Enerpac GBJ Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GBJ Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L4273
Rev. E
Index:
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-35
Netherlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-42
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-49
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-56
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-63
Swedish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-70
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-77
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-84
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY
2.1 Introduction
Read all instructions carefully. Follow all recommended
safety precautions to avoid personal injury as well
as damage to the product and/or damage to other
property. Enerpac cannot be responsible for any
damage or injury from unsafe use, lack of maintenance
or incorrect operation. Do not remove warning labels,
tags, or decals. In the event any questions or concerns
arise, contact Enerpac or your local Enerpac distributor
for clarification.
If you have never been trained on high force tool safety,
consult your distributor or service center for information
about an Enerpac safety course.
This manual follows a system of safety alert symbols,
signal words and safety messages to warn the user of
specific hazards. Failure to comply with these warnings
could result in death or serious personal injury, as well
as damage to the equipment or other property.
The
Safety
throughout this manual. It is used to alert
you to potential physical injury hazards.
Pay close attention to Safety Alert Symbols
and obey all safety messages that follow this symbol to
avoid the possibility of death or serious personal injury.
06/22
EN
Alert
Symbol
Instruction Manual
GBJ Series Hydraulic Bottle Jacks
Safety Alert Symbols are used in conjunction with certain
Signal Words that call attention to safety messages or
property damage messages and designate a degree or
level of hazard seriousness. The Signal Words used in
this manual are WARNING, CAUTION and NOTICE.
CAUTION
2.2 Safety Precautions - Hydraulic Bottle Jacks
Failure to observe and comply with the following
precautions could result in death or serious personal
injury. Property damage could also occur.
• Read
precautions and instructions in this manual before
operating the jack or preparing it for use.
• Wear appropriate personal protective equipment
(PPE) such as safety glasses and face shield. The
operator must take precautions against injury due to
flying debris caused by possible failure of the tool or
workpiece.
• The jack is a lifting device only. Support the load
immediately after lifting with appropriately rated
stands or equivalent blocking. Never use the jack to
support the load in the raised position after lifting is
completed.
• Use the jack only on a hard, level surface capable
of sustaining the load. If used on an incline or soft
ground, the jack may tilt, the saddle may slip and
serious injury from falling objects may occur.
appears
• Do not work under a load supported by hydraulics.
Never place your arm, leg or body under a load that
is supported only by the jack. Working under vehicles
and other heavy objects with the jack in the raised
position is strictly forbidden. Serious personal injury
or death may occur if the jack lowers unexpectedly or
slips out from under the load.
1
Indicates a hazardous situation
that, if not avoided, could result in
death or serious personal injury.
Indicates a hazardous situation
that, if not avoided, could result in
minor or moderate personal injury.
Indicates information considered
important, but not hazard related
(e.g. messages relating to property
damage). Please note that the
Safety Alert Symbol will not be
used with this signal word.
and
completely
understand
the
safety

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac GBJ Serie

  • Página 1 • Wear appropriate personal protective equipment tags, or decals. In the event any questions or concerns (PPE) such as safety glasses and face shield. The arise, contact Enerpac or your local Enerpac distributor operator must take precautions against injury due to for clarification.
  • Página 2 • Immediately replace worn or damaged parts with • Do not overload the jack. Load must not exceed the genuine Enerpac parts. Enerpac parts are designed to jack’s rated capacity. fit properly and to withstand high loads. Non-Enerpac •...
  • Página 3: Open Close

    Key: GBJ002LA ONLY 1. Saddle (all except GBJ002LA) 2. Ram 3. Oil Fill/Air Release Plug 4. Handle Socket 5. Pump (all except GBJ100) 6. Release Valve 7. Pump Handle 8. Low Pressure Pump (GBJ100 only) 9. High Pressure Pump (GBJ100 only) 10.
  • Página 4 (do not turn more than Use only Enerpac HF Series hydraulic oil two revolutions). Allow the ram to continue retracting (ISO Grade 32) poured from a clean container.
  • Página 5: Periodic Maintenance

    The jack must remain out of service until it has been inspected and repaired by an Enerpac Authorized Service Center or other qualified hydraulic service facility.
  • Página 6: Troubleshooting Table

    2. Ram does not advance. Release valve is open. Close release valve. Low oil level. Fill reservoir to the proper level with Enerpac Type HF hydraulic oil (ISO Grade 32). Refer to Section 6.1. Jack hydraulic circuit is air Bleed air from unit. Refer to Section 6.2 for air locked.
  • Página 7 SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 3. Ram extends only Low oil level. Fill reservoir to the proper level with Enerpac Type partially. HF hydraulic oil (ISO Grade 32). Refer to Section 6.1. Ram is binding. Remove any dirt or gummy deposits from jack. Be sure that jack is not misaligned under load.
  • Página 8 Ne retirez pas les étiquettes, marques et autocollants d'avertissement. En cas de question ou de doute, contactez Enerpac ou un distributeur local de la marque pour information. Le non-respect des consignes qui suivent est susceptible d'entraîner des blessures graves ou mortelles, ou...
  • Página 9 • Ne pas surcharger le cric. La charge ne doit pas excéder la endommagées par des pièces ENERPAC d'origine. Les capacité nominale du cric. pièces d’origine Enerpac ont été spécialement conçues • Ne pas lever la charge plus haut que nécessaire.
  • Página 10: Levage De La Charge

