cable eléctrico esté aislado del suelo. Guardar el congelador Para guardar el congelador Siberia, se puede bajar el arco (figura 4). • Aflojar la moleta de ajuste (8).
Limpiar regularmente las rejillas para aumentar la vida útil del grupo de frío. • No obstruir las rejillas de ventilación. Para realizar cualquier operación de mantenimiento, llevar el aparato al Servicio Posventa Virax. Importante: Cualquier operación de mantenimiento efectuada por una persona que no pertenezca a Virax, anula la garantía.
Las bombas no se paran, el agua sigue Parar las bombas. circulando. Los flexibles o el aparato está defectuoso. Llevar el aparato al Servicio Posventa Virax La escarcha no se forma en el tubo Diagnóstico: Reparación: El tiempo de congelación no es lo Continuar la congelación todavía un tiempo.
Servicio Postventa o un desgaste normal no son cubiertas por la presente garantía. VIRAX no asume ninguna responsabilidad por los daños sufridos por los accesorios o causados a los objetos o personas cercanas a la máquina. El producto no debe haber sido desarmado.
à anulação da garantia. Guarde os tubos flexíveis, as pinças de frio, bem como as cabeças de congelação dentro do Siberia®. Armazene exclusivamente em locais secos e não poeirentos a uma temperatura compreendida entre -10 °C e +35 °C em posição vertical.
Página 42
Instruções de segurança específicas Instruções relativas ao congelador Siberia Nunca vire o seu congelador Siberia de cabeça para baixo. Após todas as inversões de posição, deixe repousar pelo menos 8 horas antes de pôr em funcionamento o Siberia®.
Página 43
Os objetos facilmente inflamáveis devem ser mantidos a 2 m de todos os lados em relação ao aparelho. Para a descongelação, não utilizar qualquer objeto que não aqueles autorizados pela Virax. Não utlizar um aparelho sem marcação de proteção contra as explosões para a limpeza da câmara frigorífica e da sala das máquinas.
Página 44
Em caso de fuga do fluido refrigerante devido a um defeito do aparelho, siga as instruções abaixo : Em caso de inalação: Retire a vítima da zona exposta, e mantenha-a em repouso num local aquecido. Se necessário, administre-lhe oxigénio. Em caso de paragem respiratória ou presença de sinais de falha respiratória, pratique a respiração artificial.
Utilização do congelador Siberia Atenção: Para prolongar o tempo de vida útil do seu congelador Siberia, não utilize o aparelho durante mais de 3 horas ininterruptas. Coloque-o em funcionamento, no mínimo, uma vez a cada seis meses. Antes da utilização As instruções apresentadas a seguir devem ser cumpridas para evitar ferimentos e optimizar o...
Página 46
A Virax não pode ser responsabilizada por prejuízos e danos ocasionados por uma má utilização do Sibéria, pelo desrespeito das normas de segurança, ou pela utilização de um tubo que apresente alterações ou vulnerabilidades.
Pode ser que a congelação falhe e que uma grande quantidade de água de condensação escorra. Por isso, certifique-se de que o cabo eléctrico está bem isolado em relação ao piso. Armazenagem do congelador Para guardar o congelador Siberia, é possível baixar a pega (figura 4). • Desenrosque o botão rotativo de ajuste (8).
Página 48
O congelador pode ser utilizado em tubos de cobre e de ferro inoxidável com dimensões em polegadas. Limpeza Para aumentar o tempo de vida útil do seu congelador Siberia, siga as instruções abaixo: • Limpe regularmente as cabeças de congelação e as pinças de frio.
Página 49
As bombas não desligaram. A água continua a Desligue as bombas. circular. Os tubos flexíveis ou o aparelho estão Envie o aparelho ao Serviço Após-Venda Virax defeituosos. Não há formação de gelo sobre o tubo Diagnóstico: Manutenção correctiva: O tempo de congelação é curto demais.
Página 50
O produto não devia ter sido desmontado. Particularidade da presente garantia A presente garantia é a única garantia válida para o seu produto VIRAX. Nenhum empregado, agente, comerciante ou qualquer outra pessoa está autorizada a modificar a presente garantia ou a fornecer outras garantias em nome da VIRAX.
Sla de slangen, de klemmen voor de koeling en de vrieskoppen op binnenin de Siberia®. Sla enkel op in droge en niet-stofferige lokalen bij een temperatuur tussen -10°C en 35°C in een verticale positie.
Página 52
Instructies met betrekking tot de diepvriezer Siberia® Werp uw Siberia® diepvriezer nooit omver. Na omverwerpen de Siberia® tenminste 8u laten rusten alvorens op te starten. Nooit het ventilatierooster belemmeren. De koppen en de klemmen niet ontdooien met behulp van een vlam of een andere hittebron.
Página 53
Het apparaat is technisch zodanig ontworpen dat het op de lange termijn waterdicht is. Het vulvolume van het koelmiddel is 150g. Het apparaat uitsluitend gebruiken in de hiervoor bedoelde Virax box. Voor de inbedrijfname het apparaat 5 minuten open laten staan.
Gebruik van de Siberia® diepvriezer Opgelet: Om de levensduur van uw Siberia® diepvriezer te verlengen, niet langer dan 3 uur naeen gebruiken. Deze minstens een keer om de zes maanden in werking stellen. Vóór gebruik De hieronder voorgestelde instructies moeten gevolgd worden om de letsels te vermijden en om de prestaties van de Siberia®...
