Pentair Jung Pumpen DRENA-LINE BIOX 200/8 Manual De Instrucciones

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BIOX
200/8
300/10
400/12
DRENA-LINE
IT Istruzioni
originali
JUNG-PUMPEN.COM
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
AR
253PA950-01 10/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair Jung Pumpen DRENA-LINE BIOX 200/8

  • Página 1 BIOX 200/8 300/10 400/12 DRENA-LINE IT Istruzioni EN Instruction Manual PT Manual de instruções originali FR Instructions de service ES Manual de instrucciones JUNG-PUMPEN.COM 253PA950-01 10/2018...
  • Página 2 DIR. HARMOZED STANDARDS: 2006/42/EC (Machinery) EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2008/A14:2010/A15:2011, EN ISO 12100:2010 2014/30/EU (EMC) EN 61000-6-3:2007/A1:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-4:2007/A1:2011, EN 61000-6- 2:2005, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 61000-3-2:2014 2011/65/EC (RoHS) MOD. BIOX 200/8 BIOX 300/10 BIOX 400/12 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 253CE058...
  • Página 3: Generalità

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI GARANZIA IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
  • Página 4: Limiti Di Impiego

    CAPITOLO 2 LIMITI DI IMPIEGO AVVERTENZA La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infiammabili o pericolosi. AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell' e lettropompa. Massima temperatura liquido Massima profondita' di Massima dimensione corpi • • • pompato: 50 °C in servizio immersione: 7 m con cavo di solidi pompati: 40 mm...
  • Página 5: Allacciamento Elettrico

    AVVERTENZA Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa. AVVERTENZA Assicurarsi che, nella sua oscillazione, il galleggiante non incontri alcun ostacolo. PERICOLO Non è previsto l’uso di questo apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso di supervisione o istruzione sull'uso dell’apparecchio di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Página 6: Manutenzione E Ricerca Guasti

    SCHEMA COLLEGAMENTI (VEDI SCHEMI FIG. 2) A. Versione monofase senza B. Versione monofase con C. Pompa versione trifase galleggiante galleggiante 1. AVVIAMENTO (verde) 5. CAVO DI ALIMENTAZIONE 9. BIANCO 2. MARCIA (rosso) 6. PASSACAVO 10. BLU CHIARO <LINEA> 3. COMUNE (nero) 7.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEATURES USE AND LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRIC CONNECTION MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING WARRANTY SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock. DANGER Improper use may lead into heavy risk for persons and things.
  • Página 8: Use And Limitations

    CHAPTER 2 USE AND HIS LIMITATIONS WARNING Pump cannot be used to move in ammable or dangerous liquids. WARNING Ensure pump never runs dry. Max. Temp.Of liquid: 50 °C 7 m with 10 mt. of power cord MAX.ON/OFFCYCLES/HOUR: • • •...
  • Página 9: Electric Connection

    WARNING Make sure that float switch off pump, when at min. level of liquid. WARNING Make sure no obstacles stand in the way of oat switch, during up/down swinging. DANGER This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 10: Maintenance And Troubleshooting

    CONNECTIONS DIAGRAM (SEE DIAGRAMS PICT.2) C. Three phase pump A. Single phase manual pump B. Single phase automatic pump 1. START (green) 5. SUPPLY CORD 9. WHITE 2. RUN (red) 6. GROMMET 10. LIGHT BLUE <LINE> 3. COMMON (black) 7. PLUG 11.
  • Página 11: Généralités

    TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D’UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES GARANTIE IDENTIFICATION SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non respect de l’instruction comporte un risque de décharge électrique.
  • Página 12: Limites D'utilisation

    CHAPITRE 2 LIMITES D’UTILISATION ATTENTION La pompe n’ e st pas adaptée au pompage des liquides in ammables et dangereux. ATTENTION Eviter impérativement le fonctionnement à sec de l’électropompe. Température-maxi du liquide Profondeur maxi Granulométrie maxi: 40 mm • • •...
  • Página 13: Branchement Électrique

    ATTENTION S’assurer qu’au niveau minimum, le otteur arrête bien la pompe. ATTENTION S’assurer que dans ses mouvements le otteur ne rencontre aucun obstacle. DANGER L’utilisation de cet appareil n’ e st pas prévu par les personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience et connaissance, sauf en cas de supervision ou de formation par l’intermédiaire d’une personne responsable garantissant la sécurité...
  • Página 14: Entretien Et Recherche De Pannes

    SHÉMA DE BRANCHEMENT (VOIR FIGURE 2.) A. Version monophasée sans B. Version monophasée avec C. Version Triphasées otteur otteur 1. DÉMARRAGE (vert) 5. CÂBLE D’ A LIMENTATION 9. BLANC 2. MARCHE (rouge) 6. PRESSE ETOUPE 10. BLEU CLAIR <LIGNE> 3. COMMUN (noire) 7.
  • Página 15: Generalidades

    ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERALIDADES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Atención para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 16: Límites De Uso

    CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO ATENCIÓN La bomba no es idónea para el bombeo de líquidos in amables o peligrosos. ATENCIÓN Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la bomba eléctrica. Máxima temperatura de Máxima dimensión de Máximo número de puestas •...
  • Página 17: Conexión Eléctrica