    GBJ-002LA seulement Légende : 1. Socle (tous modèles, sauf GBJ002LA) 2. Piston 3. Bouchon de remplissage d'huile/purge d'air 4. Manchon du levier 5. Pompe (tous modèles, sauf GBJ100) 6. Valve de décharge 7. Levier de pompe 8. Pompe basse pression (GBJ100 uniquement) 9.
  • Página 11: Abaissement De La Charge

    Ajouter uniquement l'huile hydraulique HF Enerpac (ISO Grade 32) conservée dans un 5.4 Fonctionnement horizontal récipient propre. (tous modèles, sauf GBJ100) Lorsqu'il est utilisé à l'horizontale, le cric doit être orienté de façon à ce que la pompe soit positionnée vers le bas (le plus L'utilisation d'huile pour moteur, de près possible du sol).
  • Página 12: Entretien Régulier

    Le cric doit demeurer hors service jusqu'à ce qu'il ait été inspecté et réparé par 6. Purger l'air comme indiqué à la Section 6.2. un service après-vente agréé Enerpac ou par un 6.2 Purge de l'air établissement d'entretien hydraulique qualifié.
  • Página 13 à la poignée de levage du cric. Pour la réparation, contacter un service après-vente Modèles GBJ020A à GBJ100 : Consulter Enerpac agréé. Les inspections et les réparations l'Illustration 1 pour connaître l'emplacement de la doivent uniquement être effectuées par un service poignée de levage du cric (élément n°11).
  • Página 14 Fermer la valve de décharge. ouverte. Faible niveau d'huile. Remplir le réservoir jusqu'au niveau adapté avec de l'huile hydraulique HF Enerpac (ISO Grade 32). Consulter la Section 6.1. Le circuit hydraulique du Évacuer l'air du système. Consulter la Section 6.2 cric est hermétique à...
  • Página 15 Die Missachtung und Nichteinhaltung der folgenden Aufkleber. Bei Fragen und Unsicherheiten wenden Sie sich Sicherheits-vorkehrungen kann zu schweren Verletzungen bitte an Enerpac oder Ihren örtlichen Enerpac Vertragshändler. und sogar zum Tod führen. Darüber hinaus können dadurch Sachschäden entstehen. Sollten Sie bezüglich der Sicherheit von Hochdruckgeräten nicht geschult worden sein, wenden Sie sich bitte an Ihren •...
  • Página 16: Technische Daten

    • Entfernen Sie den Pumpengriff bei Nichtgebrauch von Hydrauliktechniker gewartet werden. Für Reparaturservice der Griffklaue am Heber. Verwenden Sie nur den mit dem wenden Sie sich an ein Enerpac Authorized Service Center Heber mitgelieferten Pumpengriff oder einen exakten in Ihrer Nähe.
  • Página 17 GBJ002LA Schlüssel: 1. Sattel (alle außer GBJ002LA) 2. Druckkolben 3. Ölfüll-/Luftablassstopfen 4. Griffklaue 5. Pumpe (alle außer GBJ100) 6. Ablassventil 7. Pumpengriff 8. Niederdruckpumpe (nur GBJ100) 9. Hochdruckpumpe (nur GBJ100) 10. Manometer (nur GBJ100) 11. Hebegriff (nur GBJ-020A bis GBJ100) Modelle GBJ002A - GBJ050A Modelle GBJ100 Abb.
  • Página 18 Position zurückkehrt. Drehen Zylindergehäuse. Sie die Verlängerungsschraube (falls vorhanden) ganz nach unten, so dass die Gewinde vollständig versenkt und vor Verwenden Sie nur Hydrauliköl der Enerpac HF- Schäden geschützt sind. Serie (ISO Güteklasse 32) aus einem sauberen Behälter.
  • Página 19: Regelmäßige Wartung

    Anzeichen für Fehlfunktionen auftreten, muss er Modelle mit Ausnahme nur Modell GBJ100 sofort außer Betrieb genommen werden. Der Heber darf erst wieder von GBJ100 in Betrieb genommen werden, wenn er von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter oder einer anderen qualifizierten CAUTION NICHT ZU VIEL ÖL EINFÜLLEN! Bei...
  • Página 20 Last auf dem Sattel Wenden Sie sich für die Reparatur an ein autorisiertes befindet. Enerpac-Servicecenter. Inspektion und Reparaturen sollten nur von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter oder 2. Entfernen Sie mit einem 17-mm-Maulschlüssel die einer anderen...
  • Página 21 Ablassen der Luft finden Sie in Abschnitt 6.2. Viskosität des Hydrauliköls Gesamtes altes Öl aus dem Behälter ablassen. zu hoch. Wieder bis zum richtigen Stand mit Enerpac- Hydrauliköl des Typs HF (ISO Güteklasse 32) füllen. Siehe Abschnitt 6.1. WICHTIG: Verbrauchtes Öl gemäß allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen entsorgen.
  • Página 22 2.2 Misure di sicurezza - Martinetti idraulic a bottiglia tutte le misure di sicurezza per evitare lesioni personali e danni al prodotto e/o ad altre proprietà. Enerpac non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da un uso non sicuro del prodotto, dalla...
  • Página 23 Enerpac. I ricambi superare la capacità stabilita per il martinetto. Enerpac sono progettati per un fissaggio perfetto e per sopportare carichi elevati. I ricambi non prodotti da • Non sollevare il carico più in alto del necessario.
  • Página 24: Sollevamento Del Carico

