Página 1
REVENDEUR http://automatismes.lj-system.net ROBLO Series BARRIERA AUTOMATICA AUTOMATIC BARRIER AUTOMATISCHE SCHRANKE BARRIÈRE AUTOMATIQUE BARRERA AUTOMÁTICA MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++390444750190 Fax. ++390444750376 E-mail: info@tauitalia.com Edizione 01 - anno 2005 http://www.tauitalia.com rev.
Página 2
Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifi er à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifi cations ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
Página 3
Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso. Consultare la TAU srl per ogni cosa non indicata. Usi non indicati, infatti, potrebbero essere causa di danni al prodotto stesso e mettere in pericolo persone, animali e/o cose.
Página 4
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ce manuel N’EST PAS permis. Consulter TAU srl pour tout ce qui n’est pas indiqué. Les utilisations non indiquées, en effet, pourraient provoquer des dommages au produit et mettre en danger les personnes, les animaux et/ou les choses.
Página 5
Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido. Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté indicada.
Página 6
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS BASCHREIBUNG UND MERKMALE DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS Le barriere della serie ROBLO sono di tipo veloce, adatte per controllare e gestire ingressi e parcheggi dove è richiesta una breve sosta d’attesa e un uso intensivo. SI FA ESPRESSO DIVETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE.
Página 7
I dati riportati nelle presenti istruzioni sono puramente indicativi; la REGOLAZIONE SENSO DELLA BARRIERA TAU Srl si riserva il diritto di modifi carli in qualsiasi momento. Per barriera destra (DX) si intende con l’armadio posizionato a Realizzare l’impianto conformemente alle normative e leggi in destra visto dall’interno del passaggio (convenzionalmente, lo...
Página 8
• non appoggiarsi all’armadio o all’asta per nessun motivo, esclusa), la TAU consiglia: alimentazione 1,5 mm², altri cavi 0,5 neanche a barriera inattiva e comunque non sostare nel raggio mm² e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di di azione della barriera;...
Página 9
Ingrassaggio a_ La barriera è bloccata (aperta, chiusa o semiaperta): 1_ mancanza di alimentazione; 1_ Aprire la porta della barriera; 2_ comandi non effi cienti; 2_ dare grasso agli occhielli della molla di bilanciamento (1 fi g. 3_ fusibile di alimentazione bruciato; 11);...
Página 10
The data indicated in the present instructions is purely indicative; TAU Srl reserve the right to modify them at any time. BARRIER DIRECTION ADJUSTMENT The system must be produced in compliance with local laws Right-hand barriers (RH) are barriers that have the cabinet on the and regulations.
Página 11
• not to use the barrier for purposes (e.g. lifting of weights or (over 50 m). TAU advise that the cable sections (excluding the persons) other than those foreseen. The manufacture holds no aerial) should be: power supply 1.5 mm², other cables 0,5 mm²...
Página 12
d_ the barrier has diffi culty in opening; Bar balancing 1_ the bar balancing spring needs adjusting; Check the balance of the bar, repeating the manoeuvres described in chapter “Securing of bar and balancing”. This e_ the barrier lifts/lowers more than the foreseen limits; operation is fundamental for the correct functioning and duration 1_ the mechanical limit switches need adjusting (see chapter of the barrier.
Página 13
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fi ducia.
Página 14
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fi tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Página 15
Wartung: um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren, bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung. Legen Sie die Wartungszeiten zusammen mit Ihrem Installateur fest. Tau empfi ehlt für den normalen Hausgebrauch eine Wartung alle 6 Monate, was je nach Gebrauchshäufi...
Página 16
: dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
Página 17
fi g. 1 fi g. 2 fi g. 3 ROBLO Series ROBLO Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Página 18
ROBLO Series ROBLO Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Página 19
0 ° fi g. 5 fi g. 7 fi g. 6 fi g. 8 ROBLO Series ROBLO Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Página 20
fi g. 9 fi g. 11 fi g. 10 ROBLO Series ROBLO Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Página 21
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Página 22
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Página 23
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Página 24
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Página 25
Die Anlage muss korrekt geerdet dementsprechend vorgehen. werden. Die Angaben in den vorliegenden Anweisungen dienen nur als Hinweis; die Firma TAU Srl behält sich das Recht vor, sie jederzeit EINSTELLUNG DER BEWEGUNGSRICHTUNG DER zu ändern. SCHRANKE Die Anlage in Übereinstimmung mit den im jeweiligen Land Mit Schranke rechts (RE) ist der auf der rechten Seite angeordnete gültigen Vorschriften und Gesetzen ausführen.
Página 26
(z.B. Heben von Gewichten oder Personen); Der Steuerkabeln trennen. Was den Kabelquerschnitt (Antenne Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aufgrund ausgeschlossen) betrifft, empfi ehlt die Firma TAU: Versorgung eines solchen Verhaltens; 1,5 mm², sonstige Kabel 0,5 mm²; die Norm IEC 364 sowie die •...
Página 27
Einfetten b_ Schranke öffnet und schließt sich ständig; 1_ Die Schranktür öffnen; 1_ falsche Kontakte der Tasten der Fernbedienungen und der 2_ die Ösen der Ausgleichsfeder einfetten (1, Abb. 11); Schlüsseltaster, die eingeschaltet bleiben, kontrollieren; 3_ die Stelle einfetten, an der sich der Nocken der manuellen Entriegelung und der Entriegelungshebel berühren (2, Abb.
Página 28
Les données fi gurant dans ces instructions sont purement Le terme « barrière droite » (D) désigne une barrière avec l’armoire indicatives ; TAU Srl se réserve le droit de les modifi er à tout positionnée à droite, vue de l’intérieur du passage (généralement moment.
Página 29
(plus de 50 m). Pour la section complètement visible ; des câbles (antenne exclue), TAU conseille : alimentation 1,5 • ne pas entrer dans le rayon d’action de la barrière quand elle mm², autres câbles 0,5 mm²...
Página 30
Généralités a_ La barrière est bloquée (ouverte, fermée ou semi-ouverte) : La barrière ne doit pas pouvoir être commandée par d’autres 1_ panne de courant ; personnes durant cette phase ; couper conséquent 2_ commandes ineffi caces ; l’alimentation de secteur (et la batterie si elle est présente). 3_ fusible d’alimentation grillé...
Página 31
¡Es obligatorio conectar a tierra la instalación! Los datos indicados en las presentes instrucciones son puramente REGULACIÓN DEL SENTIDO DE LA BARRERA indicativos; TAU Srl se reserva la facultad de modifi carlos en Por barrera derecha (DCHA), se entiende con el armario situado a cualquier momento.
Separe los cables de potencia de los cables de mando, asumirá ninguna responsabilidad por daños derivados de tales especialmente si los recorridos son largos (más de 50 m). Para comportamientos; la sección de los cables (antena excluida), TAU aconseja: • disponga mantenimiento periódico personal alimentación 1,5 mm², otros cables 0,5 mm²...
Equilibrado de la barrera d_ a la barrera le cuesta abrirse; Controle la compensación de la barrera repitiendo las maniobras 1_ el muelle de compensación del mástil está desajustado; descritas en la sección “Fijación de la barrera y equilibrado”. Dicha operación es fundamental para el funcionamiento correcto y la e_ la barrera se sube/baja más allá...
Página 34
(aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Página 35
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fi ll in this guarantee certifi cate. The certifi cate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed...
Página 36
? GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certifi cate and send all the guarantee certifi cates concerning the products used in the plant in a closed envelope.