Página 55
Smeer de contactoppervlakken tussen de koelklemmen, de redutie-inserts en de buizen in met warmtegeleidende Virax pasta (ref. 221069) om de snelheid van bevriezing te verhogen. Opgelet: De bevriezing zal slechts optimaal zijn bij gebruik van de warmtegeleidende Virax pasta •...
Página 56
Daarom dient u er zich van te verzekeren dat de elektrische kabel geïsoleerd is van de vloer. Opbergen van de diepvriezer Om de Siberia® diepvriezer op te bergen, kunt u de boog naar beneden bewegen (figuur 4). • Het regelwiel (8) losschroeven.
Página 57
Keuze van de vrieskoppen De tabel hieronder stelt de diverse vrieskoppen voor die geleverd worden met de Siberia® diepvriezer. Ref. Ø Cu Ø Cu Ø Fe 221026 12mm 1/2" 221027 14/15mm 1/4" 221028 16mm 5/8" 221029 18mm 3/8" 221031 22mm 7/8"...
Ga door met het bevriezen. De pompen staan niet stil, het water circuleert Stop de pompen. nog altijd. De slangen of het apparaat zijn defect. Stuur het apparaat terug naar de Virax naverkoopdienst De rijp vorm zich niet op de leiding Diagnose: Herstel: De vriestijd is niet lang genoeg.
De vuile vodden met de warmetegeleidende pasta kunnen zonder risico met het huisvuil verwijderd worden. Bij de afvalverwerking van de Siberia® dient u erop te letten dat het koelmiddel R290 verwijderd wordt door een gespecialiseerde onderneming.
εργασία με το συγκεκριμένο εργαλείο μπορεί να είναι επικίνδυνη στον χρήστη. Τακτοποιήστε τους εύκαμπτους σωλήνες, τους σφιγκτήρες ψύξης καθώς και τις κεφαλές κατάψυξης στο εσωτερικό της συσκευής Siberia®. Φυλάσσεται αποκλειστικά σε ξηρά και χωρίς σκόνη μέρη σε θερμοκρασία μεταξύ -10°C και 35°C στη...
Página 61
βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. Φροντίστε ο χώρος εργασίας να φωτίζεται καλά. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία αν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια στην περιοχή. Ειδικές οδηγίες ασφαλείας Οδηγίες σχετιζόμενες με τον καταψύκτη σωλήνων Siberia® Ποτέ μην ανατρέπετε τον καταψύκτη σωλήνων Siberia®. ...
Página 62
Η συσκευή έχει τεχνικά σχεδιαστεί έτσι ώστε να είναι μακροπρόθεσμα υδατοστεγής. Ο όγκος αναπλήρωσης του ψυκτικού είναι μικρότερος από 150 g. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρά μόνο στο περίβλημα Virax που προβλέπεται για αυτόν τον σκοπό. Πριν από την έναρξη λειτουργίας, αφήστε τη συσκευή ανοιχτή επί 5 λεπτά.
Página 63
Σε περίπτωση διαρροής του ψυκτικού, λόγω ελαττωματικής συσκευής, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: Σε περίπτωση εισπνοής: Απομακρύνετε τον ασθενή από την εκτεθειμένη ζώνη και φροντίστε να βρίσκεται κάπου ζεστά και να αναπαύεται. Χορηγείστε οξυγόνο αν χρειάζεται. Κάντε τεχνητή αναπνοή αν δεν αναπνέει ή παρουσιάζονται...
Página 64
Χρήση του καταψύκτη σωλήνων Siberia® Προσοχή: Για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του καταψύκτη σωλήνων Siberia®, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 3 συνεχόμενες ώρες. Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία τουλάχιστον μία φορά κάθε έξι μήνες. Πριν τη χρήση...
Página 65
Πριν από κάθε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας προς ψύξη δεν εμφανίζει μεταβολές ή αδυναμίες. Σε περίπτωση που απαιτείται η χρήση και των δύο κεφαλών του Siberia στον ίδιο ευθύ σωλήνα, πρέπει να τηρηθεί η ελάχιστη απόσταση ενός μέτρου μεταξύ τους (βλέπε το σχήμα κατωτέρω). Η...
Κατά τη λειτουργία της συσκευής, ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στους εύκαμπτους σωλήνες, περιορίζοντας τη ροή του νερού. • Πατήστε τον διακόπτη (5) για να θέσετε σε λειτουργία τον καταψύκτη Siberia®. • Ο συμπιεστής μπαίνει σε λειτουργία, οι ψυκτικοί σφιγκτήρες ψύξης αντιδρούν στο πάγωμα του...
Página 67
Ο καταψύκτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με χάλκινους και σιδερένιους σωλήνες, καθώς και σωλήνες από ανοξείδωτο χάλυβα σε διαστάσεις ιντσών. Συντήρηση Για να αυξηθεί η διάρκεια ζωής του καταψύκτη σωλήνων Siberia®, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: • Καθαρίστε τακτικά τις κεφαλές κατάψυξης καθώς και τους σφιγκτήρες ψύξης...