    SOLO GBJ002LA Legenda: 1. Sella (tutte ad eccezione di GBJ002LA) 2. Pistone 3. Tappo riempimento olio/ Sfiato Aria 4. Attacco impugnatura 5. ompa (tutte ad eccezione di GBJ100) 6. Valvola di Scarico 7. Impugnatura Pompa 8. Pompa a Bassa Pressione (solo GBJ100) 9.
  • Página 25: Abbassamento Del Carico

    é collocato in cima all’involucro del cilindro. danni. Usare solo olio idraulico Enerpac Serie HF (ISO Grado 5.4 Funzionamento orizzontale (tutti i modelli eccetto 32) versato da un contenitore pulito.
  • Página 26: Spurgo Dell'aria

    Questo martinetto modello di martinetto). deve restare fuori servizio fino a che sia stato ispezionato e riparato da un Centro di Servizio Autorizzato dell’Enerpac o 5. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio/scarico dell’aria. da altro servizio qualificato.
  • Página 27: Eliminazione Dei Difetti

    I Modelli da GBJ020A fino a GBJ100: Fare Per il servizio di riparazione, contattare un Centro riferimento alla Fig. 2 per la posizione della maniglia di sollevamento di Servizio Autorizzato Enerpac. Le ispezioni e le del martinetto (voce #11). riparazioni debbono essere effettuate solo da un Centro 9.0 MANOMETRO LETTURA PRESSIONE...
  • Página 28: Importante

    Viscosità dell’olio troppo Scaricare tutto l’olio vecchio dal serbatoio. alta. Riempire fino al livello corretto con olio idraulico Enerpac Type HF (ISO Grado 32). Fare riferimento alla Sezione 6.1. IMPORTANTE: Eliminare l’olio usato in accordo con le leggi ed i regolamenti applicabili.
  • Página 29: Importantes Instrucciones De Recepción

    No retire señales, etiquetas o adhesivos con advertencias. Si tiene alguna pregunta o duda, póngase El incumplimiento de las siguientes precauciones en contacto con Enerpac o con su distribuidor local de podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Enerpac para obtener una explicación.
  • Página 30: Conformidad Con Las Normas Nacionales E Internacionales

    Las piezas que • No eleve la carga más alto de lo necesario. no sean de Enerpac pueden romperse o causar un • No coloque objetos bajo la carga antes de elevarla con el gato.
  • Página 31: Funcionamiento

    Referencias: SÓLO GBJ-002LA 1. Asiento (excepto GBJ002LA) 2. Émbolo de empuje 3. Tapón de descarga de aire/llenado del aceite 4. Toma de la palanca 5. Bomba (excepto GBJ100) 6. Válvula de descarga 7. Palanca de la bomba 8. Bomba de baja presión (sólo GBJ100) 9.
  • Página 32: Mantenimiento

    (si se incluye) hasta abajo de forma que las Utilice sólo aceite hidráulico de serie HF de roscas estén totalmente replegadas y protegidas de Enerpac (de calidad ISO 32) vertido desde un contenedor limpio. posibles daños. 5.4 Operación horizontal (excepto GBJ100) La utilización de aceite motor,...
  • Página 33: Purgado Del Aire

    6. Purgue el aire tal y como se describe en la sección 6.2. inspeccionado y reparado por un centro de servicio 6.2 Purgado del aire técnico autorizado Enerpac u otro servicio hidráulico cualificado. El siguiente procedimiento debe realizarse después de añadir aceite y siempre que se perciba una sensación...
  • Página 34: Almacenamiento

    1 para encontrar el asa de elevación del gato (elemento hidráulico de botella. núm. 11). En cuanto al servicio de reparación, contacte con su centro de servicio técnico autorizado de Enerpac de 9.0 PNSTALACIÓN DEL MANÓMETRO su zona. La inspección y las reparaciones sólo debe (SÓLO GBJ100) llevarlas a cabo un centro de servicio técnico autorizado...
  • Página 35: Tabla De Solución De Problemas

    Nivel de aceite bajo. Rellene el depósito hasta el nivel adecuado con aceite hidráulico HF de Enerpac (de calidad ISO 32). Consulte la Sección 6.1. El circuito hidráulico del gato Descargue el aire de la unidad. Consulte la Sección está...
  • Página 36 Bij dit signaalwoord wordt het en schade aan het product en/of andere eigendommen te voorkomen. Enerpac kan niet aansprakelijk worden waarschuwingssymbool niet gebruikt. gesteld voor letsel of schade als gevolg van onveilig gebruik, achterstallig onderhoud of verkeerde bediening.
  • Página 37: Specificaties

    • Overlaad de krik niet. De last mag de nominale direct door de juiste Enerpac-onderdelen. Enerpac capaciteit van de krik niet overschrijden. onderdelen hebben de juiste pasvorm en zijn bestand tegen een hoge belasting. Onderdelen van andere •...
  • Página 38 ALLEEN Model GBJ002LA Verklaring: 1. Zadel(met uitzonde- ring van GBJ002LA) 2. Plunjer 3. Olievul/ontluchtings- plug 4. Hendelmof 5. Pomp (met uitzonde- ring van GBJ100) 6. Ontlastklep 7. Pomphendel 8. Lage druk pomp (GBJ100 alleen) 9. Hoge druk pomp (GBJ100 alleen) 10.
  • Página 39: De Last Laten Zakken

