Página 1
WALTHER PILOT Betriebsanleitung / Operating Instructions / Instructions de Service / Instrucciones de Servicio / Istruzione per l’uso Spritzpistole / Spray Gun / Pistolet de Pulvérisation / Pistola de Pulverización / Pistola a spruzzo PILOT PREMIUM REV. 07/11 DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC PHONE: 586-210-0555 WEB: www.cetinc.com...
Página 2
PILOT Premium FB PILOT Premium FA Stand September 2010...
EG-Konformitätserklärung Wir, der Gerätehersteller, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in der untenstehenden Beschreibung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an dem Gerät oder bei einer unsachgemäßen Verwendung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Hersteller WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Typenbezeichnung Handspritzpistolen PILOT PREMIUM PILOT Premium Fließbecher V 10 701 PILOT Premium Materialanschluss V 10 702 PILOT Premium- HVLP Fließbecher V 10 703 PLUS PILOT Premium- HVLP Materialanschluss V 10 704 PLUS PILOT Premium- HVLP Fließbecher V 10 705 PILOT Premium- HVLP Materialanschluss V 10 706 PILOT Premium Kleber Fließbecher V 10 715 PILOT Premium Kleber Materialanschluss...
Página 5
Ersatzteilliste: Ersatzteilliste: PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP HVLP HVLP PLUS PLUS Fließbecher Materialanschluss Fließbecher Materialanschluss Fließbecher Materialanschluss V 10 701 V 10 702 V 10 703 V 10 704 V 10 705 V 10 706 Pos. Bezeichnung Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Pos. Bezeichnung Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Luftkopfmutter kompl.
* Bei Ersatzteil - Bestellung bitte entsprechende Größe angeben. Ersatzteilliste: PILOT Premium HVLP-Kleber PILOT Premium HVLP-Kleber Düsenausstattung nach Wahl: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 Fließbecher Materialanschluss ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø V 10 711 V 10 712 Pos. Bezeichnung Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Wir empfehlen, alle fettgedruckten Teile (Verschleißteile) auf Lager zu halten. Luftkopfmutter kompl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Luftkopf V 10 711 35 XX5 * V 10 711 35 XX5 * Materialdüse V 10 711 40 XX3 * V 10 711 40 XX3 * Reparatursets Luftverteilerring V 10 701 14 100 V 10 701 14 100 Pistolenkörper mit Buchsen V 10 705 01 000 V 10 706 01 000 WALTHER hält für die Handspritzpistolen PILOT PREMIUM ,-HVLP , -HVLP und die Kleber- PLUS ausführungen Reparatursets bereit, die sämtliche Verschleißteile enthalten. Diese Teile sind in Nadeldichtung koml. V 09 001 72 000 ♦...
Allgemeines Düseneinlage 1.1 Kennzeichnung der Modelle Die Düseneinlagen bestehen aus Luftkopf, Materialdüse und Materialnadel Artikelnummer Modelle: Handspritzpistolen PILOT PREMIUM /-HVLP /-HVLP PLUS PILOT PREMIUM Standard-Version V 15 107 01 ..3 Fließbecher (FB) Typ: PILOT PREMIUM Fließbecher V 10 701 PILOT PREMIUM Materialanschluss V 10 702 PILOT PREMIUM Standard-Version V 15 107 02 ..3 Materialanschluss (FA) PILOT PREMIUM HVLP Fließbecher V 10 703 PLUS PILOT PREMIUM HVLP Materialanschluss V 10 704 PILOT PREMIUM FB HVLP Mitteldruck-Version V 15 107 03 ..3 PLUS PLUS PILOT PREMIUM HVLP Fließbecher V 10 705...
