Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28
CUNA CUADRADA
Ref. 830103/830107/830108/830109/830110
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Innovaciones MS, sl

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Innovaciones M.S. 830103

  • Página 1 CUNA CUADRADA Ref. 830103/830107/830108/830109/830110 MANUAL DE INSTRUCCIONES Innovaciones MS, sl...
  • Página 2 IMPORTANTE IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LÉASE ATENTAMENTE ADVERTENCIA CUMPLE LA NORMA: UNE EN 716 1/2:2018. • ADVERTENCIA: La cuna está lista para su uso úni- camente cuando los mecanismos de bloqueo están en funcionamiento, y que este funcionamiento debe comprobarse cuidadosamente antes de utilizar la cuna.
  • Página 3 IMPORTANTE • ADVERTENCIA: Asegurar que todos los dispositivos del montaje estén convenientemente ajustados. • ADVERTENCIA: No utilice cuerdas para atar o sus- pender juguetes en la cuna. La cuna de viaje puede ser utilizada por niños de hasta 14 kg. o de 86 cm. de altura (de 6 meses hasta los 3 años).
  • Página 4 IMPORTANTE • ADVERTENCIA: No utilizar más de un colchón en la cuna. • ADVERTENCIA: La posición más baja és la más se- gura, es conveniente que utilice esta posición desde que el niño sea capaz de sentarse. • ADVERTENCIA: En el interior de la cuna se indica con una flecha, los espesores máximos del colchón que puede utilizarse con la cuna.
  • Página 5 IMPORTANT IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY WARNING PASS UNE EN 716 1/2:2018. RULlNG • WARNING: The cot can only be used when all the locks of the folding mechanism are correctly adjus- ted. • WARNING: Do not use the square / park crib without the base.
  • Página 6 IMPORTANT properly adjusted. Never leave this product next to a flame or sources of intense heat, such as electric or gas fires. • WARNING: The camping cot may be used by chil- dren up to 14 kg. or 86 cm. in height (from 6 months to 3 years).
  • Página 7 IMPORTANT it is advisable to use this position once the child can sit up by himself. • WARNING: The maximum mattress thickness that can be used with the cot is indicated with an arrow inside the cot. • WARNING: The length and width should be such that the gap between the mattress and the sides and the head and footboard is not greater than 30mm.
  • Página 8 IMPORTANTE IMPORTANTE: CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. LER ATENTAMENTE ADVERTÊNCIA CUMPRE A NORMA: UNE EN 716 1/2:2018. • ADVERTÊNCIA: O berço só deve utilizar-se quando todos os bloqueios dos mecanismos de dobragem estão correctamente ajustados. • ADVERTÊNCIA: Não deixar nenhum objecto no ber- ço nem colocar este próximo de outro produto, que possa proporcionar um ponto de apoio para o pé...
  • Página 9 IMPORTANTE • ADVERTÊNCIA: O berço de viagem pode ser utiliza- do por crianças até 14 kg. ou 86 cm. de altura (de 6 meses a 3 anos). • ADVERTÊNCIA: Para evitar risco de incêndios, nun- ca utilize ou guarde este berço perto de fontes de calor, como radiadores eléctricos, fogos, etc ...
  • Página 10 IMPORTANTE uma seta, as espessuras máximos do colchão que pode utilizar-se com o berço. • ADVERTÊNCIA: O intervalo máximo ao comprimen- to e à largura total do colchão não deve ser superior a 30mm nas laterais e cabeceiras do berço. •...
  • Página 11 WITCHTIG WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN FÜR ZUKUNFTIGE NACHFRAGENAUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WARNUNG: GEWÄHRLEISTET DIE NORM DER: UNE EN 716 1/2:2018 • WARNUNG: Das Kinder Bett NUR benutzen wenn alle blockaden des Faltmechanismus gründlichge- prüft sind. • WARNUNG: Lassen Sie weder einen Gegenstand in der Wiege noch stellen Sie sie in der Nähe eines an- deren Produktes auf, das einen Stützpunkt für den Fuß...
  • Página 12 WITCHTIG FAHR. • WARNUNG: Das Kinder Reise Bett- ist nur für Kinder bis zu 14 Kg und/oder 86m grösse geeignet (von 6 Monaten bis 3 Jahren). • WARNUNG: Um risiken zu vermeiden, bewahren Sie das Kinder Bett NIE in der Nähe eines Heizkörpers oder Heissgerätes -es besteht BRANDGEFAHR-.
  • Página 13 WITCHTIG • WARNUNG: Im Inneren der Wiege werden die maxi- malen Dicken der Matratze, die in der Wiege benutzt werden darf, mit einem Pfeil angezeigt. • WARNUNG: Die Länge und Breite müssen so sein, dass der Spalt zwischen Matratze und den Seiten und Kopfenden nicht größer als 30mm ist.
  • Página 14 IMPORTANT IMPORTANT: A CONSERVER POUR UTILISATION ULTÉRIEURE. A LIRE SOIGNEUSEMENT AVERTISSEMENT: CONFORME À NORME. UNE EN 716 1/2:2018. • AVERTISSEMENT Les lits pliants sont préts à étre utilisés, seulement lorsque les mécanismes de verrouillage du sys- téme de pliage sont engagés. •...
  • Página 15 IMPORTANT la hauteur intérieure (c’est-á-dire la distance de la surface du matelas jusqu’à la partie supérieure du cadre du lit) soit d’au moins 600 mm dans la position la plus basse du som- mier et d’au moins 200 mm dans la position la plus haute •...
  • Página 16 IMPORTANT ments est cassé, détérioré ou manquant et n’utiliser que des pièces de rechange approuvées par le fabricant. • AVERTISSEMENT: Ce lit est fourni avec un matelas som- mier. Pour éviter tout risque d’étouffement de l’enfant: Ne jamais lui ajouter un matelas supplémentaire. Ne jamais le remplacer par un autre matelas.
  • Página 17: Leggere Attentamente