    Gebruik alleen Enerpac HF-serie 5.4 Horizontale werking (alle modellen met hydraulische olie (ISO graad 32) afkomstig uit een uitzondering van GBJ100 schone container. Bij horizontaal gebruik moet de krik zodanig worden gepositioneerd dat de pomp onderaan ligt - dichtst bij de grond.
  • Página 40: Periodiek Onderhoud

    De krik moet buiten bedrijf toepassing voor uw krikmodel). blijven tot hij is geïnspecteerd en gerepareerd door een erkend Enerpac servicecentrum of een andere 5. Installeer de olievul/ontluchtingsplug opnieuw. gekwalificeerd hydraulisch servicepunt. 6. Ontlucht zoals beschreven in Sectie 6.2.
  • Página 41: Probleemoplossing

    Enerpac servicecentrum. Inspectie ALLEEN) en reparatie mogen alleen worden uitgevoerd door een Enerpac erkend servicecentrum of een andere De manometer wordt alleen gebruikt op Model GBJ100. gekwalificeerd hydraulisch servicepunt. De manometer wordt los meegeleverd en dient vooraf te worden gemonteerd voordat de krik wordt gebruikt.
  • Página 42 2. Plunjer loopt niet uit. De ontlastklep staat open. Sluit de ontlastklep. Laag oliepe. Vul het reservoir tot het juiste peil met Enerpac type HF hydraulische olie (ISO graad 32). Zie Sectie 6.1. Lucht in hydraulisch Ontlucht het apparaat. Raadpleeg Sectie 6.2 voor systeem.
  • Página 43: Introdução

    Não remova os rótulos de advertência, etiquetas ou decalques. Caso surjam perguntas ou preocupações, O não cumprimento das seguintes precauções entre em contato com a Enerpac ou com um distribuidor pode resultar em morte ou graves lesões corporais. local da Enerpac para esclarecimentos.
  • Página 44: Especificações

    • Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas • A força da alavanca da bomba não deve exceder o por peças originais Enerpac. As peças da Enerpac são máximo permitido para o modelo do macaco em uso. projetadas para se encaixar adequadamente e resistir •...
  • Página 45: Open Close

    SOMENTE GBJ002LA Legenda: 1. Assento (todos exceto GBJ002LA) 2. Êmbolo 3. Bujão de Abasteci- mento de Óleo/Ar 4. Soquete da Alavanca 5. Bomba (todos exceto GBJ100) 6. Válvula de Alívio 7. Alavanca da Bomba 8. Bomba de Baixa Pres- são (somente GBJ100) 9.
  • Página 46: Baixando A Carga

    5.4 Operação Horizontal (todos os modelos exceto GBJ100) Use somente óleo hidráulico Enerpac Série Ao ser acionado horizontalmente, o macaco deve ser HF (ISO Grau 32) despejado de um recipiente limpo. orientado de forma que a bomba esteja posicionada por baixo –...
  • Página 47 óleo não deve estar mais alto que operação até que seja inspecionado e consertado o mostrado na Fig. 5 ou Fig. 6 (conforme aplicável por um Centro Autorizado de Serviços Enerpac ou para o seu modelo de macaco). outro serviço de assistência qualificado.
  • Página 48: Transportando E Posicionando Omacaco

    Para consertos, entre em contato com um Centro adequada. Prenda o gancho do dispositivo de Autorizado de Serviços Enerpac. Inspeção e reparos levantamento na alavanca de levantamento do devem ser executados somente por um Centro macaco.
  • Página 49 Feche a válvula de alívio. Nível baixo de óleo. Abasteça o reservatório até o nível adequado com óleo hidráulico Enerpac Tipo HF (ISO Grau 32). Veja a Secção 6.1. Circuito hidráulico do Faça a sangria de ar da unidade. Veja a Secção macaco está...
  • Página 50 Noudata kaikkia suositeltuja turvatoimia välttääksesi loukkaantumisen sekä tuotteen ja/tai muun omaisuuden vahingoittumisen. Enerpac ei ota vastuuta vahingoista tai vammoista, jotka aiheutuvat vaarallisesta käytöstä, huollon puutteesta tai virheellisestä käytöstä. Älä poista varoitustarroja, Seuraavien turvatoimien noudattamatta jättäminen tunnuksia tai teippauksia. Jos sinulla on kysymyksiä...
  • Página 51: Tekniset Tiedot

    Enerpac-osiin. Enerpac-osat suunniteltu sopimaan laitteisiin hyvin ja kestämään • Pidä nostin etäällä liekeistä ja kuumuudesta. Älä suuria kuormituksia. Muut kuin Enerpac-osat saattavat hitsaa tai muuta nostinta. rikkoutua tai aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön. • Älä ylikuormita nostinta. Kuorma ei saa ylittää nostimen nimelliskapasiteettia.
  • Página 52 GBJ002LA VAIN Osat: 1. Satula (kaikki paitsi GBJ002LA) 2. Kara 3. Öljyn täyttötulppa/ ilman laskuventtiilin tulppa 4. Kahvan istukka 5. Pumppu (kaikki paitsi GBJ100) 6. Poistoventtiili 7. Pumpun kahva 8. atalapainepumppu (vain GBJ100) 9. Korkeapainepumppu (vain GBJ100) 10. Painemittari (vain GBJ100) 11.
  • Página 53: Hydrauliöljyn Lisääminen