Página 68
Αναφερθείτε στους πίνακες που ακολουθούν για να λυθούν τα προβλήματά σας. Οι κεφαλές κατάψυξης δεν παγώνουν Διαγνωστικό: Αντιμετώπιση: Ο καταψύκτης δεν είναι συνδεδεμένος. Συνδέστε τον καταψύκτη Siberia®. Ο χρόνος κατάψυξης δεν είναι αρκετός. Συνεχίστε τη ψύξη για λίγο περισσότερο χρόνο. Η επαφή μεταξύ κεφαλών κατάψυξης, σφιγκτήρα ψύξης...
αποστολής). Τι καλύπτει η εγγύηση Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής του εργαλείου σας VIRAX. Σε αυτήν την περίπτωση το εργαλείο θα σάς επιστραφεί χωρίς επιβάρυνση. Το εργαλείο σας θα επιδιορθωθεί ή θα αντικατασταθεί με το ίδιο μοντέλο.
Przechowywać giętkie przewody, zaciski mrożące oraz głowice mrożące wewnątrz zamrażarki Siberia®. Przechowywać urządzenie w pozycji pionowej wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach, w temperaturze od -10°C do 35°C.
Página 71
Instrukcja zamrażarki Siberia® Nigdy nie odwracać zamrażarki Siberia®. Po przewróceniu nie uruchamiać zamrażarki Siberia® przez co najmniej 8 godzin. Nie zatykać otworów wentylacyjnych. Nie rozmrażać głowic ani zacisków za pomocą płomienia lub innego źródła ciepła. Łatwopalny gaz.
Página 72
Urządzenie zostało technicznie opracowane w sposób zapewniający długoterminową szczelność. Ilość czynnika chłodniczego w urządzeniu jest mniejsza niż 150 g. Urządzenia należy używać wyłącznie w przeznaczonej do tego obudowie Virax. Przed uruchomieniem pozostawić urządzenie otwarte na 5 min. W przypadku nieszczelności wysoce łatwopalny czynnik chłodniczy może tworzyć wybuchową...
Página 73
W przypadku wycieku płynu chłodniczego w wyniku uszkodzenia urządzenia, należy postępować w następujący sposób: W przypadku wdychania: Zabrać poszkodowanego z miejsca zagrożenia w ciepłe miejsce i zapewnić mu spokój. W razie konieczności podać tlen. Jeżeli ofiara nie oddycha lub oddech jest zaburzony, wykonać sztuczne oddychanie.
Użytkowanie zamrażarki Siberia® Uwaga: Aby wydłużyć czas użytkowania zamrażarki Siberia®, nie należy używać urządzenia dłużej niż 3 godziny bez przerwy. Należy je uruchamiać co najmniej raz na sześć miesięcy. Przed użyciem Należy przestrzegać poniższych zaleceń, aby uniknąć obrażeń ciała i zapewnić optymalną wydajność...
Página 75
Po zakończeniu prac należy skontrolować zewnętrzny stan rury; na zniekształconej lub uszkodzonej rurze może pojawić się wyciek podczas rozmrażania lodowego korka. Firma Virax nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody spowodowane nieprawidłowym użyciem zamrażarki do rur Sibéria, nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczeństwa lub użyciem na rurze posiadającej zniekształcenia lub uszkodzenia.
Página 76
Zdarza się, że zamrożenie nie powiedzie się i następuje znaczący przepływ kondensatu. Z tego powodu należy pilnować, aby kabel elektryczny nie dotykał ziemi. Chowanie zamrażarki Aby schować zamrażarkę Siberia®, należy opuścić pałąk (rys. 4). • Odkręcić pokrętło regulacji (8). •...
Página 77
Wybór głowic mrożących Poniższa tabela przedstawia różne głowice mrożące dostarczone wraz z zamrażarką Siberia®. Nr kat. Ø Cu Ø Cu Ø Fe 221026 12mm 1/2" 221027 14/15mm 1/4" 221028 16mm 5/8" 221029 18mm 3/8" 221031 22mm 7/8" 1/2" 221033 28mm 3/4"...
Página 78
W celu rozwiązania problemów patrz poniższa tabela. Głowice mrożące nie zamrażają rury Diagnostyka: Usuwanie usterek: Zamrażarka nie jest podłączona. Podłączyć zamrażarkę Siberia®. Czas mrożenia nie jest wystarczająco długi. Kontynuować zamrażanie jeszcze przez jakiś czas. Kontakt między głowicą mrożącą, zaciskiem i Pokryć...
VIRAX nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia akcesoriów ani za szkody, jakie poniosły osoby lub przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia. Nie wolno rozmontowywać urządzenia.
Sicherheitsvorschriften Übersetzung der Originalanleitung. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung des Geräts durch und heben Sie sie sorgfältig auf. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Verletzungen und Brandgefahr beim Umgang mit Elektrogeräten sind stets die nachfolgenden grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Allgemeine Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften zum Umgang mit Elektrogeräten ...
Página 81
Spezifische Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften zum Einfriergerät Siberia Jedes Umkippen des Einfriergeräts Siberiavermeiden. Sollte der Siberia® einmal umkippen, müssen Sie ihn mindestens 8 Stunden ruhen lassen, ehe Sie ihn erneut einsetzenkönnen. Die Lufteintrittsöffnungen bei Betrieb stets freihalten. Die Köpfe und Zangen nicht mit einer Flamme oder einer anderen Wärmequelle auftauen.