Das Gerät erfüllt die Explosionsschutz-Forderungen der Richtlinie 94 / 9 EG Sicherheitshinweise (ATEX) für die auf dem Typenschild angegebene Explosionsgruppe, 3.1 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise Gerätekategorie, und Temperaturklasse. Beim Betreiben des Gerätes sind die Vorgaben dieser Betriebsanleitung unbedingt einzuhalten. Die vorgeschriebenen Warnung Inspektions- und Wartungsintervalle sind einzuhalten. Die Angaben auf den Das Piktogramm und die Dringlichkeitsstufe “Warnung“ kennzeichnen eine mög- Geräteschildern bzw. die Angaben in dem Kapitel technische Daten sind unbedingt liche Gefahr für Personen. einzuhalten und dürfen nicht überschritten werden. Eine Überlastung des Gerätes Mögliche Folgen: schwere oder leichte Verletzungen. muss ausgeschlossen sein. Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen nur nach Maßgabe der zustän- Achtung digen Aufsichtsbehörde eingesetzt werden. Das Piktogramm und die Dringlichkeitsstufe “Achtung“ kennzeichnen eine mög- liche Gefahr für Sachwerte. Der zuständigen Aufsichtsbehörde bzw. dem Betreiber obliegt die Festleg- Mögliche Folgen: Beschädigung von Sachen. ung der Explosionsgefährdung (Zoneneinteilung). Hinweis Es ist betreiberseitig zu prüfen und sicherzustellen, dass alle technischen Daten Das Piktogramm und die Dringlichkeitsstufe “Hinweis“ kennzeichnen zusätzliche und die Kennzeichnung gemäß ATEX mit den notwendigen Vorgaben übereinstim- Informationen für das sichere und effiziente Arbeiten mit der Spritzpistole. men. Bei Anwendungen, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer Personengefährdung 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise führen könnten, sind betreiberseitig entsprechende Sicherheitsmaßnahmen vorzu- sehen. ► Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen aner- Falls im Betrieb Auffälligkeiten erkannt werden, muss das Gerät sofort stillgesetzt kannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzu - werden und es ist mit WALTHER Spritz- und Lackiersysteme Rücksprache zu hal- halten.
► Tragen Sie im Arbeitsbereich der Spritzpistole einen Gehörschutz. Der regler eingestellt. erzeugte Schallpegel der Spritzpistole beträgt ca. 85 dB (A) (PILOT PREMIUM) 5. Öffnen Sie den Materialhahn am Druckgefäß. bzw. ca. 83 dB (A) (PILOT PREMIUM/ -HVLP / -HVLP). 6. U m die im Materialschlauch befindliche Luft entweichen zu lassen, betätigen PLUS Sie den Abzugshebel (Pos. 31) solange, bis ein gleichmäßiger Materialstrahl ► Achten Sie stets darauf, dass bei Inbetriebnahme, insbesondere nach aus der Düse tritt; nun kann die Pistole wieder geschlossen werden. Montage- und Wartungsarbeiten alle Muttern und Schrauben fest angezogen Die Pistole ist nun betriebsbereit. sind. ► Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, da WALTHER nur für diese eine sichere und einwandfreie Funktion garantieren kann. Achtung Beim Anschluss der bauseitigen Luftversorgung muss die Luftanschlussschraube ► Die Spritzpistole muss nach Arbeitsende drucklos geschaltet werden. (Pos. 35) durch einen Maulschlüssel SW 17 gegen Verdrehen gesichert werden. ► Bei Nachfragen zur gefahrlosen Benutzung der Spritzpistole sowie der darin verwendeten Materialien, wenden Sie sich bitte an WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal. Montage 4.1 Versorgungsleitungen anschließen Material- Fließbecher Warnung anschluss Der an der Pistole anstehende Luftdruck darf 8 bar nicht überschreiten, da sonst kein funktionssicherer Betrieb der Spritzpistole gewährleistet ist.
Warnung 6.1 Mängel eines Spritzbildes beheben Die Spritzpistole muss nach Arbeitsende immer drucklos geschaltet werden. Die Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, mit welchen Einstellungen Sie das Spritzbild unter Druck stehenden Leitungen können platzen und nahestehende Personen beeinflussen können. durch das ausströmende Material verletzen. angestrebtes Spritzergebnis Hinweis Vor dem Inbetriebsetzen muss die Pistole gespült werden, um das Spritzmaterial Spritzbildprobe Abweichung erforderliche Einstellung nicht zu verunreinigen. Spritzbild ist in der Mitte • breitere Spritzstrahlform zu dick einstellen Spritzbild ist an den • rundere Spritzstrahlform Spritzbild verändern Enden zu dick einstellen Sie können an der PILOT PREMIUM durch die folgenden Einstellungen das Spritzbild ist ziemlich • Zerstäuberluftdruck Spritzbild verändern. grobtropfig erhöhen Materialauftrag ist in der • Zerstäuberluftdruck Breit- bzw. Rundstrahl einstellen: Spritzbildmitte sehr dünn verringern Die Regelschraube dient zur Regulierung • Düsendurchmesser erhöhen der Spritzstrahlbreite. Der Spritzstrahl wird Spritzbild ist in der Mitte • Zerstäuberluftdruck verrin - durch Linksdrehen (Ausschrauben) zum Breitstrahl, durch Rechtsdrehen gespalten...
