Página 1
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX TRITACARNE E GRATTUGIA MEAT MINCER AND GRATER HACHE-VIANDE ET RAPE FLEISCHWOLF UND REIBE PICADORA DE CARNE Y RALLADORA MOEDOR DE CARNE E RALADOR МЯСОРУБКА И ТЕРКА Manuale d’ uso e manutenzione Operation and maintenance manual Manuel d’...
Página 3
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX TRITACARNE E GRATTUGIA INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI 3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Descrizione delle macchine...…………………... Uso della grattugia………………………………... Caratteristiche tecniche…………………………. Uso del tritacarne…..…………………………….. Dimensioni d’ ingombro…………………………. Smontaggio gruppo macinazione………………. 2 INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE ALLEGATI Imballo e disimballo………………………………...
INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE Imballo e disimballo La macchina è imballata in cartone con l’ inserimento di poliestere espanso per garantire la perfetta integrità durante il trasporto. • Movimentare l’ imballo rispettando le istruzioni. • Aprire l’ imballo e verificare l’ integrità di tutti i componenti. Conservare l’...
• Alla fine del ciclo di lavoro smontare il gruppo macinazione e lavarlo con detergenti idonei in acqua calda o in lavastoviglie. Smontaggio gruppo macinazione Mod.AB.8/D – TR.8/D: • Estrarre la tramoggia dalla bocca superiore. • Ruotare in senso antiorario il volantino.
Página 7
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX MEAT MINCER AND GRATER CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION 3 OPERATION AND CLEANING Machine description...………………….………... Using the grater……………………………….….. Specifications………………………….…………. Using the mincer…..……………………………… Overall dimensions………………………………. Dismantling the mincing set……………………... 2 INSTALLATION ANNEXES Packing and unpacking………..………………… Electrical wiring diagram Installation area……….…………………………..
GENERAL INFORMATION Machine description MOD.AB.8/D MOD.TR.8/D MOD.GR.8/D Hopper Grater lever Grater lever Hopper Handwheel Handwheel Control panel Control panel Control panel Specifications Description Unit of measure AB.8/D TR.8/D GR.8/D Electric power input V Hz Ph 230V 50Hz Power kW (HP) 0.37 (0.5)
INSTALLATION Packing and unpacking The machine will come packaged in a carton with foamed polyester inserts to guarantee perfect safety during transport. • Handle the carton in compliance with the instructions. • Open the carton and make sure that all components are intact.
• At the end of the work cycle remove the mincer set and wash using suitable detergents in hot water or in the dishwasher. Dismantling the mincer set Mod.AB.8/D – TR.8/D: • Remove the hopper from the upper mouth. •...
Página 11
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX HACHE-VIANDE ET RAPE INDEX 1 INFORMATIONS GENERALES 3 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ET LE NETTOYAGE Description des machines...………………….…. Caractéristiques techniques…………………….. Utilisation de la râpe……………………………..Dimensions d’ encombrement………………….. Utilisation du hache-viande……………………… Démontage groupe hachoir……………………… 2 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION ANNEXES Schéma électrique Emballage et déballage………………………….
INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION Emballage et déballage La machine est emballée dans du carton avec l’ insertion de polyester expansé pour assurer son intégrité parfaite pendant le transport. • Manutentionner l’ emballage en respectant les instructions. • Ouvrir l’ emballage et verifier l’ intégrité de tout les composants.
• A la fin du cycle de traitement démonter le groupe hachoir et le laver avec des détergents adéquats dans l’eau chaude ou dans le lave-vaisselle. Démontage groupe hachoir Mod.AB.8/D – TR.8/D: • Extraire la trémie de l’ouverture supérieure. •...
Página 15
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX FLEISCHWOLF UND REIBE INHALT 1 ALLGEMEINE HINWEISE GEBRAUCH UND REINIGUNG Beschreibung der Maschinen...………………... Bedienung der Reibe…………………………….. Technische Eigenschaften..…………………….. Bedienung des Fleischwolfes …..……….……… Abmessungen………………...………………….. Ausbau der Mahlgruppe…………………………. 2 AUFSTELLUNG ANLAGEN Verpackung und Auspacken……………………. Schaltplan Aufstellbereich…..……………………………….. Elektrischer Anschluss..………………………….