    5. Jatka pumpun kahvan käyttämistä vaaditulla tavalla Käytä vain hyväksyttyjä asentoja, kun nostinta nostaaksesi kuorman halutulle korkeudelle. käytetään vaakasuorassa (katso alla).. 6. Vain malli GBJ100: Kun kuorma on osittain nostettu ja pumppausteho on selvästi lisääntynyt, siirrä pumpun kahva korkeapainepumppuun. Jatka pumppaamista, ✔...
  • Página 54 laskuventtiilin tulppaa 1-2 kierrosta vapauttaaksesi kaiken loukkuun jääneen ilman. Kiristä tulppa kiinni ilman vapauttamisen jälkeen. 6.3 Tarkastus Tarkasta nostin silmämääräisesti aina ennen käyttöä. Jos jokin seuraavista ongelmista ilmenee, poista nostin käytöstä heti ja tee tarvittavat korjaukset: a. Murtunut tai vaurioitunut kotelo b.
  • Página 55: Vianetsintä

    • Pyyhi lika ja öljy pois. Varmista, että poistoventtiili on täysin kiinni. Säilytä nostinta aina pystyasennossa suojatussa tilassa, jossa se ei ole alttiina syövyttäville höyryille, hiomapölylle tai millekään muulle haitalliselle aineosalle. 8.0 NOSTIMEN KULJETUS JA SIJOITTAMINEN Mallit GBJ002A - GBJ050A: Näitä malleja voidaan kuljettaa asettaa paikalleen...
  • Página 56 2. Kara ei liiku eteenpäin. Poistoventtiili on auki. Sulje poistoventtiili. Matala öljytaso. Täytä säiliö oikealle tasolle Enerpac HF- hydrauliöljyllä (ISO-luokka 32). Katso luvusta 6.1. Nostimen hydraulipiiri on Poista ilma laitteesta. Katso luvun 6.2. ilmausta hermeettisesti suljettu.
  • Página 57 å unngå personskade samt 2.2 Sikkerhetsanvisninger - Hydrauliske Flaskejekker skader på produktet og/eller annen materiell skade. Enerpac kan ikke holdes ansvarlig for personskader eller materiell skade som skyldes usikker bruk, manglende vedlikehold eller feil bruk. Fjern ikke advarselsetiketter, -tagger eller -skilt.
  • Página 58: Spesifikasjoner

    • La kun opplærte og kvalifiserte hydraulikkspesialister kraftverktøy. Kontakt Enerpac-autoriserte inspisere og reparere jekken. Bruk kun originale servicesenter i ditt nærområde for reparasjon og Enerpac reservedeler og Enerpac HF hydraulikkolje. service. CAUTION 3.0 SAMSVAR MED NASJONALE OG INTERNASJONALE STANDARDER Hvis følgende forholdsregler ikke følges, kan det føre til mindre eller moderat personskade.
  • Página 59 KUN GBJ002LA Tegnforklaring: 1. Sal (all bortsett fra GBJ002LA) 2. Presse 3. Oljefyllings-/lufteplugg 4. Håndtaksfeste 5. Pumpe (all bortsett fra GBJ100) 6. Utløsningsventil 7. Pumpehåndtak 8. Lavtrykkspumpe (kun GBJ100) 9. Høytrykkspumpe (kun GBJ100) 10. Trykkmåler (kun GBJ100) 11. Løftehåndtak (kun GBJ020A Modell GBJ100 Modeller GBJ002A - GBJ050A t.o.m.
  • Página 60 3. Fjern jekken fra løfteområdet. 4. Trykk ned på pressen for at den skal returnere til helt Bruk kun Enerpac HF hydraulikkolje (ISO-grad inntrukket stilling. Skru forlengerskruen (utstyrsbetinget) 32) fra en ren beholder. helt ned slik at gjengene er fullstendig borte og beskyttet skade.
  • Página 61: Periodisk Vedlikehold

    Hvis jekken virker skadet på noen måte og/eller viser tegn på funksjonsfeil, må den øyeblikkelig tas ut av bruk. Jekken må ikke tas i bruk igjen før den har blitt inspisert og reparert ved et autorisert Enerpac servicesenter eller annet kvalifisert hydraulikkverksted.
  • Página 62 Enerpac servicesenter. 2. Pressen føres ikke frem. Utløsningsventilen er åpen. Lukk utløsningsventilen. Lav oljestand. Fyll tanken til korrekt nivå med Enerpac type HF hydraulikkolje (ISO-grad 32). Se avsnitt 6.1. Jekkens hydraulikkrets er Luft ut enheten. Se avsnitt 6.2 for instruksjoner luftlåst.
  • Página 63 SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 3. Pressen føres bare delvis Lav oljestand. Fyll tanken til korrekt nivå med Enerpac type HF frem. hydraulikkolje (ISO-grad 32). Se avsnitt 6.1. Pressen sitter fast. Fjern alle urenheter og klebrige rester fra jekken. Påse at jekken ikke er skjev under last.
  • Página 64 5.2 Säkerhetsåtgärder - Mekanisk griparmsavdragare till följd av osäker användning, brist på underhåll eller felaktig användning. Ta inte bort varningsetiketter, -skyltar eller -dekaler. Kontakta Enerpac eller en lokal Enerpac- WARNING återförsäljare vid frågor eller problem. Om du aldrig utbildats på säkerhet rörande säkerhet vid Om följande försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda...
  • Página 65: Specifikationer

