Descargar Imprimir esta página
Enerpac EBJL1.5GC Manual De Instrucciones
Enerpac EBJL1.5GC Manual De Instrucciones

Enerpac EBJL1.5GC Manual De Instrucciones

Gatos hidráulicos de botella

Publicidad

Enlaces rápidos

®
L2322
Rev. C
01/04
Françai
Lisez attentivement les instructions et les informations de sécurité avant de tenter de monter, d'utiliser ou d'intervenir sur le produit décrit. Ne pas se
conformer aux instructions peut résulter en des blessures et/ou des dégâts matériels. Conservez les instructions pour référence.
DESCRIPTION
Les cris-bouteilles hydrauliques sont destinés au levage de charges. Ces crics
sont conformes au spécification de l'American National Standard ANSI/ASME
PALD 1993, et à la norme européenne prEN1494.
INFORMATIONS GÉNÉRALES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Le non respect de ces avertissements peut entraîner la perte de la charge,
l'endommagement du cric et/ou une défaillance de celui-ci résultant en des dégâts
matériels et éventuellement des blessures graves, voire mortelles.
1. Ce dispositif ne doit servir qu'au levage. La charge doit être immédiatement soutenue
par des moyens appropriés.
2. Ne travaillez pas sous une charge soutenue par un système hydraulique.
3. N'utilisez l'appareil que sur une surface dure et de niveau capable de supporter la charge. Assurez-vous que le
point de levage est stable et que la charge est centrée dans le berceau du cric.
4. Calez les roues avant de lever la charge.
5. N'approchez pas le matériel des flammes ou de la chaleur. Ne soudez pas ni modifiez le matériel.
6. Ne surchargez pas.
7. N'ouvriez jamais le bouchon de remplissage en huile, sauf si le cric est abaissé à fond.
AVANT UTILISATION
1. Le bouchon de remplissage en huile est fermé en usine.
2. Pour éliminer l'air du cric :
a) Introduisez la poignée sur la valve de purge et tournez d'un maximum de trois tours dans le sens horaire.
b) Placez la poignée dans son manchon et pompez de 6-8 coups complets. Répétez selon le besoin.
3. Graissez bien toutes les pièces mobiles du cric.
FONCTIONNEMENT - Levage
1. Immobilisez le véhicule en calant les roues.
2. Introduisez la poignée dans la valve de purge et tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce que la valve soit
fermement fermée.
3. Placez le cric sous la charge et tournez la vis de rallonge jusqu'à ce qu'un contact ferme soit obtenu avec la charge, ou actionnez la poignée du cric
jusqu'à ce que le berceau touche la charge.
4. Levez la charge à la hauteur souhaitée et soutenez-la avec des chandelles ou autres appareils appropriés.
Abaissement
1. Introduisez la poignée sur la valve de purge et faites tourner lentement la poignée dans le sens anti-horaire d'un tour complet maximum.
2. Si le piston est toujours sorti, enfoncez-le manuellement pour réduire son exposition à la rouille.
Remarque : les produits à suffixe (C) comportent des pistons plaqués de chrome dur et résistants à la corrosion et à l'usure.
ATTENTION : évitez les " charges de choc " créés par une ouverture et une fermeture rapides de la valve de purge lors
de l'abaissement de la charge. Les charges de choc peuvent surcharger le circuit hydraulique et endommager le cric.
ENTRETIEN
IMPORTANT : pour conserver votre garantie, utilisez uniquement de l'huile hydraulique Enerpac.
Ajout d'huile
1. Le berceau abaissé à fond et le piston entièrement entré, mettre le cric en position droite et retirer le bouchon de remplissage en huile.
2. Remplissez jusqu'au niveau du trou du bouchon de remplissage. Reposez le bouchon de remplissage. Remarque : un remplissage excessif rend l'ap-
pareil non opérationnel.
Graissage
Graissez bien tous les 10 cycles. Graissez tous les axes de pivot (3) et les autres pièces mobiles.
Remisage
Vérifiez régulièrement le vérin pour tout signe de corrosion et graissez toutes les pièces mobiles.
REMARQUE : quand le cric n'est pas utilisé, laissez toujours le berceau et le vérin abaissés à fond.
Réparation - Pour toute réparation, contactez un Centre de réparations agréé Enerpac. Ne démontez pas le cric.
®
L2322
Rev. C
01/04
Nederlands
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinformatie zorgvuldig door alvorens het beschreven product te monteren, te bedienen of er onderhoud