Warnung Umrüstung und Instandsetzung Die aus dem Pistolenvorsatz entnommene Nadelpackung darf nicht wieder verwen- det werden, da sonst eine funktionssichere Dichtwirkung nicht gewährleistet ist. Wenn Sie das Spritzbild über die bereits erwähnten Möglichkeiten hinaus verän- dern wollen, muss die Spritzpistole umgerüstet werden. Die zum Spritzmaterial Hinweis passende Luftkopf- / Materialdüse- / Nadel-Kombination bildet eine aufeinander Alle beweglichen und gleitenden Bauteile müssen vor dem Einbau in den abgestimmte Einheit - die Düseneinlage. Tauschen Sie immer die komplette Pistolenkörper mit WALTHER PILOT Pistolenfett eingefettet werden. Düseneinlage aus, damit die gewünschte Spritzbildqualität erhalten bleibt. Warnung Reinigung und Wartung Unterbrechen Sie vor jeder Umrüstung oder Instansetzung die Luft- und Material- 9.1 Grundreinigung zufuhr zur Spritzpistole - Verletzungsgefahr. Hinweis Damit die Lebensdauer und die Funktion der Spritzpistole lange erhalten bleibt, Zur Durchführung der im Folgenden aufgeführten Arbeitsschritte benutzen Sie bitte muss die Spritzpistole regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. die Explosionszeichnung am Anfang dieser Betriebsanleitung. Achtung Materialdüse und Luftkopf wechseln Legen Sie die Spritzpistole nie in Lösemittel oder ein anderes Reinigungsmittel. Die 1. Schrauben Sie die Luftkopfmutter (Pos. 1) ab. einwandfreie Funktion der Spritzpistole kann sonst nicht garantiert werden. 2. Nehmen Sie den Luftkopf (Pos. 2) ab. 3. S chrauben Sie die Materialdüse (Pos. 3) mit einem Ringschlüssel SW 11 aus Achtung dem Pistolenkörper aus. Verwenden Sie zur Reinigung keine harten oder spitzen Gegenstände. Präzisions- teile der Spritzpistole könnten sonst beschädigt werden und das Spritzergebnis ver- Hinweis schlechtern.
4. Bestreichen Sie folgende Teile mit einem dünnen Fettfilm: Technische Daten • Materialnadel • Nadelfeder PILOT PREMIUM • alle gleitenden Teile und Lagerstellen • Die beweglichen Innenteile sind wenigstens einmal wöchentlich zu fetten. Netto-Gewicht: 490 g Materialanschluss 455 g Fließbecher • Die Federn sollten ständig mit einem leichten Fettüberzug versehen sein. Verwenden Sie dazu WALTHER PILOT Pistolenfett und einen Pinsel. Anschließend Druckbereiche: wird die Spritzpistole in umgekehrter Reihenfolge zusammengesetzt. max. Eingangsluftdruck 8 bar max. Materialdruck 8 bar max. Betriebstemperatur: 43 °C 9.2 Routinereinigung Schallpegel (gemessen in ca. 1 m Bei Materialwechseln oder nach Arbeitsende können Sie die Spritzpistole auch rei- Abstand zur Spritzpistole): 85 dB(A) nigen, ohne diese dabei zerlegen zu müssen. PILOT PREMIUM-HVLP / -HVLP Um die Routinereinigung durchführen zu können, müssen Sie die folgenden PLUS Arbeitsschritte durchführen: Netto-Gewicht: 490 g Materialanschluss 1. Befüllen Sie den gesäuberten Fließbecher bzw. das gesäuberte Material- 455 g Fließbecher...