    • Överbelasta inte domkraften. Lasten får inte överstiga • Byt omgående slitna eller skadade delar mot originaldelar domkraftens nominella kapacitet. från Enerpac. Enerpac originaldelar har optimal passform • Lyft inte lasten högre än nödvändigt. och tål höga belastningar. Delar från andra tillverkare kan •...
  • Página 66 ENDAST GBJ002LA Förklaring: 1. Sadel (alla utom GBJ002LA) 2. Kolv 3. Oljepåfyllnings-/ avluftningsplugg 4. Handtagets hylsa 5. Pump (alla utom GBJ100) 6. Avlastningsventil 7. Pumphandtag 8. Lågtryckspump (endast GBJ100) 9. Högtryckspump (endast GBJ100) 10. Manometer (endast GBJ100) 11. Lyfthandtag (endast GBJ020A t.o.m. Modell GBJ100 Modeller GBJ002A - GBJ050A...
  • Página 67 än två varv). Låt kolven fortsätta att dras tillbaka tills är pluggen placerad ovanpå cylinderhuset. lasten är helt nedsänkt. VIKTIGT! Använd endast Enerpac HF serie hydraulolja 3. Ta bort domkraften från lyftområdet. (ISO 32) som du häller ur en ren behållare.
  • Página 68: Regelbundet Underhåll

