Página 1
SG-50 Mod. S 5008M - S 5010M - S 5014T MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES GENERATORI VAPORE STEAM GENERATORS...
Página 2
DESCRIPTION SYMBOLES - DESCRIPTION OF SYMBOLS - DESCRIZIONE SIMBOLI LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE POUR LA PREMIÈRE FOIS. CAREFULLY READ THE USER INSTRUCTIONS BEFORE STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPAREC- CHIATURA PER LA PRIMA VOLTA.
Página 6
Italiano ISTRUZIONI ORIGINALI Il generatore di vapore non deve essere utilizzato in presenza Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, even- di atmosfera corrosiva o potenzialmente esplosiva (gas, vapori tuali errori di stampa dovranno essere comunicati al o nebbie infiammabili e/o polveri combustibili). costruttore.
Italiano - E’ necessario verificare questo fondamen- - Non utilizzare l’apparecchio con il cavo tale requisito di sicurezza, in caso di dubbio, di alimentazione danneggiato; per la sua richiedere un controllo accurato dell’impian- sostituzione rivolgersi esclusivamente ad un to da parte di personale professionalmente nostro centro di assistenza tecnica.
Página 8
Italiano Il montaggio di queste parti dovrà essere eseguito dall’utilizza- Attenzione tore tenendo conto delle istruzioni di montaggio. Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). Attenzione Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto Targhetta di identificazione: corrisponda alla tensione per cui è...
Página 9
Italiano A - Interruttore generale 0-I. sorio e successivamente ad intervalli di qualche secondo per B - Interruttore Vapore. evitare di compromettere l’efficienza del vapore. C - Interruttore Pompa iniezione soluzione. D - Spia livello serbatoio acqua pulita. Fase combinata Vapore / Aspirazione ed eventualmente E - Spia pronto vapore.
Italiano Rimozione della testata dell’aspiraliquidi. di rendere innoque quelle parti che potrebbero costituire un Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica scollegando la spi- pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi na dalla presa di corrente, rimuovere la copertura, scollegare la dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
Página 11
Italiano Accessori sporchi e intasati. Rimedi Circuito aspirazione detergente intasato. Controllare il corretto inserimento della spina dell’aspiraliquidi Pompa non aspira. nella presa posta sul quadro comandi. Pompa erogazione danneggiata. Posizionare l’ interruttore della testata aspiraliquidi in pos. “I”. Se il problema persiste rivolgersi al centro di assistenza. Rimedi Riempire il serbatoio soluzione con prodotto detergente.
Página 12
English TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS GENERAL SAFETY RULES FOR This text has been carefully checked. Should any printing errors be noted, these should be communicated to the THE USE OF STEAM GENERA- manufacturer. With the aim of improving the product, we reserve the right to update this publication without notice.
English - Use water with a hardness of between 5° damage caused by faulty earthing of the appliance. and 15° TH. APPLICATIONS - The appliance can be disconnected from the mains only by unplugging the plug from Designated use: The appliance must be used exclusively to clean floors, carpet, the mains socket.
English The user must ensure that the rooms where the steam generator RECOMMENDATIONS FOR USE is to be used comply with all safety standards and regulations regarding: Cleaning fabric. • efficient electrical installations; Before treating fabric with the steam generator, always check •...
Página 15
English steam production boiler. The appliance is ready to use when the injection switches on the hand grip off (fig. 7); place the main indicator light “E” on the control panel lights up (fig. 5). switch in the “O” position and unplug from the mains. Light "E"...
English hard water (> 15°TH), carry out maintenance more frequently. TROUBLESHOOTING The boiler’s scaling should be made only by an authorized Problem assistence service. The appliance does not work. This operation requires the machine to be located in the assi- stence service.
Página 17
English Problem Problem Water leaks from junction of attachments. Drops of water are discharged from the attachments. Cause Cause Junction seal worn or leaky. For the first few minutes of use, it is normal for condensation to form due to the difference in temperature between the attach- Remedy ment and the steam.
Página 18
Français TRADUCTION DE L' INSTRUCTIONS ORIGINAL Le générateur de vapeur ne doit pas être utilisé en cas d’atmos- Le texte a été attentivement contrôlé; toutefois, les éven- phère corrosive ou potentiellement explosive (vapeurs ou gaz). tuelles erreurs d’imprimerie devront être communiquées au constructeur.