aan uit te voeren. Het niet opvolgen van aanwijzingen kan leiden tot letsel en/of schade.
Bewaar de aanwijzingen voor referentie.
Beschrijving
Hydraulische potkrikken zijn geschikt om lasten mee te heffen. Deze krik voldoet aan de Amerikaanse nationale standaardisatienormen ANSI/ASME
PALD 1993 en de Europese norm prEN1494.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van deze waarschuwingen kan resulteren in verlies van hefvermogen,
schade aan de krik en/of het defect raken van de krik waardoor schade aan
eigendommen en mogelijk ernstig of zelfs dodelijk letsel kan ontstaan.
1. Dit is enkel een hefapparaat. De last moet onmiddellijk worden ondersteund door
bokken.
2. Werk niet onder een last die ondersteund wordt door hydraulische apparatuur.
3. Gebruik de krik alleen op een harde, vlakke ondergrond met voldoende draagkracht voor de last.
Wees er zeker van dat het hefpunt stabiel is en dat de last in het midden van het zadel is geplaatst.
4. Blokkeer de wielen alvorens de last op te krikken.
5. Houd de apparatuur uit de buurt van open vuur en hitte. Las niet aan de apparatuur en wijzig deze ook niet.
6. Voorkom overbelasting.
7. Open de olievulplug onder geen enkele voorwaarde tenzij de krik volledig omlaag is gebracht.
VOORBEREIDING
1. De olievulplug is in de fabriek reeds gesloten.
2. Voor het ontluchten van de krik:
a. Plaats de handgreep op de ontlastklep en draai deze niet meer dan drie slagen linksom.
b. Plaats de handgreep in de huls en pomp met de handgreep 6-8 volledige slagen. Herhaal dit indien nodig.
3. Smeer alle bewegende onderdelen van de krik grondig.
BEDIENING
Heffen
1. Zet de auto stevig vast door de wielen te blokkeren.
2. Plaats de handgreep op de ontlastklep en draai deze rechtsom tot de ontlastklep volledig gesloten is.
3. Plaats de krik onder de last en draai aan de verlengschroef, of pomp met de handgreep, tot het zadel stevig tegen
de last aandrukt.
4. Krik de last op tot de gewenste hoogte en ondersteun dan de last door bokken of andere juist gedimensioneerde steunen.
Omlaag brengen
1. Plaats de handgreep op de ontlastklep en draai deze langzaam niet meer dan één volledige slag linksom.
2. Als de hefcilinder nog steeds wat omhoog staat, druk deze dan met de hand omlaag om roestvorming op de plunjer te voorkomen.
OPMERKING: Alle modelnummers met de toevoeging C zijn voorzien van een hardverchroomde plunjer voor verhoogde weerstand tegen corrosie en
slijtage.
VOORZICHTIG
Voorkom "schokbelastingen" die ontstaan door het snel openen en weer dicht draaien van de ontlastklep tijdens het
omlaag brengen van de last. Schokbelastingen kunnen het hydraulische circuit overbelasten en de krik
beschadigen.
ONDERHOUD
BELANGRIJK: Gebruik alleen Enerpac hydraulische olie. Bij gebruik van andere olie vervalt de garantie.
Olie bijvullen
1. Plaats de krik in een loodrechte positie op een vlakke plaats, breng het zadel helemaal omlaag, zodat de zuiger is ingedrukt en verwijder de
olievulplug.
2. Vul bij tot het niveau gelijk ligt met de opening van de vulplug. Plaats dan de olievulplug terug en draai deze vast.
Smering
Nauwkeurige smering is noodzakelijk na iedere 10 cycli. Smeer alle scharnierpunten en overige bewegende onderdelen.
Opslag
Controleer regelmatig de hefcilinder op roestvorming en smeer alle bewegende onderdelen.
LET OP: Breng, als u de krik niet gebruikt, het zadel en de hefcilinder altijd helemaal omlaag.
Reparatie
Neem voor reparaties en service contact op met een bevoegd Enerpac servicecentrum.
Demonteer de krik niet.
Mode d'emploi
Cric hydraulique
Modèles EBJL1.5
GC
– EBJ100
GC
Composants du vérin
2
3
1. Bouchon du filtre d'huile
2. Sabot d'appui
1
4
3. Piston
4. Poignée
5. Valve de décharge
5
1
2
3
4
5
Handleiding
Hydraulische potkrik
Modellen EBJL1.5
GC
t/m EBJ100
GC
2
Onderdelen hydraulische potkrik
3
1. Olievulplug
1
2. Zadel
4
3. Hefcilinder
4. Handgreep
5. Ontlastklep
5
1
2
3
4
5
®
L2322
Rev. C
01/04
Portuguese
Leia com atenção as instruções e informações referentes à segurança, antes de tentar montar, usar ou fazer a manutenção do equipamento descrito.