Página 82
Leicht entflammbare Gegenstände sollten in einem Abstand von 2 m von allen Seiten des Geräts aufbewahrt werden. Verwenden Sie zur Abtauung keine anderen als von Virax autorisierte Hilfsmittel. Vor dem Entsorgen des Geräts bei der Außerbetriebnahme das Kältemittel von einem zugelassenen Fachbetrieb entsorgenlassen.
Página 83
Bedienung des Einfriergeräts Siberia Achtung: Um eine möglichst lange Lebensdauer des Einfriergeräts Siberia zu gewährleisten, dieses nicht länger als 3 Stunden bei ununterbrochenem Betrieb verwenden. Setzen Sie es mindestens einmal alle sechs Monate in Betrieb. Vor der Benutzung des Geräts Die nachfolgenden Vorschriften befolgen, um Verletzungen zu vermeiden und eine optimale Leistung des Einfriergeräts Siberia zu gewährleisten.
Página 84
Stellen Sie vor jedem Eingriff sicher, dass das einzufrierende Rohr keine Veränderungen oder Schwachstellen aufweist. Ist beim Siberia der Einsatz zweier Köpfe auf ein und demselben geraden Rohr erforderlich, muss zwischen den beiden Köpfen OBLIGATORISCH ein Mindestabstand von 1 m (siehe Zeichnung unten) eingehalten werden.
Página 85
In diesem Fall kann es zur Bildung einer erheblichen Menge Kondenswasser kommen. Daher stets sicherstellen, dass das Netzkabel vom Boden isoliert ist. Abklappen des Tragebügels des Einfriergeräts Zum Wegräumen des Einfriergeräts Siberia kann der Bügel (Bild 4) abgeklappt werden. Dazu • Feststellschraube (8) lösen, •...
Página 86
Auswahl der Einfrierköpfe In der folgenden Tabelle sind die diversen Einfrierköpfe aufgeführt, die mit dem Siberia® mitgeliefert werden. Art.-Nr. Ø Cu Ø Cu Ø Fe 221026 12mm 1/2" 221027 14/15mm 1/4" 221028 16mm 5/8" 221029 18mm 3/8" 221031 22mm 7/8"...
Página 87
Metall des Rohrs bloßlegen. Der Ventilator des Geräts bläst auf die Einfrierstelle. Gerät verlagern. Der Einfrierkopf lässt sich nicht mehr in die Kältezange einsetzen Ursache: Störungsbehebung: Die Kältezange ist auf den Boden gefallen und Senden Sie das Gerät an den Virax- verbogen. Kundendienst...
Die Wärmeleitpaste ist haut- und umweltfreundlich und kann in den normalen Müll geworfen werden. Mit Wärmeleitpaste verschmutzte Lappen können bedenkenlos über den Hausmüll entsorgt werden. Beim Entsorgen des Siberia® ist darauf zu achten, dass das Kältemittel R290 durch einen Fachbetrieb entsorgt wird.
Umístěte pružné hadičky, chladicí kleště, jakož i mrazicí hlavice dovnitř zařízení Siberia®. Skladujte výhradně na suchém a neprašném místě při teplotě v rozsahu mezi -10°C a 35°C ve svislé...
Zvláštní bezpečnostní upozornění Pokyny týkající se mrazícího stroje Siberia® Svůj mrazící stroj Siberia® nikdy nepřevracejte. V případě převrácení nechte zařízení Siberia® postavené minimálně 8 hod. před tím, než ho spustíte. Nikdy nezahrazujte větrací mřížky. Hlavice a svorky neodmrazujte pomocí plamene nebo jiného zdroje tepla. Vznětlivý plyn.
Página 91
Přístroj je technicky navržen tak, aby byl dlouhodobě těsný. Plnicí objem chladicí kapaliny je nižší než 150 g. Přístroj používejte pouze ve skříni Virax navržené k tomu účelu. Před uvedením do provozu nechte přístroj otevřený po dobu 5 minut. V případě úniku může vysoce vznětlivá chladicí kapalina vytvořit výbušnou směs plyn-vzduch; může následovat oheň...
Página 92
V případě úniku chladící kapaliny způsobené závadou zařízení postupujte podle následujících pokynů: V případě vdechnutí: Odveďte dotčenou osobu z postižené zóny, nechte ji v teple a odpočívat. Je-li to nezbytné, dodejte jí kyslík. Proveďte umělé dýchaní, pokud osoba přestala dýchat nebo se zdá, že pociťuje mdloby. V případě...
Página 93
Používání mrazícího stroje Siberia® Pozor: Abyste zvýšili dobu životnosti Vašeho mrazícího stroje Siberia®, nepoužívejte ho déle jak 3 hodiny bez přerušení. Spusťte stroj aspoň jednou za 6 měsíců. Před používáním Níže uvedená upozornění je třeba dodržovat, abyste zabránili poranění a optimalizovali výkon mrazícího stroje Siberia®.