Français demander à des techniciens qualifiés d’ef- abîmé. Pour changer ce dernier, s’adresser fectuer un contrôle rigoureux de l’installation. exclusivement à l’un de nos centres de ser- Le constructeur ne peut être tenu pour res- vice après-vente. ponsable en cas de dommages éventuels - Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer causés par le manque de mise à...
Página 20
Français daires de l’appareil peuvent être fournis démontés. Attention Le montage de ces parties devra être effectué par l’utilisateur L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du suivant les instructions de montage. point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir section Caractéristiques techniques).
Página 21
Français L'écoulement du produit détergent est commandé en appuyant UTILISATION DU GÉNÉRATEUR DE sur l'interrupteur "C" (fig. 6) sur le panneau de commandes et VAPEUR en actionnant le bouton "H" sur la poignée (fig.7). Le produit détergent ne s'écoule que quand le voyant "Prêt à Panneau de commandes (fig.
Français Quand l’intervention est terminée, avant d’alimenter de nou- Rincer le circuit du détergent avec de l’eau propre.Lors de la veau le générateur de vapeur, s’assurer que les panneaux de remise en marche, contrôler qu’il n’y a pas de fissures ou de fermeture ont êtê...
Página 23
Français Causes Remèdes Cuve matériau aspiré trop pleine. Nettoyer et huiler les joints et les fixations rapides. Remèdes Inconvénient Vider la cuve et contrôler le flotteur, le nettoyer éventuellement. La vapeur ne sort pas et l’aspiration ne fonctionne pas. Inconvénient Causes La solution détergente ne sort pas.
Página 24
Deutsch ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUN- Der Dampfreiniger darf nicht in korrosiver oder potentiell explo- siver Atmosphäre (Dämpfe, Gas) benutzt werden. Dieser Text wurde sorgfältig kontrolliert, trotzdem kön- nen Druckfehler vorkommen, die bitte dem Hersteller zu ALLGEMEINE HINWEISE FÜR melden sind. DIE INSTALLIERUNG UND BE- Zum Zwecke der Verbesserung des Produktes behalten wir uns vor, den Inhalt dieses Heftes ohne Vorankündigung...
Deutsch vorgeschrieben wird (unter Beachtung der - Das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel Bestimmungen der Norm IEC 60364-1). benutzen; für das Auswechseln des Kabels Diese wesentliche Anforderung muss un- wenden Sie sich bitte ausschließlich an ei- bedingt eingehalten werden. Im Zweifelsfall nes unserer Kundendienstzentren.
Página 26
Deutsch die Hände von Kindern gelangen. Das Material muss gemäß der mittels eigenem Saugschlauch (fig. 5). geltenden Umweltvorschriften entsorgt oder verwahrt werden. Elektroanschluss. Montage der demontiert gelieferten Geräteteile. Der Netzanschluss des Dampfreinigers muss unter Einhaltung Die Maschine wird in ihren Haupt- und Sicherheitsteilen bereits der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
Página 27
Deutsch nur im Status “Dampf bereit” (Kontrolllampe “E” am Bedienfeld GEBRAUCH DES DAMPFREINIGERS eingeschaltet). Diese Taste drücken, bis aus dem Zubehör Reinigungsmittel Bedienfeld. (Fig. 6) austritt. Danach immer nur einige Sekunden lang drücken, A - Hauptschalter 0-I. damit die Dampfwirkung nicht beeinträchtigt wird. B - Dampfschalter.
Deutsch das Netz angeschlossen wird, muss sichergestellt werden, den Reinigungsmitteltank über die speziellen Abflussdeckel dass alle Gehäuseteile korrekt angebracht und mit den dafür entleeren. Den Kreis des Reinigungsmittels mit sauberem vorgesehenen Schrauben befestigt wurden. Wasser durchspülen. Vor der erneuten Inbetriebnahme die Saugrohre und die Gerätereinigung.
Página 29
Deutsch Ursachen schmieren. Schmutzbehälter zu voll. Abhilfen Störung Den Schmutzbehälter leeren und den Schwimmer kontrollieren; Es tritt kein Dampf aus und das Gerät saugt nicht. eventuell reinigen. Ursachen Störung Der Dampfkessel hat noch nicht den Mindestbetriebsdruck Es wird kein Reinigungsmittel abgegeben. erreicht (Kontrolllampe “E”...