Página 13
Declaration of CE-Conformity Table of contents We, the manufacturers of the equipment, hereby declare under our sole responsibility that the product(s) described below conform to the essential safety requirements. This declaration will Exploded Drawing be rendered invalid if any changes are made to the equipment without prior consultation with us. Declaration of CE-Conformity Manufacturer WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 Spare parts list D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 General Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.1 Model identification Type Designation Manual Spray Guns PILOT PREMIUM 1.2 Intended use PILOT Premium Gravity-Feed Cup V 10 701 1.3 Inappropriate use PILOT Premium Material connections V 10 702 PILOT Premium- HVLP Gravity-Feed Cup V 10 703 PLUS Technical description PILOT Premium- HVLP Material connections V 10 704 PLUS PILOT Premium- HVLP Gravity-Feed Cup...
Spare parts list: Spare parts list: PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP HVLP HVLP PLUS PLUS Gravity-Feed Cup Material connection Gravity-Feed Cup Material connection Gravity-Feed Cup Material connection V 10 701 V 10 702 V 10 703 V 10 704 V 10 705 V 10 706 Item Designation Qty. Item number Qty. Item number Qty. Item number Item Designation Qty. Item number Qty. Item number Qty. Item number Air head nut compl.
Página 15
* Please specify the respective size when ordering spare parts. Spare parts list: PILOT Premium-HVLP-Adhesive PILOT Premium-HVLP-Adhesive Nozzle equipment as selected: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 Gravity-Feed Cup Material connection ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3.0 ▪ 3,5 mm ø V 10 711 V 10 712 Item Designation Qty. Item number Qty. Item number We recommend to keep all parts printed in bold (wearing parts) in stock. Air head nut compl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Air head V 10 711 35 XX5 * V 10 711 35 XX5 * Material nozzle V 10 711 40 XX3 * V 10 711 40 XX3 * Repair sets Air distributor ring V 10 701 14 100 V 10 701 14 100 Gun body with bushings V 10 705 01 000 V 10 706 01 000 For the manual spray guns PILOT PREMIUM ,-HVLP , -HVLP and the adhesive versions PLUS WALTHER has repair sets with all wearing parts available. The parts are marked in bold in the Needle seal compl.
General Nozzle insert 1.1 Model identification The nozzle inserts consist of air head, material nozzle and material needle Item number Models: Manual spray guns PILOT PREMIUM /-HVLP-PLUS /-HVLP PILOT PREMIUM Standard version V 15 107 01 ..3 Gravity-Feed Cup (FB) Type: PILOT PREMIUM Gravity-Feed Cup V 10 701 PILOT PREMIUM Material connect. V 10 702 PILOT P REMIUM Standard version V 15 107 02 ..3 PILOT PREMIUM HVLP Gravity-Feed Cup V 10 703 Material connection (FA) PLUS PILOT PREMIUM HVLP Material connect. V 10 704 PILOT PREMIUM FB HVLP Medium-pressure vers. V 15 107 03 ..3 PLUS PLUS PILOT PREMIUM HVLP Gravity-Feed Cup V 10 705 PILOT PREMIUM FA HVLP Medium-pressure vers.
The device meets the explosion protection requirements of Directive 94 / 9 EG Safety instructions (ATEX) for the explosion group, device category and temperature class specified on 3.1 Identification of safety instructions the type plate. The specifications in these operating instructions must be strictly com- plied with when operating this device. The stipulated inspection and maintenance Warning intervals must be observed. The information on the device signs or the details in the The pictogram and the urgency level “Warning“ identify a possible danger to per- chapter on technical data must be absolutely complied with and may not be exceed- sons. ed. Overloading the device must be ruled out. Possible consequences: Slight to severe injuries. The device may be used in explosion endangered areas only in compliance with the competent supervising agency. Attention The pictogram and the urgency level “Attention“ identify a possible danger to The competent supervising agency or the operating company is responsible to material assets. determine the explosion hazard (zone assignment). Possible consequences: Damage to material assets. The operating company must verify and ensure that all technical data and the identi- Note fication comply with the required definitions according to ATEX. The pictogram and the urgency level “Note“ identify additional information for the The operating company must provide appropriate safety measures for applications safe and efficient operation of the spray gun. where the failure of the device might present a hazard to persons. If any particularities are noted during operation, the device must be shut down imme- diately and WALTHER Spritz- und Lackiersysteme shall be contacted. 3.2 General Safety instructions Grounding / equipotential bonding It must be ensured that the spray gun is adequately grounded via a conducting air ► The relevant accident prevention regulations as well as the other recognised hose (max. resistance 10 Ω). safety-related and occupational health and safety rules shall be - observed. ► The users must be instructed in the non-hazardous handling of the spray gun as required.
