Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei- sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 3
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn: ⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn- lichem besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen. ▪...
B. dem mitgelieferten Behälter. Achtung! Der mitgelieferte Behälter ist nicht hitzebeständig. Die max. Temperatur liegt bei 80°C. Lassen Sie kochende Nahrungsmittel erst etwas abkühlen bevor Sie beginnen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Setzen Sie den Schaft des Pürierstabs oder Schneebesens unten an der Kupplung der Antriebseinheit an und drücken Sie diesen und die Antriebseinheit gegeneinander bis der Pürierstab/Schneebesen an der Antriebseinheit hörbar einrastet und somit verriegelt ist.
Der Schneebesenadapter kann zur leichteren Reinigung vom Schnee- besen nach oben abgezogen werden. Schneebesen und Messbecher sind für die Reinigung in der Spülma- schine geeignet. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungs- mittel verwenden.
Important safety instructions ▪ This appliance is not intended for use by persons (including child- ren) who are physically or mentally handicapped or have sensory disabilities, nor is it to be used by persons without sufficient experience and/or knowledge, unless these persons are supervised by persons responsible for their safety or unless they have been instructed how to use the appliance.
Página 7
▪ If the appliance becomes blocked during use, switch it off immedi- ately and remove the offending object, for example a piece of fruit or vegetable which has become stuck. ▪ Allow boiling liquids to cool to 80°C before blending. Caution! There is a scald hazard when working with hot liquids.
Prepare the desired foodstuff and place in a receptacle which is suffi- ciently large, tall and stable, such as the container provided. Caution! The container provided is not heat resistant. The maximum temperature it can withstand is 80°C. Allow boiled foodstuffs to cool somewhat before beginning.
Página 9
The drive unit should never be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead.
Consignes de sécurité importantes ▪ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou si elle les a instruites pour utiliser cet appareil.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiate- ment si: ⋅ L’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ⋅ si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent. Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation. ▪...
température maximale est de 80°. Laissez refroidir des aliments encore chauds au préalable. Assurez-vous que l’appareil est éteint. Apposez la tige du bras mixeur ou du fouet au dessous du raccord du bloc moteur et appuyez l’un contre l’autre jusqu’à ce que le bras mixeur/fouet s’enclenche dans le bloc moteur avec un déclic et se verrouille.
Página 13
L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG, 2004/108/EG et 2009/125/EG. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être dépose à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che mancano di esperienza e/o di conoscenza a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
▪ Non si usa l‘apparecchio, e quindi si stacca subito la spina se: ⋅ l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti ⋅ si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile. in questi casi si fa riparare l‘apparecchio. ▪...
Página 16
Si inserisce il gambo del frullatore a immersione o della minifrusta giù’ all’accoppiamento dell’unità di azionamento e si premono questi e l’unità di azionamento l’uno contro l’altro finché si senti che il frullatore a immersione/la minifrusta si agganciano all’unità di azio- namento e dunque si bloccano.
Pulizia e manutenzione La spina va staccata subito dopo l’uso. Pulire l’apparecchio possibilmente subito dopo il lavoro cosicché residui di cibo asciutti non danneggino i supporti del frullatore a immersione/della minifrusta. Prima di pulire, si lasciano il frullatore a immersione/la minifrusta per breve tempo in acqua calda.
Instrucciones importantes de seguri- ▪ Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial, ni personas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de personas responsables de su seguridad o hayan sido instruidas en el uso del aparato.
▪ Deje que los líquidos hirviendo se enfríen hasta los 80°C antes de batirlos. ¡Cuidado! Existe el riesgo de quemadura si se trabaja con líquidos calientes. ▪ Deje de usar inmediatamente el aparato y/o conéctelo a la red inmediatamente si: ⋅...
Página 20
aparato. ¡Cuidado! El recipiente suministrado no es resistente al calor. La tem- peratura máxima que soporta es 80°C. Deje que los alimentos cocidos se enfríen un poco antes de empezar. Asegúrese de que el aparato está desconectado de la red. Ponga las varillas o cuchillas en la parte inferior del acoplamiento de la unidad principal y presione hasta que escuche un clic de las varillas/ cuchillas, lo que significará...
Limpieza y cuidados Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo. Limpie siempre la batidora después de su uso para evitar que los restos se sequen en ella y dañen el rodamiento de las cuchillas / varillas. Para una limpieza previa, haga funcionar las cuchillas / varillas durante un breve espacio de tiempo en un recipiente con agua caliente.
Página 24
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: (0180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-16060011-01-1112...