Página 94
Před každým použitím se přesvědčte, zda trubka, která se má zmrazit, nebyla upravována nebo nevykazuje žádné závady. Pokud se vyžaduje použití obou hlav na téže rovné trubce zmražovačky Siberia®, musí být minimální vzdálenost rozteče 1 m (viz obrázek níže) POVINNĚ dodržena. Použití dvou hlav vedle sebe (<1 cm) nepředstavuje nebezpečí.
Může dojít k tomu, že se rozmrazování nezdaří a dojde k vytečení značného množství kondenzační vody. Z tohoto důvodu se ujistěte, že je elektrický kabel izolovaný od země. Uklizení mrazícího stroje Pro uklizení mrazícího stroje Siberia® můžete snížit obloukovou rukojeť (obrázek 4). • Odšroubujte seřizovací kolečko (8).
Página 96
Pravidelně čistěte mřížky, abyste zvýšili dobu životnosti chladicí jednotky. • Nezahrazujte větrací mřížky. Pro všechny ostatní úkony týkající se údržby zavezte zařízení do pozáručního servisu společnosti Virax. Důležitá poznámka: Veškeré úkony týkající se údržby, které by provedla jiná osoba než zaměstnanci společnosti Virax, ruší záruku.
Página 97
Mrazící hlavice se nepokrývají jíním Řešení: Diagnostika: Mrazící stroj není zapojený. Zapojte mrazící stroj Siberia®. Doba mrazením není dostatečně dlouhá. Pokračujte ve zmrazování ještě nějakou dobu. Kontakt mezi mrazící hlavicí, chladicími kleštěmi a Mezi každý z těchto prvku naneste tepelně...
Tepelně vodivá pasta není nebezpečná pro pokožku, ani pro životní prostředí. Lze ji vyhodit do běžné popelnice. Hadry znečištěné tepelně vodivou pastou lze vyhodit do domovního odpadu bez jakéhokoliv nebezpečí. Při likvidaci zařízení Siberia® je třeba dbát na to, aby chladicí kapalinu R290 odstranila specializovaná firma.
использованием оригинальных запасных деталей; в противном случае инструмент может стать для пользователя источником опасности. Складывайте шланги, холодопроводящие зажимы, а также замораживающие головки внутри Siberia®. Храните их вертикальном положении в сухом незапыленном месте при температуре от -10 до 35°C. ...
Página 100
Инструкции относительно аппарата для заморозки труб Siberia® Запрещено переворачивать аппарат для заморозки труб Siberia®. В случае его переворачивания подождите не менее 8 часов перед запуском Siberia®. Не заслоняйте вентиляционные решетки. Не размораживайте головки и щипцы пламенем или другим источником тепла.
Página 101
Устройство технически спроектировано таким образом, чтобы оно было водонепроницаемым в долгосрочной перспективе. Объем наполнения хладагента составляет менее 150 г. Используйте это устройство только в корпусе Virax, предназначенном для этой цели. Перед вводом в эксплуатацию оставьте устройство открытым в течение 5 мин. В случае утечек легковоспламеняющийся хладагент может образовывать взрывоопасную...
Página 102
При утечке хладагента в результате неисправности устройства придерживайтесь следующих инструкций: В случае вдыхания: Удалить объект из опасной зоны, обеспечить ему тепло и покой. При необходимости обеспечить кислород. Если человек не дышит или его дыхание затруднено, выполнить искусственное дыхание. В случае остановки сердца выполнить наружный массаж сердца. Немедленно...
Página 103
Использование аппарата для заморозки труб Siberia® Внимание: Для увеличения срока эксплуатации своего аппарата для заморозки труб Siberia® не используйте его более 3 часов подряд. Включайте его минимум один раз в шесть месяцев. Перед использование Во избежание травмирования и для достижения оптимального КПД аппарата для заморозки...
Página 104
По завершении обслуживания проверьте состояние трубы; трубы с деформациями или слабыми участками могут стать источником утечки после оттаивания ледяной пробки. Virax не несет ответственности за ущерб и убытки вследствие неправильной эксплуатации Sibéria, несоблюдения правил техники безопасности или применения устройства на трубе с...
Запуск аппарата для заморозки труб Siberia® Внимание Во время работы устройства шланги могут покрываться инеем, что приводит к минимальному вытеканию воды. • Нажмите на переключатель (5) для запуска аппарата для заморозки труб Siberia®. • При этом включается компрессор, а холодопроводящие зажимы начинают охлаждать трубу. •...
Щипцы без головки 2” 110 мин Аппарат для заморозки труб предназначен для труб из меди и железа дюймовых размеров. Техобслуживание Для увеличения срока эксплуатации своего аппарата для заморозки труб Siberia® соблюдайте следующие инструкции: • Периодически выполняйте очистку замораживающих головок и холодопроводящих зажимов.
Página 107
Слишком высокая температура воды в Продолжить замораживание. трубопроводе. Насосы не остановлены, вода продолжает Остановите насосы. циркулировать. Шланги или устройство повреждены. Отправьте устройство в сервисный центр Virax. Труба не покрывается инеем Диагностика: Устранение неисправности: Недостаточно высокое время эффекта Необходимо возобновить заморозку через заморозки.
Особенность настоящей гарантии Настоящая гарантия является единственной гарантией, действующей на Ваше изделие VIRAX. Ни одному из работников, представителей, продавцов или любому другому лицу не разрешено вносить изменения в настоящую гарантию или предоставлять другие гарантии от имени VIRAX. Лист технических данных Двигатель...