► Wear hearing protection in the working area of the spray gun. The sound level 5. Open the material valve on the pressure tank. generated by the spray gun is approx. 85 dB (A) (PILOT PREMIUM) or 6. T o allow the air in the material hose to escape, operate the trigger (item 31) approx. 83 dB (A) (PILOT PREMIUM-HVLP / -HVLP). until a uniform material spray exits the nozzle; the gun can now be closed PLUS again. ► Always make sure during operation, especially after assembly and mainte- The gun is now ready to be operated. nance work, that all nuts and bolts are securely tightened. ► Use only original spare parts because WALTHER can only guarantee safe and flawless function for such original parts. Attention When connecting to the customer provided air supply the air connection screw ► Always relieve the pressure from the spray gun after work is completed. (item 35) must be secured against rotation with a size 17 open-end wrench. ► If you have questions about the safe use of the spray gun as well as the mate- rial used in it, please do not hesitate to contact WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal. Assembly 4.1 Supply line connection Material Gravity-Feed Warning connection The air pressure at the gun may not exceed 8 bar since a reliable and safe opera- tion of the spray gun is otherwise not ensured. Warning Material and air hoses mounted on a hose nipple must be secured with a hose clamp in addition.
Warning 6.1 Correcting spray pattern flaws Always relieve the pressure from the spray gun after work is completed. The pres- The following table shows the settings you can use to change the spray pattern. surized lines may rupture and persons standing nearby may be injured by the escaping material. desired spray result Note Spray pattern test Deviation Required adjustment The gun must be flushed before use to prevent contamination of the spraying material. Spray pattern is split in • setting a wider spray pattern the centre Spray pattern is too thick • S etting a more rounded Spray pattern adjustments at the ends spray pattern The spray pattern shows • Increase the nozzle air You can change the spray pattern on the PILOT PREMIUM by making the follow- rather large droplets pressure ing settings. Material application in • D ecrease the nozzle air the centre of the spray pressure Adjusting wide or round spray: pattern is very thin The regulating screw is used to regulate the spraying width. By turning it to the left • Increase the nozzle diameter Spray pattern is split in (unscrewing), the spray becomes wide, by...
Warning Conversion and repair The needle pack taken from the gun attachment may not be reused since a reliably functioning sealing effect is no longer ensured. If you want to change the spray pattern beyond the options already mentioned, the spray gun must be converted. The air cap / material nozzle / needle combina- Note tion matching the spraying material represents an interactively tuned unit - the All movable and sliding parts must be greased with WALTHER PILOT gun grease nozzle insert. Always replace the entire nozzle insert to maintain the desired spray before installation in the gun body. pattern quality. Warning Cleaning and maintenance Interrupt the air and material supply to the spray gun before each conversion or repair - risk of injury. 9.1 Basic cleaning Note The spray gun must be regularly cleaned and lubricated in order to enhance its Please refer to the exploded view at the beginning of these operating instructions service life and ensure the functionality of the spray gun. to perform the work steps listed below. Attention Changing the material nozzle and air head Never place the spray gun in solvent or another cleaning agent. The perfect func- 1. Unscrew the air head nut (item 1). tion of the spray gun can otherwise not be guaranteed. 2. Remove the air head (item 2). 3. U nscrew the material nozzle (item 3) with a wrench size 11 from the gun Attention body. Do not use any hard or pointed objects for cleaning. Otherwise, precision parts on the spray gun can be damaged and spraying results degraded. Note The assembly of the new nozzle insert as well as of the remaining components Use only those cleaning materials for cleaning the spray gun which have been pre- takes place in reverse order.