    IMPORTANTE IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURE REFERENZE. LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTENZA RISPETTA LA NORMA: UNE EN 716 1/2:2018. • AVVERTENZA: La culla deve essere usata solo quan- do tutti i blocchi dei meccanismi di chiusura siano correttamente innestati. • AVVERTENZA: Non lasciare nessun oggetto nella culla né...
  • Página 18 IMPORTANTE essere usata da bambini fino a 14 kg. o di 86 cm. d’altezza (de 6 mois à 3 ans). • AVVERTENZA: Per evitare rischio d’incendio, non usare né conservare questa culla vicino a fonti di ca- lore, come radiatori elettrici, fuochi, ecc. •...
  • Página 19 IMPORTANTE • AVVERTENZA: La lunghezza e la larghezza devono essere tali che lo spazio tra il materasso e i laterali e le testate, non sia maggiore di 30mm. • AVVERTENZA: Assicurarsi che i meccanismi mon- taggio siano sempre convenientemente regolati ed aggiustarli periodicamente, se fosse necessario.
  • Página 20 INSTRUCCIONES...
  • Página 21 INSTRUCCIONES...
  • Página 22: Modo De Apertura

    INSTRUCCIONES MODO DE APERTURA 1. Saque la cuna de la bolsa de transporte. 2. Saque el colchón y ábralo. 3. Abra laterales que queden ajustados en su po- sición. 4. Presione el centro del suelo hacia abajo hasta que quede totalmente plano y estable. MODO DE PLEGADO 5.
  • Página 23 INSTRUCTIONS THE METHOD TO OPEN 1. Take out the cot from carrybag. 2. Release the mattress and open it. 3. Open the sides until to be locked in position. 4. Push the floor centre down until it completely flat and stable. THE METHOD TO FOLD 5.
  • Página 24: Modo De Abertura

    INSTRUÇÕES MODO DE ABERTURA 1. Retire o berço da bolsa de transporte. 2. Retire o colchão e abra-o. 3. Abra as laterais até ficarem ajustadas na sua posiçáo. 4. Pressione o centro do fundo para baixo até fi- car totalmente plano e estável. MODO DE DOBRAGEM 5.
  • Página 25 HINWEISE ÖFFNUNGSMETHODE 1. Nehmen Sie die Wiege aus der Tragetasche heraus. 2. Nehmen Sie die Matratze heraus und öffnen Sie sie. 3. Öffnen Sie die Seiten, bis sie in ihrer Position ein- gestellt sind. 4. Drücken Sie die Mitte des Bodens nach unten, bis er vollständig eben und stabil ist.
  • Página 26: Mode De Pliage

    INSTRUCTIONS MODE D’OUVERTURE 1. Sortez le lit du sac de transport. 2. Sortez le matelas et ouvrez-le. 3. Ouvrez les côtés latéraux jusqu’á ce qu’ils res- tent ajustés dans leur position. 4. Poussez la partie centrale vers le bas, jusqu’à ce qu’elle soit totalement plate et stable.
  • Página 27 ISTRUZIONI APERTURA 1. Togliere la culla dalla borsa per il trasporto. 2. Staccare il materasso e aprirlo. 3. Aprire le sponde fino a che non restano bloccate ne- lla rispettiva posizione. 4. Premere il centro del fondo verso il basso fino a che non diventa completamente piano e stabile.
  • Página 28 GARANTÍA FORMAL Los contenidos de este documento como se muestra a conti- nuación tendrán efecto desde el momento que se compra el pro- ducto. Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER.
  • Página 29 su uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el producto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiem- po, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no autorizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer...
  • Página 30 FORMAL GUARANTEE The contents of this document as it is shown in the following part will be effective since the product is bought. Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) guarantees the consumer that this product is new and it has not got any fault in the materials, design and manufacturing process and that it has got the features declared by the manufacturer.
  • Página 31 instructions for its assembly and use, if the product has been hit or has fallen down, if the product has been exposed to extreme hu- midity or heat or any negative environmental conditions, or sudden weather changes, when the products corrodes itself, it rusts or the product is repaired or modified without previous authorization, or if it is repaired using spare pieces which are not authorized, if the use and maintenance of the product are not correct, or it is not made...
  • Página 32 Importado por/Imported by/Importado por/ Importiert durch/Importé par/Importato per: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...

Este manual también es adecuado para:

830107830108830109830110

Tabla de contenido