Página 17
AUFSTELLUNG Verpackung und Auspacken Damit Unversehrtheit Maschine während Transports gewährleistet ist, wurde sie in einem mit Schaumpolystereinsatz verstärkten Karton verpackt. • Die Verpackung gemäß den Anweisungen bewegen. • Die Verpackung öffnen und alle Komponenten auf ihre Unversehrtheit überprüfen. Verpackung für spätere Umzüge aufbewahren.
• Am Ende des Arbeitszyklus bauen Sie die Mahlgruppe aus und waschen diese mit geeigneten Spülmitteln in warmem Wasser oder in der Spülmaschine. Ausbau der Mahlgruppe Mod. AB.8/D – TR.8/D: • Ziehen Sie den Trichter von der oberen Einflüllöffnung •...
Página 19
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX PICADORA DE CARNE Y RALLADORA ÍNDICE 1 INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA Descripción de las máquinas......LIMPIEZA Características técnicas…………………………. Uso del rallador…………………………………… Dimensiones totales……………………………... Uso de la picadora de carne.....…… Desmontado del grupo de trituración…....2 INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN ANEXOS Embalaje y desembalaje ………..………………...
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Embalaje y desembalaje La máquina está embalada en cartón con la introducción de espuma de poliestireno para garantizar su perfecta integridad durante el traslado. • Mover el embalaje según las instrucciones. • Abrir el embalaje y verificar la integridad de todos los componentes.
Al finalizar el ciclo de trabajo desmontar el grupo de trituración y lavarlo con los detergentes adecuados y con agua caliente o en el lavaplatos. Desmotado del grupo de trituración Mod. AB.8/D – TR.8/D: • Extraer la tolva de la boca superior.
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX MOEDOR DE CARNE E RALADOR ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 3 INFORMAÇÕES SOBRE O USO E A Descrição das máquinas...………………….…... LIMPEZA Características técnicas........Uso do ralador..………………………………... Dimensões de estorvo........Uso do moedor de carne…..………………….. Desmontagem grupo moedura......…. 2 INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO ANEXOS Embalagem e desembalagem......
INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO Embalagem e desembalagem A máquina está embalada numa caixa de cartão com protecções de poliester expanso que garante a perfeita integridade durante o transporte. • Manuseie a embalagem respeitando as instruções. • Abra a embalagem e verifique a integridade de todos os componentes.
Página 26
No fim do ciclo de trabalho desmonte o grupo de moedura e lave-o com detergentes apropriados em água quente ou na máquina de lavar a louça. Desmontagem do grupo moedor Mod.AB.8/D – TR.8/D: • Retire a tremonha da boca superior.
Página 27
AB.8/DX ● TR.8/DX ● GR.8/DX МЯСОРУБКА И ТЕРКА ИНДЕКС 1 ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ 3 ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Описание машины...………..………….… И ОЧИСТКА Технические характеристики…………………. Использование терки…………………………… Габариты......…………………………. Использование мясорубки……………….….. Демонтаж узла рубки мяса……..…………. 2 ИНФОРМАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПРИЛОЖЕНИЯ Упаковка и распаковка…………………………. Электрическая схема Зона...
ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ Описание машины МОД.AB.8/D МОД.TR.8/D МОД.GR.8/D воронкой воронкой Рычаг терки Рычаг терки Маховичек Маховичек Щит управления Щит Щит управления управления Технические характеристики Описания Ед. измерения AB.8/D TR.8/D GR.8/D Питание электроэнергией Вт Гц Ф 230Вт 50Гц 1Ф к вольт Мощность...
ИНФОРМАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Упаковка и распаковка Машина упакована в картоне с вставками из полиэстера, чтобы гарантировать полное сохранение во время транспортировки. • Перемещать упаковку, выдерживая инструкции. • Открыть упаковку и проверить целостность всех компонентов. Сохранить упаковку для будущих перевозок. • Поднять...
Página 30
• По завершению рабочего цикла снять узел мясорубки и вымыть его, используя соответствующие моющие средства, в горячей воде или в посудомоечной машине. Демонтаж узла мясорубки Мод.AB.8/D – TR.8/D: • Вынуть воронку из верхней горловины. • Повернуть маховичек против часовой стрелки.