    Domkraften måste förbli ur bruk tills den har inspekterats och reparerats av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter eller en annan Fig. 5 - Oljenivå, kvalificerad hydraulisk serviceverkstad.
  • Página 69 2. Kolven skjuts inte ut. Avlastningsventilen är Stäng avlastningsventilen. öppen. Låg oljenivå. Fyll behållaren till rätt nivå med Enerpac typ HF hydraulolja (ISO 32). Se Avsnitt 6.1. Domkraftens hydrauliska Avlufta enheten. Se Avsnitt 6.2 för anvisningar om krets har ett luftlås.
  • Página 70 SYMTOM MÖJLIG ORSAK LÖSNING 3. Kolven skjuts ut endast Låg oljenivå. Fyll behållaren till rätt nivå med Enerpac typ HF delvis. hydraulolja (ISO 32). Se Avsnitt 6.1. Kolven kärvar. Ta bort all smuts och klibb från domkraften. Se till att domkraften inte är snedbelastad.
  • Página 71 表明视为重要但不与危险相关的信 息(比如与财产损坏相关的信息) 2.0 安全 。请注意,安全警告符号不与此信 号词同时使用。 2.1 简介 请仔细阅读所有说明。为避免造成人身伤害以及损坏产 品和/或其他财产,请遵守所有建议的安全预防措施。对 2.2 安全预防措施 - 机械钳爪式拔轮 于因不安全使用、缺乏维护或操作不当所引起的损坏或 器 人员受伤,Enerpac 概不负责。切勿撕下警示标识、标 签或贴标。如有任何问题或担忧,请联系 Enerpac 或当 地的 Enerpac 经销商,获取相关说明。 WARNING 如果您从未受过有关强力工具安全的培训,请咨询经销 商或服务中心,获取有关 Enerpac 安全课程的信息。 如果不遵守以下预防措施,可能导致人员死亡或严重的 本手册采用安全警告符号、信号词和安全信息系统,就 人身伤害。还可能导致财产损坏。 特定危险警示用户。不遵守此类警告,可能造成死亡或 • 在操作拔轮器或准备使用之前,请通读并彻底理解本 严重人身伤害,并对设备或其他财产造成损坏。 手册中的安全预防措施和说明。 安全警告符号贯穿于本手册全文,用于提醒您 • 穿戴合适的个人防护装备 (PPE) 如安全护目镜和面...
  • Página 72 • 不要在千斤顶正在支撑负载时尝试对其进行维护、维 • 仅可由有资格的技术员维修高强度工具设备。如需维 修或调节。 修服务,请联系您所在区域的 Enerpac 授权服务中 • 仅在 -20 sim +70°C [-4 至 158°F] 的环境温度 心。 下使用千斤顶。 • 仅允许受过培训的合格液压专业人员检查和维修千斤 3.0 国家和国际标准符合性 顶。仅使用真品 Enerpac 替换零件和 Enerpac HF Enerpac声明,该产品已经过测 系列液压油。 试,符合适用的标准,并符合所 有欧盟和英国的要求。 CAUTION 欧盟声明以及英国自我声明的复印件随同每批货物一起 若不遵守以下预防措施,可造成轻度或中度人身伤害。 附上。 还可能导致财产损坏。 4.0 规格 最大泵手...
  • Página 73 型号 GBJ002LA 主要部件: 1. 鞍座(除 GBJ002LA 之外的所有型号) 2. 滑枕 3. 充油塞/排气塞 4. 手柄套筒 5. 泵(除 GBJ002LA 之 外的所有型号) 6. 泄压阀 7. 泵手柄 8. 低压泵(仅限 GBJ100) 9. 高压泵(仅限 GBJ100) 10. 压力表(仅限 GBJ100) 11. 提升手柄(仅限 GBJ020A 至 GBJ100 ) 型号 GBJ002A - GBJ050A 型号...
  • Página 74 2. 掉充油塞/排气塞。在除 GBJ100 之外的所有千斤顶 将阀打开并且滑枕开始收缩为止(转动圈数不要超过两 上,此塞位于油缸外壳一侧。仅在 GBJ100 上,此塞 圈)。使滑枕继续收缩,直至负载完全降低为止。 位于油缸外壳顶部。 3. 将千斤顶移出提升区域。 4. 向下按滑枕,使其回到完全收缩位置。一直向下转动 重要事项:仅使用从干净容器中倒入的 Enerpac HF 系 调整螺杆(如果配有),以便使螺纹完全凹进去,从 列润滑油(ISO 32 级)。 而防止受损。 警 告 : 使 用 电 机 油 、 制 动 液 、 酒 5.4 水平操作(除 GBJ100 之外的所有型号) 精、甘油、植物油或其他未认可的液体将损坏千斤顶,...
  • Página 75 3. 除 GBJ100 之外的所有型号:将油加注到油位与加油 警告:如果在任何方面千斤顶看似受 口的底部边缘大致齐平为止。见图 5。 损和/或表现出故障迹象,则必须立即停止使用此千斤 4. 仅限型号 GBJ100:将油加注到油位大约低于加油口 顶。在未经 Enerpac 授权服务中心或其他合格液压服务机 75 毫米 [ 3 英寸] 为止。见图 6。 构检查并维修前,不得使用此千斤顶。 CAUTION 小心:不要过量加油!在滑枕完全 收缩并且千斤顶位于垂直位置的情况下,油位不应高于 6.4 定期维护 如图 5 或图 6(在适用于您的千斤顶型号时)所示的位 置。 使用千斤顶前以及滑枕每上/下运行 10 个来回后,使用 5. 重新装上充油塞/排气塞。 润滑油彻底润滑所有枢轴销。见图 7。 6. 按照第 6.2 节所述排除空气。...
  • Página 76 排放油箱中的所有旧油。请参考加注 Enerpac HF 类型液压油(ISO 32 级)时的正确油位。请参阅 第 6.1 节。 重要事项:按照所有适用法律和法规的规定处理用 过的油。 滑枕粘结或阻塞。 去除千斤顶中的任何灰尘或粘性沉积物。确保千斤 顶在负载下方已正确对齐。 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 2. 滑枕没有前进。 泄压阀已打开。 关闭泄压阀。 油位低。 向油箱中加入 Enerpac HF 类型的液压油(ISO 32 级),并加注到正确油位。请参阅第 6.1 节。 千斤顶液压管路受到气阻。 排除设备中的空气。有关空气排除说明,请参阅 第 6.2 节。 负载高于千斤顶的承受能 使用具有相应负载额定值的更高承受能力的千斤 力。 顶。...
  • Página 77 故障排除表(续) 故障现象 可能的原因 解决方案 3. 滑枕仅部分伸出。 油位低。 向油箱中加入 Enerpac HF 类型的液压油(ISO 32 级),并加注到正确油位。请参阅第 6.1 节。 滑枕阻塞。 去除千斤顶中的任何灰尘或粘性沉积物。确保千斤 顶在负载下方已正确对齐。 4. 滑枕前进缓慢。 泵装置磨损或损坏. 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 5. 滑枕前进,但是不能保持 止回阀不工作。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 压力。 6. 千斤顶外壳和/或组件出 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。...