A não observação destas instruções pode resultar em lesões pessoais e/ou danos materiais ao produto. Guarde estas instruções para consulta.
DESCRIÇÃO
Macacos hidráulicos tipo garrafa são usados para levantar cargas. Estes macacos estão
de acordo com as especificações do American National Standard Institute ANSI/ASME
1993 e a norma européia prEN1494.
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO
A não observação destes avisos pode acarretar na perda de carga, danos e/ou mau
funcionamento do macaco, resultando em danos materiais e possíveis lesões pessoais,
até mesmo fatais.
1. Este é somente um dispositivo para levantamento. A carga deve ser imediatamente apoiada em dispositivos adequados.
2. Não trabalhe sob a carga apoiada por hidráulicos.
3. Use somente em superfícies planas e niveladas, capazes de sustentar a carga. Certifique-se de que o ponto de
levantamento é estável e que a carga está localizada no centro da cabeça do macao.
4. Bloqueie os pneus antes de levantar a carga.
5. Mantenha o equipamento longe de chamas e calor. Não faça soldas ou modifique o equipamento.
6. Evite a sobrecarga.
7. Não abra, por qualquer razão, o plugue de abastecimento de óleo, a menos que o macaco esteja
completamente abaixado.
ANTES DO USO
1. O plugue de abastecimento de óleo vem lacrado de fábrica.
2. Para retirar ar do macaco:
a. Introduza a alavanca na válvula de alívio e gire-a contra a sentido horário não mais que três voltas.
b. Coloque a alavanca em seu soquete e acione-a com 6-8 bombadas. Repita se for necessário.
3. Lubrifique cuidadosamente todas as peças móveis do macaco.
OPERAÇÃO
Levantando
1. Fixe o veículo bloqueando as rodas.
2. Introduza a alavanca na válvula de alívio e gire-a no sentido horário até que a válvula esteja firmamente fechada.
3. Posicione o macaco "sob"a carga e gire o parafuso de extensão até que haja contato firme com a carga, ou acione a alavanca do macaco até
que a cabeça entre em contato com a carga.
4. Levante a carga até a altura desejada e em seguida apoie a carga com cavaletes ou um outro dispositivo adequado.
Baixando
1. Introduza a alavanca na válvula de alívio e gire lentamente no sentido anti-horário por não mais que uma volta completa.
2. Se a haste ainda estiver distendida, empurre-a para baixo manualmente, reduzindo sua exposição à oxidação.
Nota: produtos com sufixo (C) têm êmbolos revestidos com cromo duro, resistentes à corrosão e ao desgaste.
ATENÇÃO
Evite "choques de carga"geradas por abertura ou fechamento repentinos da válvula de alívio quando a carga
estiver sendo baixada.
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Use somente óleo de boa qualidade para macacos hidráulicos, engrenagens ou turbinas. Óleos inadequados podem causar sérios
danos internos ao macaco, tornando-o inoperante.
Adição de óleo
1. Com a cabeça totalmente abaixada e a haste comprimida, coloque o macaco na posição vertical e retire o plugue de abastecimento de óleo.
2. Encha até que o óleo esteja no nível do orifício do plugue de abastecimento. Reinstale o plugue de abastecimento de óleo.
LUBRIFIQUE
Lubrifique cuidadosamente após cada ciclos. Lubrifique todos os pinos (3) e outras partes móveis.
ARMAZENAGEM
A cada três meses verifique se há sinais de corrosão na haste e lubrifique todas as partes móveis.
ATENÇÃO: Quando o macaco não estiver em uso, deixe sempre a cabeça e a haste abaixadas.
Manutenção
Para manutenção entre em contato com um Centro de Serviços Enerpac. Não desmonte o macaco.
®
L2322
Rev. C
01/04
Español
Lea con atención las instrucciones y la información respecto a la seguridad antes de intentar de montar, utilizar o mantener el producto descrito. El no
cumplir las instrucciones podrá causar lesiones y/o daños a propiedades. Las instrucciones deben guardarse para su consulta posterior.
Descripción
Los gatos de botella hidraúlicos se utilizan para levantar cargas. Estos gatos cumplen las especificaciones del American National Standard Institute
ANSI/ASME PALD 1993 y la Norma Europea prEN1494.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Aviso
El no observar estas indicaciones puede causar la caída de la carga, averias y/o fallo del
gato resultando en daños a propiedades, lesiones serias ó muerte.