4. Apply a thin layer of grease to the following parts: Technical Data • Material needle • Needle spring PILOT PREMIUM • all sliding parts and bearing points Net weight: 490 g Material connection • The movable inside parts need to be lubricated at least once a week. 455 g Gravity-Feed Cup • The springs should always be coated with a thin grease film. Pressure ranges: Use WALTHER PILOT gun grease and a brush for this purpose. The spray gun max. intake air pressure 8 bar must subsequently be reassembled in reverse order. max. material pressure 8 bar max. operating temperature: 43 °C 9.2 Routine cleaning Sound level (measured at approx. 1 m When changing materials or after completing work you can clean the spray gun distance from the spray gun): 85 dB(A) also without having to take it apart. PILOT PREMIUM-HVLP / -HVLP Perform the following work steps to be able to conduct the routine cleaning. PLUS 1. Fill the cleaned flow cup or the cleaned material pressure tank with a cleaning Net weight: 490 g Material connection agent appropriate for the sprayed material.
Déclaration de conformité EC Sommaire En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection Vue éclatèe de la santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisati- on inadéquate de l'appareil, annulent la validité de cette déclaration. Déclaration de conformité EC Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Liste de pièces de rechange Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Généralités Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.1 Caractérisation du modèle www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.2 Utilisation courante Dénomination du Pistolets de pulvérisation manuels PILOT PREMIUM 1.3 Utilisation inappropriée modèle PILOT Premium à godet gravité V 10 701 PILOT Premium à raccordement matière V 10 702 PILOT Premium- HVLP à godet gravité V 10 703 Caractéristiques techniques PLUS PILOT Premium- HVLP à raccordement matière V 10 704...
Pièces de rechange: Pièces de rechange: PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP PLUS PLUS à godet gravité à raccordement matière à godet gravité à raccordement matière à godet gravité à raccordement matière V 10 701 V 10 702 V 10 703 V 10 704 V 10 705 V 10 706 N°. Description Pièce N° Pièce N° Pièce N° N°. Description Pièce N° Pièce N° Pièce N° Ecrou de tête à air complet V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Ecrou de tête à air complet V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 tête à air...
* Indiquez toujours le calibre des pièces de rechange lors de la commande. Pièces de rechange: PILOT Premium HVLP-Colle PILOT Premium HVLP-Colle Tailles de buse au choix: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 à godet gravité à raccordement matière ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø V 10 711 V 10 712 N°. Description Pièce N° Pièce N° Nous vous recommandons de prévoir en stock les kits de réparation. Ecrou de tête à air complet V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 tête à air V 10 711 35 XX5 * V 10 711 35 XX5 * Buse à matière V 10 711 40 XX3 * V 10 711 40 XX3 * Kits de réparation Bague de distribution d'air V 10 701 14 100 V 10 701 14 100 Corps de pistolet avec douilles V 10 705 01 000 V 10 706 01 000 WALTHER tient à votre disposition des kits de réparation comprenant toutes les pièces d'usure pour les pistolets pulvérisateurs manuels PILOT PREMIUM ,HVLP , HVLP et les Joint d`aiguille complet V 09 001 72 000 ♦ V 09 001 72 000 ♦ PLUS applicateurs de colle. Ces pièces apparaissent en caractère gras dans la liste des pièces de Vis de garniture V 10 701 02 000...
Généralités Kits de buses 1.1 Dénomination du modèle consistant en tête à air, buse et aiguille. Pièce N° Modèle: Pistolets de pulvérisation manuel PILOT PREMIUM /-HVLP /-HVLP PLUS PILOT PREMIUM Standard-version V 15 107 01 ..3 à godet gravité(FB) Type: PILOT Premium à godet gravité V 10 701 PILOT Premium à raccordement matière V 10 702 PILOT PREMIUM Standard-version V 15 107 02 ..3 à raccordement matière (FA) PILOT Premium- H VLP à godet gravité V 10 703 PLUS PILOT Premium- H VLP à raccordement matière V 10 704 PILOT PREMIUM FB HVLP moyenne pression-version V 15 107 03 ..3 PLUS PLUS PILOT Premium- H VLP...