  • Página 78 2.0 安全性 い情報を示します (財物に対する損 害に関するメッセージなど) 。 安全 2.1 はじめに 警告記号はこの注記表現と同時に すべての説明をよくお読みください。 人身傷害や製品の損 は使用されないことに注意してくだ 傷、 または物的損害を防ぐため、 すべての推奨される安全 さい。 注意事項に従ってください。 Enerpacは、 安全でない製品 の使用、 整備不良、 誤った操作に起因する損害やけがに責 2.2 安全注意事項 - 機械式ロックグリッププーラー 任を負いません。 警告ラベル、 タグ、 またはデカールを取り 外さないでください。 疑問点がある場合や問題の生じた場 WARNING 合は、 Enerpacまたはお近くのEnerpac販売店にご連絡い ただき、 内容を確認してください。 強力なツール装置の安全性についてのトレーニングを受 以下の注意事項に従わないと、 死亡事故または重傷を引...
  • Página 79 CAUTION 表を参照してください。 以下の注意事項に従わないと、 軽微なまたは中程度のけ • ジャッキを火気や熱源に近づけないでください。 ジャ がを引き起こす可能性があります。 物的損害が生じる可能 ッキを溶接したり改造しないでください。 性もあります。 • ジャッキに負荷をかけすぎないでください。 荷物がジャ ッキの定格許容を超えないようにしてください。 • 摩耗あるいは損傷した部品は、 速やかにEnerpacの純 正部品と交換してください。 Enerpacの部品は、 正しく適 • 荷物を不必要に高い位置に持ち上げないでください。 合し、 高負荷に耐えるよう設計されています。 Enerpac • ジャッキによって持ち上げる荷物の下には、 物を置か 以外の部品を使用すると、 製品の破損や誤作動の原因 ないでください。 となる場合があります。 • ジャッキによって持ち上げる物には、 力をかけないでく ださい。 • ポンプハンドルは、 使用していないときはジャッキのハ...
  • Página 80 部品番号: GBJ002LA のみ 1. サドル(GBJ002LAを除く すべて) 2. ラム 3. オイル充填/空気抜き プラグ 4. ハンドルソケッ ト 5. ポンプ(GBJ100を除くす べて) 6. 逃がし弁 7. ポンプハンドル 8. 低圧ポンプ(GBJ100のみ) 9. 高圧ポンプ(GBJ100のみ) 10. 圧力計(GBJ-100のみ) 11. 手持ちハンドル(GBJ020 ~GBJ-100のみ) モデ GBJ002A - GBJ050A モデル GBJ100 図1 – 外観および部品名 OPEN CLOSE 5.0 操作...
  • Página 81 2. オイル充填/空気抜きプラグを外します。 モデルGBJ100を除く い。 衝撃荷重により、 ジャッキの油圧サーキッ トが過負荷と すべてのジャッキは、 プラグがシリンダーハウジング側にあり なり、 ジャッキが損傷する場合があります。 ます。 モデルGBJ100のみ、 プラグがシリンダーハウジングの上 2. ポンプハンドルの方形端を使用して、 逃がし弁のステム にあります。 を反時計方向にゆっく り回して弁を開いて、 ラムを戻し 重要:必ずEnerpac HFシリーズ油圧オイル(ISOグレード32)をき ます(2回以上回さないでください)。 荷物が完全に降下 れいな容器を使用して充填してください。 するまで、 ラムを戻し続けます。 3. 持ち上げ部分からジャッキを外します。 警告:モーターオイル、 ブレーキオイル、 ア ルコール、 グリセリン、 食物油、 その他の承認されていない液体を 4. ラムを押し下げて、 完全な後退位置まで戻します。 延長...
  • Página 82 発見した場合、 ジャッキを直ぐに取り外し、 是正処置を行ってくだ モデルGBJ002~GBJ050A:これらのモデルは、 補助的な持ち さい: 上げ装置を使用せずに、 手作業で運搬および位置決めできま ハウジングの破損または損傷。 す。 モデルGBJ020A、 GBJ020SA、 GBJ030A、 GBJ050には、 手持 過度な摩耗、 曲がり、 その他の損傷。 ちハンドルが付いています。 油圧液体漏れ。 ピストンロッド(ラム)の引っかき傷または損傷。 モデルGBJ100:このモデルは、 適切な能力のホイストまたは 延長スクリューの機能不良。 その他の補助的な持ち上げ装置を使用して運搬および位置 金具の緩み。 決めしてください。 持ち上げ装置フックをジャッキの手持ちハ 装置の改造または改変。 ンドルに取り付けます。 モデルGBJ020~GBJ100:ジャッキの手持ちハ 警告:ジャッキに何らかの損傷が見つかっ ンドルの位置については、 図2(番号11)を参照してください。 たり、 または不具合の兆候がある場合、 直ちに使用を中止して取 り外してください。 Enerpac正規サービスセンターまたは資格を 持つ油圧サービス業者による点検および修理が完了するまで、 ジャッキを使用しないでください。...
  • Página 83 ぎる。 Type HF油圧オイル(ISOグレード32)の適正なレベル を参照してください。 6.1節を参照してください。 重要:使用済みオイルは、 該当するすべての法律およ び規則に従って廃棄してください。 ラムの詰まりまたは固着。 ジャッキからごみやほこ りまたは沈着物を取り除いて ください。 荷物の下でジャッキの位置がずれていな いか確認してください。 シールの摩耗/内部の損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 2. ラムが上昇しない。 逃がし弁が開いている。 逃し弁を閉じてください。 オイルレベルの低下。 Enerpac Type HF油圧オイル(ISOグレード32)を適 正なレベルまで充填してください。 6.1節を参照して ください。 ジャッキの油圧サーキッ トの ユニッ トから空気を抜いてください。 空気抜きの説明 空気閉塞。 については、 6.2節を参照してください。 荷物の重量がジャッキ能力を 負荷定格が適切で能力の高いジャッキを使用してく 超えている。 ださい。...
  • Página 84 トラブルシューティングテーブル (続き) 症状 考えられる原因 処置 3. ラムが部分的にしか上昇 オイルレベルの低下。 Enerpac Type HF油圧オイル(ISOグレード32)を適 しない。 正なレベルまで充填してください。 6.1節を参照して ください。 ラムの固着。 ジャッキからごみやほこ りまたは沈着物を取り除いて ください。 荷物の下でジャッキの位置がずれていな いか確認してください。 4. ラムの上昇が遅い。 ポンプアセンブリの磨耗また ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス は損傷。 センターに依頼してください。 シールの摩耗/内部の損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 5. ラムは上昇するが、 圧力を チェック弁が作動してい ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス 保持しない。 ない。 センターに依頼してください。 6. ジャッキハウジング/部品の...
  • Página 85 WWW.ENERPAC.COM...

Tabla de contenido