1. Este gato es solamente para elevación. La carga debe apoyarse inmediatamente por
medios apropiados.
2. No trabaje bajo una carga soportada por equipos hidráulicos.
3. Apoye el gato sobre superficies duras y niveladas, capaces de soportar la carga.
Asegúrese que el punto de elevación sea estable y que la carga esté centrada en la silleta del gato.
4. Calce las ruedas antes de elevar la carga.
5. Mantenga el equipo alejado de llamas y calor. No suelde o modifique el equipo.
6. No sobrecargue el gato.
7. No abra el tapón de llenado de aceite por cualquier razón a no ser que el gato esté abajo del todo.
OPARACIONES PRELIMINARES
1. El tapón de llenado de aceite ha sido cerrado en fábrica.
2. Para purgar el gato:
a. Inserte la palanca en la válvula de descarga y gire en el sentido contrario a las agujas del reloj no más de tres
vueltas.
b. Coloque la palanca en su soporte y bombee la palanca entre 6 y 8 emboladas. Repita esta maniobra según se
requiera.
3. Lubrifique cuidadosamente todas las piezas móuites del gato.
Funcionamiento
Elevación
1. Asegure el vehículo calzando las ruedas
2. Inserte la palanca en la válvula de descarga y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que la válvula quede
bien cerrada.
3. Sitúe el gato debajo de la carga y gire el husillo de extensión hasta que haga contacto firme con la carga, o bombee con la palanca del gato hasta
que la silleta haga contacto con la carga.
4. Eleve la carga hasta la altura deseada y apóyela en soportes o cualquier otro medio adecuado.
Descenso
1. Inserte la palanca en la válvula de descarga y gírela lentamente en sentído contrario a las agujas del reloj no más de una vuelta.
2. Si el émbolo gueda extendido, empújelo hacia abajo con la mano a fin de protegerlo contra las oxidaciones.
Nota: los productos del apartado (C) tienen bástagos con cromo duro para una mayor resistencia a la corrosión y desgaste
ADVERTENCIA
Evite "cargas dinámicas"provocadas por una apertura o cierre rápido de la válvula durante el descenso de la carga.
Las cargas dinámicas pueden sobrecargar el circuito hidráulico y averiar el gato.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Use solo aceite de calidad para gatos hidráulicos. Un líquido inadecuado puede causar daños en el interior del gato, haciéndolo
inutilizable.
Añadir aceite
1. Con la silleta y el pistón en la posición más baja, sitúe el gato en posición vertical y quite el tapón de llenado.
2. Rellene de aceite hasta el nivel del orificio del tapón. Vuelva a colocar el tapón.
Lubricación
Lubricar minuciosamente despues de cada 10 ciclos. Lubricar todos los pasadores (3) y demas partes móviles.
Almacenamiento
Compruebe periódicamente que no existan señales de corrosión en el vástago y lubrifique todas las piezas móviles.
OBSERVACIÓN: Cuando el gato no esté en uso deje siempre la silleta y el vástago en la posición más baja.
Reparaciones
Para reparaciones póngase en contacto con un Centro de Servicio Enerpac autorizado. No desmonte el gato.
Manual de instruções
Macacos garrafa hidráulicos
Modelos EBJL1.5
– EBJ100
GC
GC
2
Componentes do macaco garrafa
3
1. Plugue de abastecimento
1
de óleo
4
2. Cabeca
3. Haste
4. Alavanca
5. Válvula de alívio
5
1
2
3
4
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gatos hidráulicos de botella
Modelos EBJL1.5G
– EBJ100
GC
GC
Compomponentes del Gato de Botella
2
3
1
1. Tapón de llenado de aceite
4
2. Silleta
3. Vástago
4. Palanca
5. Válvula de descarga
5
1
2
3
4
5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Enerpac EBJL1.5GC

  • Página 1 REMARQUE : quand le cric n'est pas utilisé, laissez toujours le berceau et le vérin abaissés à fond. Manutenção Réparation - Pour toute réparation, contactez un Centre de réparations agréé Enerpac. Ne démontez pas le cric. Para manutenção entre em contato com um Centro de Serviços Enerpac. Não desmonte o macaco.
  • Página 2 ACHTUNG: Wenn der Heber nicht in Gebrauch ist, muessen sich das Druckstueck und der Kolben stets in unterster eingefahrener Position befinden. Reparatur – Kontaktieren Sie ein authorisiertes Enerpac Service Center im falle einer Reparatur. Zerlegen Sie nicht den Heber. Instruction Manual...

Este manual también es adecuado para:

Ebj100gc