L'appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la Consignes de sécurité directive 94/9CE (ATEX) pour le groupe, la catégorie d'appareils et la classe de 3.1 Signalisation de sécurité température indiqués sur la plaque signalétique. Il est indispensable de respecter les indications de ces instructions de service. Suivez les intervalles de maintenance Danger et d'inspection prescrits. Les indications des plaques signalétiques ou dans le cha- Le symbole et l’avertissement „danger“ signalisent un risque potentiel pour les pitre Données techniques doivent être absolument respectées et ne doivent pas personnes. Conséquences possibles: blessures graves ou légères. être dépassées. La surcharge de l'appareil doit absolument être évitée. L'appareil ne doit être exploité en atmosphère explosive qu'en fonction des instructions des Attention autorités compétentes. Le symbole et l’avertissement „attention“ signalisent un risque potentiel pour les biens. Conséquences possibles: dégâts matériels. La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe aux autorités compétentes ou à l'exploitant. Recommandation Le symbole et l’avertissement „recommandation“ signalisent les informations L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques corre- complémentaires, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité d’utilisation spondent aux exigences ATEX. L'exploitant devra prendre les mesures de sécurité du pistolet. correspondantes en cas d'applications pouvant représenter un danger pour les per- sonnes. Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il vous faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir WALTHER 3.2 Consignes générales de sécurité Spritz- und Lackiersysteme. ► Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mise à la terre / compensation de potentiel mesures de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail. Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit cor- ► Les utilisateurs doivent avoir été formés à utiliser le pistolet pulvérisateur sans rectement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10 Ω).
► Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore 6. P our permettre l'évacuation de l'air contenu dans le flexible matière activez la du pistolet en opération est de 85 dB (A) (PILOT PREMIUM) et de 83 dB (A) gâchette (N° 31) jusqu'à ce qu'un jet régulier sorte de la buse. Arrêtez le pisto- (PILOT PREMIUM/ -HVLP / -HVLP). let. PLUS Le pistolet est prêt pour la mise en service ► Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés. ► N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement. Danger Lorsque vous connectez l'alimentation d'air, utilisez une clé à fourche de 17 pour ► Le pistolet doit toujours être dépressurisé à la fin du travail. ne pas fausser la vis du raccordement d'air (N° 35). ► Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation, adressez-vous à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal. Assemblage 4.1 Raccordement des conduits d'alimentation Danger godet gravité raccord de Veillez à ce que la pression d'air présente au pistolet ne dépasse pas 8 bar, matière au delà de cette limite la sécurité de fonctionnement du pistolet ne pourrait plus être garantie. Danger Les flexibles matière et air fixés préalablement par une douille d evront être équipés d’une bague de sûreté supplémentaire.
6.1 Correction d’un jet imparfait Danger Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet. conduits sous pression. Risque de blessure. Résultat d’application recherché Recommandation Le pistolet doit être nettoyé avant la mise en service pour éviter les impuretés Essai Défaut Remède d’application dans la matière de pulvérisation. Le jet est trop épais • Augmentez la largeur du jet au milieu du jet. Régulation du jet Le jet est trop épais • Augmentez la rondeur du jet aux extrémités du jet La régulation du jet des modèles PILOT PREMIUM peut être modifiée par les réglages suivants. Le jet produit des • Augmentez la pression de éclaboussures pulvérsation L’application est trop • Réduisez la pression de Réglage jet large ou jet rond: mince au milieu pulvérisation La vis de réglage permet d'ajuster la largeur du jet. Un réglage vers la gauche (desser- • Augmentez le diamètre de buse rer) permet d'obtenir un jet large. Un réglage Le jet se divise au • Réduisez la pression de vers la droite (serrer) permet d'obtenir un jet milieu pulvérisation rond.