Soğutucu sistemin hortumlarını, kıskaçlarını ve Siberia®'nın içinde bulunan dondurma başlıklarını muhafaza etmek üzere yerleştirin. Bu elemanları yalnızca kuru ve toz bulunmayan bir alanda, -10°C ila 35°C ortam ...
Página 110
Özel güvenlik talimatları Siberia® dondurucuya ilişkin talimatlar Siberia® dondurucunuzu asla baş aşağı konuma getirmeyin. Herhangi bir şekilde baş aşağı gelmesi durumunda, Siberia® dondurucunuzu yeniden çalıştırmadan önce, en az 8 saat bekleyin. Havalandırma ızgaralarını asla tıkamayın. Kafaların ve kıskaçların buzlarını alev veya başka bir sıcaklık kaynağı ile çözmeyi denemeyin.
Página 111
Bu nedenle, alev kaynaklarının cihazdan uzak tutulmaları gerekmektedir (sıcaklık, kıvılcım, çıplak ateş vb.). Kolay alev alabilen nesneler, cihazdan en az 2 metre uzakta olmalıdır. Bu çözme işlemi için, Virax tarafından tavsiye edilenlerin dışında hiçbir nesne kullanmayın. Soğutma odasının ve makine dairesinin temizliği için, patlayıcılara karşı koruma işareti olmayan hiçbir ürünü...
Página 112
Cihazın hasar görmesi nedeniyle soğutucu sıvının kaçak yapması durumunda, aşağıdaki talimatları uygulayın: Solunması halinde: Kazazedeyi maruziyet ortamından çıkarın, sıcakta tutun ve istirahat etmesini sağlayın. Gerekirse oksijen takviyesinde bulunun. Solunumun durması veya işleyiş bozukluğu arz etmesi halinde, sun'î solunum uygulayın. Kalbin durması halinde, harici kalp masajı uygulayın. Derhal bir hekime haber verin.
Siberia® dondurucunun kullanımı Dikkat: Siberia® dondurucunuzun uzun ömürlü olması için, sürekli olarak 3 saatten fazla kullanmayın. Her altı ayda bir en az bir defa çalıştırın. Kullanım öncesinde Siberia® dondurucunun performansının optimize edilmesi ve yaralanmalardan kaçınılması için, aşağıdaki talimatlara uyulması gerekmektedir: •...
Página 114
Donma hızını arttırmak için, soğutma sistemi kıskaçları, redüksiyon insertleri ve borular arasındaki temas yüzeyleri üzerine, yeterli miktarda ısı geçiren macun Virax (ref. 221069) sürün. Dikkat: Dondurma işlemi, ancak ısı geçiren macun Virax kullanımı ile optimal sonuç verir. • Kıskacı dondurulacak boru üzerindeki ilgili eleman ile sıkıştırın ve tespit vidası ile tutturun.
Página 115
Dondurma işleminin başarısız olması ve yüksek miktarda yoğunlaşma suyunun akması muhtemeldir. Bu nedenle, elektrik kablosunun zemin ile temas etmediğinden emin olun. Dondurucunun muhafaza edilmesi Siberia® dondurucuyu muhafaza edeceğiniz yere yerleştirmek için, kubbeyi aşağı indirebilirsiniz (Şekil 4). • Ayar tekerleğini gevşetin (8).
Página 116
Dondurma başlıklarının seçimi Aşağıdaki tabloda, Siberia® dondurucu ile teslim edilen farklı dondurma başlıkları gösterilmektedir. Ref. Ø Cu Ø Cu Ø Fe 221026 12mm 1/2" 221027 14/15mm 1/4" 221028 16mm 5/8" 221029 18mm 3/8" 221031 22mm 7/8" 1/2" 221033 28mm 3/4"...
Página 117
Dondurma başlıkları donmuyor. Arıza teşhisi: Arıza giderme: Dondurucunun fişi prize takılı değil. Siberia® dondurucunun fişini prize takın. Dondurma süresi yeterince uzun değil. Dondurma işlemine bir süre daha devam edin. Dondurma başlığı, kıskaç ve tüp arasındaki Her bir eleman arasına ısı geçiren macun temas, doğru bir soğuk alışverişi sağlamıyor.
Página 118
VIRAX, aksesuarların maruz kaldığı veya çevredeki kişi veya nesnelere verdiği zararlar açısından hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. Ürünün parçalarına ayrılmaması gerekmektedir. İşbu garantinin özelliği İşbu garanti, VIRAX ürününüz için geçerli olan tek garantidir. Hiçbir çalışanın, tüccarın veya herhangi başka bir şahsın işbu garantide değişiklier yapma, VIRAX adına başka garantiler verme hakkı bulunmamaktadır.
Hadice, chladiace kliešte a mraziace hlavy uložte do vnútra zariadenia Siberia®. Skladujte výhradne v suchých a neprašných priestoroch s teplotou v rozmedzí od -10 °C do 35 °C vo vertikálnej polohe.
Dbajte na to, aby bolo pracovisko dostatočne osvetlené. Elektrické nástroje nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú horľavé kvapaliny alebo plyny. Špecifické bezpečnostné pokyny Pokyny týkajúce sa mraziaceho stroja Siberia Mraziaci stroj Siberia nikdy neotáčajte naopak. ...
