Cable Description
Kabelbeschreibung
Descripción del Cable
線材規格圖
SJ-B500 / SJ-B600 / SJ-B700
http://www.xigmatek.com
E-mail: sales@xigmatek.com
2018© XIGMATEK Co., Ltd. All rights reserved. All trademarks are the property of their respective owners.
R35522
ACCESSORY KITS
ZUBEHÖR
パッケージ内容
Kits d'accessoire
AKSESUAR KİTLERİ
附屬配件
Power Supply
■
Netzteil
■
電源装置
■
Fuente de
■
alimentación
電源供應器
■
Unité d'alimentation
■
Güç Kaynağı
■
1
AC Input power cord
■
AC-Eingangsstromkabel
■
AC 入力電源コード
■
Cable de entrada de
■
alimentación AC
AC輸入電源線
■
Cordon d'alimentation
■
d'entrée AC
AC Giriş güç kablosu
2
■
INSTALLATION
INSTALLATION
インストール手順
Installation
KURULUM
To prevent electrical shocks, please disconnect the power
■
cord from your existing power supply unit. The Shogun
Power Supply has automatic voltage selector which will
automatically change 100V-240V.
Trennen Sie, um einen Stromschlag zu vermeiden, das
■
Netzkabel vom vorhandenen Netzteil vom Stromnetz. Das
S h o g u n - N e t z t e i l v e r f ü g t ü b e r e i n e n a u t o m a t i s c h e n
Spannungswähler, der automatisch auf 100 – 240 V schaltet.
為避免觸電,請將現有電源供應器的電源線從電源插座上拔下。
■
Shogun電源供應器具備自動電壓選擇裝置,可自動變更為100V-240V
PSU。
Pour éviter des électrocutions, veuillez déconnecter le
■
cordon d'alimentation de votre bloc d'alimentation existant.
La série Shogun de bloc d'alimentation est équipée d'un PFC
actif pour l'entrée universelle 100-240VCA, et l'utilisateur
n'a pas besoin de changer la sélection de la tension d'entrée.
ケーブル仕様
Cable Description
Kablo Tanımı
Made in China
KITS DE ACCESORIOS
4 mounting screws
■
4 Schrauben
■
4 つの取り付けネジ
■
4 tornillos de montaje
■
■
4個固定螺絲
Quatre vis de montage
■
3
4 montaj vidası
■
User manual
■
Benutzerhandbuch
■
ユーザーズマニュアル Cable ties
■
Manual del usuario
■
■
說明書
Manuel de l'utilisateur
■
Kullanım Kılavuzu
■
4
85% HIGH
EFFICIENCY
COMPLIANT
ErP
FRIENDLY
ECO
12cm
COOLING FAN
Cable ties
■
Kabelklammern
■
ケーブル留め具 Cable kits bag
■
Fijadores de cables
■
■
纜線固定束線帶
Attaches de câble
■
5
Kablo bağlantısı
■
INSTALACIÓN
安裝步驟
感電を防ぐため、既存の電源装置から電源コードを取り外してください。
■
S h o g u n 電 源 装 置 に は 自 動 電 圧 選 択 機 能 が 搭 載 さ れ て い る た め 、
100V-240V PSU を自動的に変更することができます。
Para evitar descarga eléctrica, desconecte el cable de
■
alimentación de su fuente de alimentación actual. La fuente de
alimentación Shogun Power Supply tiene un selector de voltaje
automático que cambiará automáticamente a 100V-240V PSU.
Elektrik çarpmasını önlemek için, lütfen mevcut güç kaynağı
■
ünitesinden güç kablosunu çıkarınız. Shogun Güç Kaynağının
100V-240V PSU'ya otomatik olarak değişecek olan otomatik
voltaj selektörü vardır.
1
85% HIGH
ErP
COMPLIANT
EFFICIENCY
A
1
2
After installing the power supply unit, connect the 20+4pin main power cable to motherboard
■
20 pin or 24 pin socket.
Installieren Sie das Netzteil im Chassis, und schließen Sie den 20+4-poligen Hauptsteck-
■
verbinder an den 20- oder 24-poligen Sockel auf dem Motherboard an.
電源装置をシャーシにインストールした後、20+4 ピン主電源ケーブルをマザーボードの 20 ピンまたは 24 ピンソケッ
■
トに接続します。
Tras instalar la fuente de alimentación en el chasis, conecte el cable de alimentación principal de 20+4
■
contactos en el zócalo de 20 contactos o 24 contactos de la placa base.
將電源供應器安裝至機殼內之後,將20+4-pin主電源線連接至主機板的20 pin或24 pin插孔。
■
Après avoir installé le bloc d'alimentation dans le châssis, connectez le câble d'alimentation 20+4
■
broches à l'interface 20 broches ou 24 broches de la carte mère.
Kasanın içine güç kaynağı ünitesini kurun ve daha sonra anakart 20 pim veya 24 pim sokete
■
20+4-pim ana güç kablosunu takın.
B
ECO
12cm
FRIENDLY
COOLING FAN
3
Connect the 4/4+4 pin +12V auxiliary power
■
connector to the motherboard.
Schließen Sie den 4/4+4-poligen +12v-Hil-
■
fssteckverbinder an das Motherboard an.
4/4+4 ピン+12v 補助電源コネクタをマザーボード
■
に接続します。
Conecte el conector de alimentación auxiliar
■
de 4/4+4 contactos +12v en la placa base.
將4/4+4 pin+12v附屬電源線連接至主機板。
■
Connectez le connecteur d'alimentation
■
12V 4+4 broches à l'interface 4 broches
ou 8 broches de la carte mère.
Anakarta 4/4+4 pim +12V harici güç
■
konektörünü takın.
2