Dieses ermöglicht Montagen auch an sehr schlecht 1. Einleitung zugänglichen Stellen. - Die UAP 100 ist mit einer Mikroprozessor-Steuerung ausgestattet, die Vor Inbetriebnahme Ihres Preßgerätes lesen Sie den Motor nach vollendetem Preßvorgang abschaltet, Service sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
5.2. Erläuterung des Anwendungsbereiches Gerät eingeführt bis es sicher einrastet. Nach der Rüstzeit, bzw. Bei dem UAP 100 handelt es sich um ein handgeführtes Gerät zum Auf- vor Einleitung des Preßvorgangs wird der Netzstecker mit der pressen von Fittings auf Sanitärrohre, bzw. zum Verbinden von Rohr- Stromversorgung verbunden.
Bedienungsanleitung UAP 100 Seite 5 ______________________________________________________________________________________________________________________ Achtung 5.6. Aufbewahrung und Transport des Preßgerätes Gerät nicht öffnen! Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieanspruch. Um das Preßgerät vor Beschädigungen zu schützen, muß das Preßgerät nach Gebrauch und nachdem es gesäubert worden ist, in den 5.5.
Página 6
Operational warnings - The UAP 100 is equipped with a microprocessor which indicated service Please do not disregard them to avoid damaging the intervals, internal checks and low battery charges. It also shuts off the unit.
5.2. Explanation of the application range Before starting the pressing process the charging levels of the The UAP 100 is a hand guided pressing tool to mount fittings on steel type battery cartridge (Pos.-#. 7) should be tested. A low charging level plumbing tubes with NW 65 to NW 100.
Instruction Manual UAP 100 page 8 ______________________________________________________________________________________________________________________ 5.5. Remarks on the use of the battery cartridge and charging unit. 6. Troubleshooting The charging unit is run with a nominal voltage of 230 V and a a.) Constant flashing of the light diode display (Pos.-#. 6) at the end of a frequency of 50 Hz.
Página 9
Avant la mise en service de votre sertisseuse, lisez - La sertisseuse UAP 100 est munie d’une commande à microprocesseur soigneusement la notice d’utilisation. qui arrête le moteur une fois que l’opération de sertissage est terminée, indique les intervalles d’entretien, l’état de charge de l’accu (no.
5.2 Explication du domaine d’application chapitre 4.3). La sertisseuse UAP 100 est un appareil à main destiné à sertir les raccords A la place de l’accu, on peut aussi utiliser le bloc commutateur de sur les tuyauteries sanitaires et à effectuer les raccords de tubes en acier branchement sur secteur NG 1/230.
Notice d’utilisation UAP 100 page 11 ______________________________________________________________________________________________________________________ 5.5 Conseil d’utilisation de l’accu et du chargeur Dans cette valise sont également rangés un accu de rechange, le chargeur, le bloc commutateur de branchement sur secteur NGI/230 et la notice Le chargeur est équipé pour une tension alternative de 230 V avec d’utilisation.
Antes de poner en marcha su prensa, lea incluso en lugares de muy difícil acceso. atentamente todas las instrucciones que aparecen - La UAP 100 está equipada con un control por microprocesador que en este manual. desconecta el motor cuando ha concluido el proceso de prensado, indica los intervalos de mantenimiento y el estado de carga del acumulador Utilice esta máquina exclusivamente para su uso previsto teniendo...
5.2. Explicación del campo de aplicación de un prensado de prueba (véase el cap. 4.3). La UAP 100 es una máquina semiautomática para prensar accesorios en De forma alternativa al acumulador, también es posible utilizar la tubos sanitarios o para unir secciones de tubo con secciones de tubo de fuente de alimentación de conmutación NG1/230.
Manual de instrucciones UAP 100 Página 14 ______________________________________________________________________________________________________________________ Atención 5.6. Conservación y transporte de la prensa ¡No abra la máquina! Si el seguro está dañado, se extingue el derecho a garantía. Después de usar la prensa y de limpiarla, para protegerla contra los daños es muy importante ponerla en la maleta de transporte que se deberá...