Español TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINAL corrosiva, o con riesgo de explosión (vapores, gas). El texto ha sido controlado atentamente; sin embargo, se ruega comunicar al fabricante acerca de posibles errores NORMAS GENERALES DE SE- de impresión. GURIDAD PARA EL USO DE Con la finalidad de mejorar el producto, el fabricante se reserva el derecho de actualizar la presente publicación GENERADOR DE VAPOR...
Español seguridad fundamental; en caso de dudas, centros de asistencia técnica. haga efectuar un control minucioso de la instalación a personal calificado. - No limpie el aparato con chorros de agua; El fabricante no es responsable de los daños Utilice protecciones personales adecuadas que pudiera causar la falta de puesta a tierra (guantes, máscaras, etc.).
Español fabricante, o al revendedor. La inobservancia de cuanto arriba indicado exonera al fabricante de toda responsabilidad y representa un empleo negligente del producto. Los aparatos sin placa de características no tienen que ser usados bajo pena de la invalidez de toda responsabilidad por parte del fabricante.
Español Encendido del generador de vapor: Peligro El generador de vapor se enciende accionando el interruptor Cuando sustituya los accesorios, los interruptores que están general A. En posición “I” (fig. 6). Se activa la bomba para el en la empuñadura tienen que estar apagados. llenado de la caldera de producción vapor.
Español Vacíe y limpie el depósito y los accesorios cada vez que use como piezas de repuesto. el aparato. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Póngase protecciones personales adecuadas antes de mani- pular el depósito (guantes, máscara, prendas apropiadas, etc.). Mod. No golpee el depósito contra otros recipientes cuando lo vacíe: 5008 5010 5014...
Página 35
Español detergente. diríjase al centro de asistencia. Diríjase al centro de servicio de asistencia. Controle que haya tensión; controle que el enchufe esté bien conectado en el tomacorriente. Añada agua limpia en el Inconveniente depósito de agua. Reducción de la potencia de aspiración. Controle que los interruptores estén accionados.
Português TRADUÇÃO DO INSTRUÇÕES ORIGINAL O gerador de vapor não deve ser utilizado em presença de Este texto foi atentamente controlado, todavia, eventuais er- atmosfera corrosiva ou potencialmente explosiva (vapores, ros de impressão deverão ser comunicados ao fabricante. gases). Para além disso, com o objectivo de melhorar o produto, reservamo-nos o direito de efectuar alterações para a actu- NORMAS GERAIS DE SEGU- alização desta publicação, sem aviso prévio.
Português previsto pela Norma IEC 60364-1). - Não utilizar o aparelho com o cabo de É necessário verificar este requisito funda- alimentação danificado; para a sua subs- mental de segurança, em caso de dúvidas, tituição, dirigir-se exclusivamente a um de solicitar um esmerado controlo da instala- nossos Centros de Assistência Técnica.
Português montadas pelo fabricante. Alguns elementos secundários do Ligação Eléctrica. aparelho poderão ser fornecidos desmontados. A ligação à rede eléctrica do gerador de vapor deve ser efec- A montagem destas partes deverá ser efectuada pelo usuário, tuada respeitando as normas vigentes. tendo presentes as instruções de montagem.
Português comprometida a eficiência do vapor. USO DO GERADOR DE VAPOR Fase combinada Vapor / Aspiração e, eventualmente, Painel dos Comandos (fig. 6) Solução Detergente. A - Interruptor geral 0-I. B - Interruptor de vapor. Escolher os acessórios no equipamento base mais apropria- C - Interruptor da bomba de injecção da solução.
Português Limpeza do aparelho. funcionamento, verificar que não existam rachas ou cortes no Não utilize jactos de água directos para limpar o aparelho. tubo de aspiração. Utilize unicamente um pano húmido. Limpe bem todos os acessórios depois de cada utilização. SUCATAGEM Remoção da parte superior do aspirador de líquidos Quando se decide não mais utilizar o gerador de vapor, aconse...
Página 41
Português (Luz piloto “E” apagada). Soluções Falta de tensão Esvaziar o tambor e controlar o flutuador, se for o caso, tomar Falta água no reservatório de recarga, luz piloto “D” acesa (Sinal as medidas necessárias à sua limpeza. sonoro contínuo) com o interruptor de vapor accionado. Interruptor de vapor não accionado.