Página 121
V dôsledku toho sa horľavé zdroje (teplo, iskry, otvorený plameň) musia nachádzať mimo dosahu. Ľahko horľavé predmety sa musia nachádzať minimálne 2 m od všetkých strán zariadenia. Pri rozmrazovaní nepoužívajte žiadne iné predmety ako tie, ktoré odporúča spoločnosť Virax. Pri čistení chladiacej komory a strojovne nepoužívajte žiadne zariadenie bez uvedenia označenia ochrany proti výbuchu.
Página 122
V prípade úniku chladiacej kvapaliny spôsobeného poruchou zariadenia postupujte podľa nasledujúcich pokynov: V prípade vdýchnutia: Postihnutú osobu vyneste zo znečisteného prostredia a udržiavajte ju v teple a v pokoji. V prípade potreby jej podajte kyslík. V prípade zastavenia dýchania alebo známok zlyhania dýchania pristúpte k umelému dýchaniu.
Používanie mraziaceho stroja Siberia Upozornenie: Mraziaci stroj Siberia nepoužívajte dlhšie ako 3 hodiny vkuse, aby sa predĺžila jeho životnosť. Zapnite ho minimálne raz každých šesť mesiacov. Pred používaním Je potrebné dodržiavať nižšie uvedené pokyny, aby sa predišlo zraneniam a aby sa optimalizovala účinnosť...
Página 124
Pred akýmkoľvek zásahom skontrolujte, či rúrka určená na mrazenie nie je poškodená alebo oslabená. Ak sa pri stroji Siberia na jednej rúrke vyžaduje použitie oboch hláv, je NEVYHNUTNÉ dodržať minimálnu vzdialenosť 1 m (pozri obrázok nižšie). Používanie oboch hláv vedľa seba (< 1 cm) nie je vôbec rizikové.
Môže sa stať, že mrazenie zlyhá a že veľké množstvo skondenzovanej vody vytečie. Z tohto dôvodu je potrebné zaručiť, aby bol elektrický kábel izolovaný od zeme. Uskladnenie mraziaceho stroja Pred uskladnením mraziaceho stroja Siberia môžete sklopiť oblúkovú rukoväť (obrázok 4). • Odskrutkujte nastavovacie koliesko (8).
Página 126
Pravidelne čistite mriežky za účelom predĺženia životnosti chladiacej zostavy. • Neupchávajte vetracie mriežky. Akýkoľvek údržbový úkon na zariadení sa musí vykonávať v popredajnom servise spoločnosti Virax. Dôležité upozornenie: Akýkoľvek údržbový úkon vykonaný osobou, ktorá nepatrí do spoločnosti Virax, zruší záruku.
Página 127
Mraziace hlavy nie sú pokryté námrazou Diagnostika: Odstránenie problému: Mraziaci stroj nie je zapojený do elektrickej siete. Mraziaci stroj Siberia zapojte do elektrickej siete. Doba mrazenia nie je dostatočne dlhá. Pokračujte v mrazení ešte istú chvíľu. Medzi každý komponent dajte teplovodivú hmotu.
Teplovodivá hmota nie je nebezpečná pre pokožku ani pre životné prostredie. Je možné ju zahodiť do bežnej odpadovej nádoby. Handričky znečistené teplovodivou hmotou sa môžu likvidovať spolu s domovým odpadom bez akéhokoľvek rizika. Počas likvidácie zariadenia Siberia je potrebné dbať na to, aby chladiacu látku R290 zlikvidovala špeciálna spoločnosť.
Página 129
Lägg slangarna, köldmedelklämmor samt fryshuvudet inne i Siberia®. Förvara endast i torra och dammfria lokaler vid en temperatur mellan -10 °C och 35 °C. Håll i upprätt läge.
Página 130
Instruktioner gällande frysenheten Siberia Vänd inte frysenheten Siberia upp och ner. Om den vänts på, låt den stå i minst åtta timmar innandu sätter på Siberia. Täpp aldrig för ventilationsgallren. Tina aldrig upp huvudena och klämmorna med hjälp av en låga eller någon annan värmekälla.
Página 131
Därmed ska brandfarliga källor (värme, gnistor, öppna lågor) hållas på avstånd. Lätt antändbara föremål ska hållas på två meters avstånd från apparatens alla sidor. Använd intet föremål än de som godkänns av Virax för avfrostning. Använd ingen apparat utan någon skyddsmarkering mot explosion för rengöring av kylrum och maskinlokaler.
Página 132
Följ instruktionerna nedan om köldmedel läcker på grund av ett funktionsfel: Vid inandning: Avlägsna personen från den utsatta zonen, håll personen varm och i vila. Ge syre om det behövs. Ge konstgjord andning om andningen upphör eller vid tecken på andnöd. Ge en extern hjärtmassage vid hjärtstillestånd.
Página 133
Användning av frysenheten Siberia Varning: För att öka livslängden på frysenheten Siberia ska apparaten inte användas i över tre timmar i rad. Sätt igång den minst en gång var sjätte månad. Innan användningen Rekommendationerna nedan ska följas för att undvika kroppsskador och förbättra prestandan hos frysenheten Siberia.