Página 15
Tabella 1 (vedere figura 1) Istruzioni per l'uso Voce Denominazione Funzione per la macchina da pressatura universale a batteria modello UAP 100, Numero di serie ......e seg. Interruttore di comando Inizio del procedimento di pressatura Pulsante di ritorno per ritirare il pistone in caso di errore...
5.2. Spiegazioni circa l'ambito di utilizzo Prima di cominciare a lavorare, andrebbe controllato il livello di L'UAP 100 è un apparecchio portatile per fissare raccordi su tubi di carica dell'accumulatore (voce 7). Un basso livello di carica si può impianti igienici ovvero per collegare sezioni di tubo di acciaio legato da riconoscere, per esempio, sul LED (voce nº...
Istruzioni per l'uso UAP 100 Pagina 17 ______________________________________________________________________________________________________________________ 5.5. Nota sull'uso dell'accumulatore e dell'unità di ricarica 6. Comportamento in caso di avarie dell'apparecchio da pressatura Il caricatore è adatto ad una corrente alternata di 230 V con una a.) Lampeggiamento regolare del LED (voce 6) frequenza di 50 Hz.
Página 18
- De sluitklauwhouder (pos. 4) is traploos 360° draaibaar rond de lengteas. ongevallen. Dit maakt montages mogelijk op zeer slecht toegankelijke plaatsen. - De UAP 100 is met een microprocessor-besturing uitgerust, die de motor Deze bedieningshandleiding moet het apparaat volgen gedurende na een beëindigde perscyclus uitschakelt, service-intervallen weergeeft, de volledige levensduur.
5.2. Uitleg bij het toepassingsgebied Voor het arbeidsbegin moet de laadtoestand van de accu (pos. 7) Bij de UAP 100 gaat het om een handbediend apparaat om fittings op worden gecontroleerd. Een lagere laadtoestand kan bijvoorbeeld sanitairbuizen te persen of om buisstukken uit edelstaal van NW 65 tot herkend worden aan de lichtdiode (pos.
Página 20
Bedieningshandleiding UAP 100 Pagina 20 ______________________________________________________________________________________________________________________ 5.5. Instructie voor het gebruik van de accu en het laaddeel 5.6. Bewaring en transport van het persapparaat Het laadapparaat is voor wisselspanning van 230 V met een Om het persapparaat te beschermen tegen beschadigingen, moet het frequentie van 50 Hz uitgerust.
Página 21
Brugsanvisning UAP 100 Pagina 21 _______________________________________________________________________________________________________________________ 4. Beskrivning af elhydraulisk pressmaskine Brugsanvisning For universal batteridreven presmaskine type UAP100, 4.1 Komponenter serienr ......Den håndholdte UAP100 er en elhydraulisk pressmaskine med følgende Indholdsfortegnelse komponenter: Indledning Tabellen henviser til billede 1 Mærkning Pos.
Página 22
Brugsanvisning UAP 100 Pagina 22 ______________________________________________________________________________________________________________________ 5. Korrekt brug af presmaskinen 5.2. Anvendelsesområde. Batteriniveau skal kontrolleres før presning. Lavt batteriniveau UAP100 er en håndholdt elhydraulisk presmaskine til presning af VVS- konstateres foreksempel om lysdioden (pos. 6) lyser i ca 20 sek.
Página 23
Brugsanvisning UAP 100 Pagina 23 ______________________________________________________________________________________________________________________ 5.5. Batteri og lynlader. 7. Deponering. Nye batterier leveres uopladet. For opladning placeres batteriet i Efter flittig brug må selv maskiner af høj kvalitet udskiftes. Deponering af lynladeren udtag og tilsluttes ∼ 230 V, 50 Hz. Ladetiden er ca 1 presmaskinen samt dennes konponenter skal foregå...
