de
Verarbeitungshinweise
· Die Verklebung des Adapters mit der Glastür einschließlich der Auswahl
des geeigneten Klebers und des Klebeverfahrens muss unter Berück-
sichtigung der Türeigenschaften durch einen spezialisierten Verarbeiter
vorgenommen werden. Einzelheiten zur genauen Größe und Oberflä-
chenbeschaffenheit der Klebefläche des Adapters ergeben sich aus
dem Montagehinweis, der dem Produkt beigefügt ist. Für die korrekte
Verklebung übernimmt Hettich keine Verantwortung.
· Für die Verschraubung des Scharniertopfes dürfen aus Sicherheitsgrün-
den nur die angebotenen Befestigungsschrauben verwendet werden. Pro
Scharnier sind zwei Schrauben erforderlich.
bg
Сведения за обработка
· Залепването на адаптера за стъклената врата трябва да се извърши
от специалист, включително избора на подходящо лепило и метод на
залепване, съобразявайки се със свойствата на вратата. Подробности
за точния размер и повърхността на площта за залепване на адаптера
се намират в приложеното към продукта монтажно упътване. Hettich
не поема отговорност за правилно залепване.
· От съображения за сигурност за закрепване на шарнирната глава
трябва да бъдат използвани само предложените винтове. За всеки
шарнир са необходими два винта.
cz
Pokyny pro montáž
· Nalepení adaptéru na skleněné dveře včetně výběru vhodného lepidla a
správného postupu musí být provedeno specializovaným zpracovatelem
s ohledem na parametry dveří. Bližší údaje o velikosti a povaze lepené
plochy adaptéru vyplývají z montážního návodu, který je přiložený k pro-
duktu. Firma Hettich nenese odpovědnost za správné nalepení adaptéru.
· Pro montáž misky závěsu se z bezpečnostních důvodů smí použít pouze
nabízené montážní šrouby. Na jeden závěs je třeba použít dva šrouby.
el
Υποδείξεις επεξεργασίας
· Η κόλληση του προσαρμογέα με τη γυάλινη πόρτα και η επιλογή της
κατάλληλης κόλλας και της διαδικασίας κόλλησης πρέπει να εκτελεστεί
από εξειδικευμένο τεχνικό λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιότητες της πόρτας.
Λεπτομέρειες σχετικά με το ακριβές μέγεθος και την ποιότητα της επιφάνειας
κόλλησης του προσαρμογέα προκύπτουν από την οδηγία συναρμολόγησης,
η οποία συνοδεύει το προϊόν. Για τη σωστή κόλληση η εταιρεία Hettich δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
· Για το βίδωμα του δοχείου του μεντεσέ και για λόγους ασφάλειας επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν μόνο οι προσφερόμενες βίδες στερέωσης. Ανά μεντεσέ
είναι απαραίτητες δύο βίδες.
en
Fitting information
· The adapter must be glued to the glass door by a specialised fabricator
who must also select an adhesive and gluing method suitable for the
door's specific properties. Details on the exact size and finish of the
surface for gluing the adapter to are shown in the installation advice
provided with the product. Hettich accepts no responsibility for gluing
the adapter on correctly.
· For safety reasons, the hinge cup must only be screwed on using the
fixing screws offered. Two screws are required per hinge.
2
Hettich Marketing- und Vertriebs GmbH & Co. KG · Vahrenkampstraße 12 -16 · 32278 Kirchlengern · Telefon + 49 52 23/77-0 · www.hettich.com
es
Indicaciones de procesamiento
· El encolado del adaptador con puerta de cristal inclusive la selección del
pegamento adecuado y del procedimiento de encolado debe efectu-
arse teniendo en cuenta las características de la puerta a cargo de un
experto en mecanizado. Los detalles referentes al tamaño exacto y las
propiedades de la superficie adhesiva del adaptador se desprenden de las
instrucciones de montaje que acompañan al producto. Hettich no asume
ninguna responsabilidad respecto al encolado correcto.
· Para el atornillado de la cazoleta deben utilizarse exclusivamente los
tornillos de fijación suministrados por motivos de seguridad. Por cada
cazoleta se requieren dos tornillos.
fr
Consignes de mise en œuvre
· Un technicien spécialisé chargé de la mise en œuvre doit effectuer le
collage de l'adaptateur sur la porte en verre et choisir non seulement la
colle adaptée mais également le procédé de collage en tenant compte
des propriétés de la porte. Vous trouverez des détails sur la taille précise
et la nature de la surface adhésive de l'adaptateur dans la consigne de
montage accompagnant le produit. Hettich n'assume aucune responsa-
bilité en ce qui concerne le collage correct.
· Pour des raisons de sécurité, il est uniquement permis d'utiliser les vis
de fixation proposées pour visser le boîtier de la charnière. Deux vis sont
nécessaires par charnière.
hr
Naputci za obradu
· Lijepljenje adaptera na staklena vrata uključuje odabir prikladnog ljepila
i postupka lijepljenja pri čemu radnik specijaliziran u tom poslu treba
uzeti u obzir svojstva vratiju. Pojedinosti o točnoj veličini i svojstvu
površine za lijepljenje adaptera nalaze se u napomeni za montažu koja
je priložena proizvodu. Hettich ne preuzima odgovornost za ispravno
lijepljenje.
· Za spajanje usadnog dijela šarke vijcima iz sigurnosnih razloga smiju se
koristiti samo ponuđeni pričvrsni vijci. Za jednu šarku potrebna su dva
vijka.
it
Istruzioni per la lavorazione
· L'incollaggio dell'adattatore all'anta in vetro e la scelta della colla e del
procedimento di incollaggio devono essere eseguiti da un falegname
specializzato tenendo conto delle caratteristiche dell'anta. Le istruzioni
di montaggio allegate al prodotto riportano maggiori dettagli sulla
dimensione esatta e sulle caratteristiche della superficie di incollaggio
dell'adattatore. Hettich non si assume alcuna responsabilità riguardo al
corretto incollaggio.
· Per motivi di sicurezza, possono essere utilizzate per il fissaggio dello
scodellino della cerniera solo le viti di fissaggio proposte. Per ogni
cerniera sono necessarie due viti.