Página 134
Vid slutet av åtgärden, kontrollera röret utvändigt. Om ett rör har förvrängningar eller svagheter kan en läcka inträffa vid en upptining av ispluggen. Virax tar inget ansvar för skador som orsakas av en felaktig användning av Sibéria, vid försummelse att respektera säkerhetsföreskrifterna eller vid en användning av ett förvrängt eller svagt rör.
Página 135
Det kan hända att frysningen misslyckas och att en stor mängd kondensvatten rinnder ut. Se därför tl att elkabeln isoleras från marken. Förvaring av frysenheten Du kan sänka bågen (bild 4) när Siberia ska ställas undan. • Skruva loss justeringshjulet (8).
Página 136
Gör regelbundet rent gallren för att öka kylenhetens livslängd. • Täpp inte för ventilationsgallren. Lämna in apparaten till Virax kundservice för alla andra underhållsarbeten. Viktigt: Underhållsarbeten som utförs av en annan person än från Virax leder till att garantin upphör att gälla.
Página 137
Vattentemperaturen i ledningarna är för hög. Fortsätt att kyla ner. Pumparna har inte stannats och vatten cirkulerar. Stanna pumparna. Skadade slangar eller apparat. Skicka apparaten till Virax kundservice Frost bildas inte på röret Felsökning: Reparation: Frystiden är inte tillräcklig. Fortsätt frysningen en ytterligare stund.
Página 138
VIRAX tar inget ansvar för skador på tillbehör eller skador på föremål eller personer som befinner sig ära maskinen. Produkten ska inte vara nedmonterad.
în caz contrar, utilizarea uneltei poate reprezenta un pericol pentru utilizator. Depozitați furtunurile, clemele frigorigene, precum și capetele de înghețare în aparatul Siberia®. A se depozita doar în locuri uscate și lipsite de praf, la o temperatură cuprinsă între -10°C și 35°C, în poziție verticală.
Página 140
Instrucțiuni privind aparatul de congelare Siberia Nu răsturnați niciodată aparatul de congelare Siberia. După orice fel de înclinări ale aparatului Siberia, lăsați-l în repaus cel puțin 8 ore înainte de a-l porni. Nu obstrucționați niciodată grilele de ventilație.
Página 141
Obiectele foarte inflamabile trebuie menținute la o distanță de 2 m față de toate părțile aparatului. Pentru decongelare, nu utilizați niciun alt obiect în afara celor autorizate de Virax. Pentru curățarea camerei frigorifice și a sălii mașinilor, nu utilizați niciun aparat care nu are marcajul de protecție împotriva exploziilor.
Página 142
În cazul scurgerii agentului frigorific din cauza defectării aparatului, urmați instrucțiunile prezentate în continuare: În caz de inhalare: Scoateți persoana afectată din zona expusă, ține-o la căldură și în stare de repaus. Administrați-i oxigen dacă este necesar. Dacă persoana nu mai respiră sau dacă prezintă semne de amețeală, efectuați respirație artificială.
Utilizarea aparatului de congelare Siberia Atenție: Pentru a mări durata de viață a aparatului de congelare Siberia, nu utilizați aparatul mai mult de 3 ore încontinuu. Puneți-l în funcțiune cel puțin o dată la șase luni. Înainte de utilizare Instrucțiunile prezentate mai jos trebuie respectate pentru a evita rănirile și pentru a optimiza performanța aparatului de congelare Siberia.
Înainte de orice intervenție, asigurați-vă că țeava care trebuie congelată nu prezintă semne de deformare sau puncte slabe. Dacă este necesară utilizarea a două capete conectate la aparatul Siberia pe aceeași țeavă dreaptă, trebuie păstrată OBLIGATORIU o distanță minimă de separare de 1 m între acestea (a se vedea imaginea de mai jos).
Punerea în funcțiune a aparatului de congelare Siberia Atenție În timpul funcționării aparatului, se poate forma gheață pe furtunuri rezultând în scurgeri de apă. • Apăsați pe întrerupător (5) pentru a pune aparatul de congelare Siberia în funcțiune. • Compresorul pornește, iar clemele frigorigene răcesc țeava. •...
Aparatul de congelare poate fi utilizat pe țevi din cupru și fier cu dimensiuni în inchi. Întreținerea Pentru a mări durata de viață a aparatului de congelare Siberia, urmați instrucțiunile următoare: • Curățați în mod regulat capetele de înghețare, precum și clemele frigorigene.
Página 147
Consultați tabelul de mai jos pentru a rezolva problemele întâmpinate. Capetele de înghețare nu îngheață Soluție: Diagnostic: Conectați aparatul de congelare Siberia. Aparatul de congelare nu este conectat. Durata congelării nu este suficient de lungă. Continuați congelarea încă câtva timp.
Página 148
în condiții normale de utilizare. Se va solicita o dovadă a achiziționării (factură sau bon de livrare). Garanția acoperă următoarele: Această garanție acoperă toate defectele de material sau de fabricație a uneltei dvs. VIRAX. În acest caz, unealta vă va fi returnată fără ca dvs. să suportați cheltuiala. Unealta dvs. va fi reparată sau înlocuită...
Página 152
FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN - Find the list of our dealers on www.virax.com IT - Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...