    ATENCIÓN Asegurarse que en el nivel mínimo el interruptor otante desconecte la bomba. ATENCIÓN Asegurarse que, cuando el otador obscila, no encuentre ningún obstáculo. PELIGRO No se prevé el uso de este aparato por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento, excepto en caso de supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad.
  • Página 18 ESQUEMADELASCONEXIONES (VER ESQUEMAS FIG. 2) A. Versión monofásica sin B. Versión monofásica con C. Bomba versión trifásica otador otador 1. PUESTA EN MARCHA (verde) 5. CABLE DE ALIMENTACIÓN 9. BLANCO 2. FUNCIONAMIENTO (rojo)) 6. AISLADOR 10. AZUL CLARO <LÍNEA> 3. COMÚN (negro) 7.
  • Página 19 SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE GENERALIDADE UTILIZAÇÃO E SUAS LIMITAÇÕES INSTALAÇÃO LIGAÇÒES ELÉCTRICAS MANUTENÇÃO E AVARIAS CONDIÇÕES DE GARANTIA IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Nota de segurança Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas. PERIGO Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
  • Página 20: Instalação

    CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO E SUA LIMITAÇÕES CUIDADO A bomba não está idónea à bombada de líquidos in amáveis ou perigosos. CUIDADO Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba. Máxima temperatura líquido Máxima profundidade de Máxima dimensão corpos • • •...
  • Página 21: Ligação Eléctrica

    CUIDADO Veri que se a bòia de nivel desliga a bomba quando o nivel min. de liquido è atingido. CUIDADO Certi què-se que não estejam objectos a obstruir a bòia de nivel durante o movimento de oscilação. PERIGO Não é previsto o uso deste aparelho por pessoas (crianças incluídas) com capacidade física, sensorial ou mental reduzida ou sem experiência e conhecimento, só...
  • Página 22 DIAGRAMDELIGAÇAO (VER. DIAGRAMA FIG.2) A. Bomba manual monofasica B. Bomba automàtica C. Bomba trifàsica monofásica 1. ARRANQUE (verde) 5. CABO DE ALIMENTAÇÃO 9. BRANCO 2. MARCHA (vermelho) 6. ANEL ISOLANTE 10. AZÚL CLARO <LINHA> 3. COMUM (preto) 7. FICHA 11. CASTANHO <LINHA> 4.
  • Página 23 ‫اﻟﺤﻠﻮل‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻤﺸﺎآﻞ‬ ‫ﻧﻈﻒ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ اﻻﻣﺘﺼﺎص‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﻀﺦ‬ ‫ﺑﺴﻌﺔ أﻗﻞ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮرة ﺟﺰﺋﻴﺎ‬ ‫أﺑﻌﺪ اﻷﺷﻴﺎء اﻟ ﻤ ُﻌﻴﻘﺔ‬ ‫أﻧﺒﻮب اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮر ﺟﺰﺋﻴﺎ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﺪاﻓﻊ‬ ‫اﻟﺪاﻓﻊ ﻣﺘﻠﻒ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ذﻟﻚ، ﺛﻢ اﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺪور‬ ‫اﻟﺪوران‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻜﺴﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮذج ﺛﻼﺛﻲ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬...
  • Página 24 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻌﻄﺐ‬ – ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫أﻓﺼﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﺑﺄي ﻋﻤﻞ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫آﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻜﺒﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺼﺎﻧﻊ أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻗﺴﻢ اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﺨﺪﻣﺎت وﻣﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﺧﻼل...
  • Página 25 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻟﻠﻤﻔﺘﺎح اﻟﺘﻼﻣﺴﻲ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﺗﺠﺎﻩ دوران اﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﺜﻼﺛﻴﺔ اﻟﻄﻮر‬ ‫ان ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻜﺴﻲ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ آﺒﻴﺮ إذا آﺎن اﻟﺪور‬ ‫ﻋﻠﻮ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺗﻘﻞ ﺳﻌﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ و‬ ‫اﻻﺗﺠﺎﻩ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺪوران هﻮ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﻦ اﻷﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ، ﺗﺘﻌﺮض اﻟﻤﻀﺨﺔ إﻟﻰ ارﺗﺪاد ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻣﻌﺎآﺲ‬ ‫ﺑﻨﺎء...
  • Página 26 ‫ﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ‬ – ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻔﻠﻄ ﻴ ّﺔ واﻟﺘﺮ د ّد اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺎت هﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻔﻠﻄ ﻴ ّﺔ وﺗﺮ د ّد اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻔ ﻨ ّﻲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Página 27 ‫ﻣﻠﻢ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎوي‬ ‫ﻣﺮة ﻣﻮزﻋﺔ‬ ..‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻌﺪد ﻣﺮات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ رﻗﻢ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ هﺬا‬ ‫اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت اﻟﻄﻮﻟﻴﺔ اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﺠﺪول هﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫اﻟﻮزن آﻐﻢ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‬ ‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻟﻠﺠﻔﺎف‬ ‫ﻟﺴﻘﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫د‬...
  • Página 28 ‫اﻷﺣﻮال ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﺔ وﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺗﺒﻠﻴﻎ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬ ‫اﻟﺘﺒﻠﻴﻎ ﺧﻼل ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﻳﺎم ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﺣﺪود اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ – ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻀﺦ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل أو ﺳﻮاﺋﻞ ﺧﻄﻴﺮة‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬...
  • Página 29 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ – ‫ﻟﻤﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬ – ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻌﻄﺐ‬ – ‫ﺣﺪود اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ – ‫اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ – ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﻌﺒﺎرات اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺑﺎﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻳ ُﻨ ﺬ ِر ﺑﺄن ﻋﺪم اﺣﺘﺮام اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬ ‫ﺧﻄﺮ...
  • Página 30 FIGURE / PICTURES FIGURA / PICTURE 1 A 1"½...
  • Página 32: Warranty

    GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Página 33: Garantía

    GARANTIE Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’...
  • Página 34: Condições De Garantia

    CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Página 36 JUNG PUMPEN GMBH INDUSTRIESTR. 4-6 | 33803 STEINHAGEN | GERMANY Pentair Jung Pumpen is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Drena-line biox 300/10Drena-line biox 400/12

Tabla de contenido