360° wokół osi wzdłużnej. Dzięki temu możliwy uniknąć uszkodzeń narzędzia. jest montaż również w bardzo słabo dostępnych miejscach. - Narzędzie UAP 100 jest wyposażone w układ sterowania z mikro- 1. Wprowadzenie procesorem, który wyłącza silnik po zakończeniu procedury zapraso- wywania, sygnalizuje konieczność...
5.2. Objaśnienie zakresu zastosowania lub przez rozpoczęciem procesu zaprasowywania należy włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego. Więcej informacji podano w UAP 100 jest ręcznym narzędziem służącym do zaprasowywania złączek instrukcji obsługi zasilacza. na przewodach sanitarnych lub do łączenia odcinków rur ze stali nierdzewnej o średnicach znamionowych od 65 do 100.
Página 26
Instrukcja obsługi UAP 100 Pagina 26 ______________________________________________________________________________________________________________________ W ramach użytkowania zgodnie z przeznaczeniem, klient może 5.6. Przechowywanie i transport narzędzia do zaprasowywania tylko wymieniać szczęki prasownicze (poz. 10). Aby uchronić narzędzie do zaprasowywania przed uszkodzeniami, należy Uwaga: je po użyciu i wyczyszczeniu umieścić w walizce, którą należy potem Nie otwierać...
Инструкция по эксплуатации UAP 100 Стр. 27 ______________________________________________________________________________________________________________________ Электрогидравлическая пресс-машина с нашим обозначением типа Инструкция по эксплуатации UAP 100 является переносным устройством и состоит из следующих универсальной аккумуляторной пресс-машины, тип UAP 100, компонентов: серийный № ......Таблица 1 (см. рис. 1) Содержание...
5.2. Пояснения к области применения машины до надежной фиксации. После завершения подготовки или перед началом процесса опрессовки сетевой штекерный В пресс-машине типа UAP 100 речь идет о переносном устройстве, разъем подсоединяется к блоку электропитания. предназначенном для опрессовки фитингов на санитарно-технических...
Página 29
Инструкция по эксплуатации UAP 100 Стр. 29 ______________________________________________________________________________________________________________________ В рамках предписанного изготовителем назначения устройства 5.6. Хранение и транспортировка пресс-машины заказчик имеет право лишь на замену пресс-губок. Для предохранения пресс-машины от повреждений ее нужно после эксплуатации и соответствующей очистки уложить в транспортировочный...
Página 30
Service UAP 100 Seite/page 30 ______________________________________________________________________________________________________________________ Klauke Remscheid Palissy Galvani Electricidade S.A. DEUTSCHLAND PORTUGAL Hr. Radtke Ms. Anna Pereira Auf dem Knapp 46 Rua Serpa Pinto, 15-A/B 42855 Remscheid (Germany) 1200-433 Lisboa (Portugal) ℡ 0049- 2191/907-168 ℡ 00351-21-3223400 0049- 2191/907-243 00351-21-3223410 ...
Página 31
Service UAP 100 Seite/page 31 ______________________________________________________________________________________________________________________ Jonel Hydraulics Ltd. AB Lindströms Elverkstad NEUSEELAND SCHWEDEN Mr. Gorge Pavletich Mr. Anders Bennarsten 91 Lady Ruby Drive Propellervägen 7 East Tamaki Aukland (New Zealand) SE-39241 Kalmar (Sweden) ℡ 0064-9-2749294 0046-480-18877 ℡ 0064-9-2748231 0046-480-19270 ...
Página 32
Service UAP 100 Seite/page 32 ______________________________________________________________________________________________________________________ Al-Bonian Group LIBANON Mr. Sleiman Tayouneh,Al-Ghazaleh Building P.O. Box 13 6470 Beirut-Lebanon (Lebanon) 00961-1-385 708 ℡ 00961-1-385 714 zokhrof.sleiman@al-boniangroup.com STI Industries INDIA Ms. Supriti Sharma 208, 2nd Floor Dhamji Shamji Udyog Bhavan Veera Desai Road, Andheri (W)
Página 33
Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid _____________________________________________________________________________ Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UAP 100 (D) CE `02 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger (DK) CE `02 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer normativen Dokumenten übereinstimmt:...