Danger Conversion et maintenance La garniture d'aiguille sortie de la partie avant du pistolet ne devra pas être réutili- sée; l'étanchéité et la sûreté du fonctionnement ne sont pas garantis. Pour modifier le jet au-delà des possibilités qui viennent de vous être présentées, il vous faudra convertir le pistolet. Les têtes à air /buses /aiguilles nécessaires à Recommandation l'application d'une matière particulière constituent un ensemble unique – le systè- Toutes les pièces mobiles (sauf l’aiguille) et coulissantes devront être enduites me de buse. Pour garantir la continuité de votre qualité d'application, remplacez avant le montage avec Graisse pour pistolets Walther Pilot. toujours le système dans son ensemble. Danger Nettoyage et entretien Fermez l'alimentation en air du pistolet avant tous travaux de conversion et mainte- 9.1 Nettoyage complet nance - risque de blessure. Recommandation Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement de votre pistolet, nettoyez- Avant de procéder aux opérations suivantes, consultez le croquis détaillé. le et lubrifiez-le fréquemment. Attention Remplacement de buse et de la tête à air N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon fonc- 1. Dévissez l'écrou de tête à air (N° 1). tionnement ne pourrait plus être garanti. 2. Sortez la tête à air (N° 2). 3. S ortez la buse (N° 3) du corps du pistolet avec une clé de 11. Attention N’utilisez ni surface dure ni objet pointu pour nettoyer le pistolet. Les pièces de pré- Recommandation cisions pourraient être endommagées et affecter vos résultats d’application. Pour l’assemblage, procédez inversement. Le réglage de l'air d'entrée n'est pas nécessaire. N’utilisez pour le nettoyage du pistolet que des agents nettoyants recommandés par le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments suivants Remplacement de l'aiguille...
3. N’arrêtez le service que lorsque l’agent nettoyant ressort parfaitement clair. Pression max. de pulvérisation 1,4 bar Pression max. d'air d'entrée 3,3 bar L’équipement de pulvérisation, pression fermée, peut maintenant être mis à l’arrêt Pression max. de matière 8 bar jusqu’à la prochaine utilisation . Basse pression: Pression max. de pulvérisation 0,7 bar Pression max. d'air d'entrée 3,5 bar Fluides résiduels Température max. de service: 43 °C Niveau sonore Les fluides résiduels résultant de la maintenance et de l’entretien devront être éva- (mesuré à 1 m cués conformément aux dispositions et aux lois prévues à cet effet. du pistolet): 83 dB(A) Danger Respectez scrupuleusement les consignes des fabricants de produits pulvérisables Consommation d’air: et de solvants. Une évacuation précaire des fluides résiduels met en danger la tête à air Pression d'air Consommation santé et l’environnement des hommes et des animaux. d'entrée d’air N° sur le pistolet Premium FB 1038 4,0 bar 350 L/min. Premium FB HVLP...
Declaración de conformidad CE Índice de contenido Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y protección de la Vista desarrollada salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inadecuado del aparato anu- lan la validez de esta declaración. Declaración de conformidad CE Fabricante WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Lista de piezas de recambio Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Aspectos generales Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.1 Identificación de los modelos www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.2 Uso previsto Denominación del Pistolas de pulverización manuales PILOT PREMIUM 1.3 Uso no apropiado modelo PILOT Premium Vaso de fluido V 10 701 PILOT Premium Toma de material V 10 702 Descripción técnica PILOT Premium- HVLP Vaso de fluido V 10 703 PLUS PILOT Premium- HVLP Toma de material V 10 704...
Lista de piezas de recambio: Lista de piezas de recambio: PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP PLUS Vaso de fluido Toma de material Toma de material Vaso de fluido Toma de material HVLP Vaso de fluido PLUS V 10 701 V 10 702 V 10 703 V 10 704 V 10 705 V 10 706 Pos. Denominación Uds. Número de Uds. Número de Uds. Número de Pos. Denominación Uds. Número de Uds. Número de Uds. Número de artículo artículo artículo...
Página 33
* Al realizar el pedido de piezas de recambio indicar el tamaño correspondiente. Lista de piezas de recambio: PILOT Premium HVLP-Cola PILOT Premium HVLP-Cola Equipamiento de tobera a elegir: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 Vaso de fluido Toma de material ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø V 10 711 V 10 712 Pos. Denominación Uds. Número de artículo Uds. Número de artículo Recomendamos tener una provisión en almacén de todas las piezas marcadas en negrita (piezas de desgaste). Tuerca del cabezal de aire compl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Cabezal de aire V 10 711 35 XX5 * V 10 711 35 XX5 * Tobera de material V 10 711 40 XX3 * V 10 711 40 XX3 * Aro distribuidor de aire V 10 701 14 100 V 10 701 14 100 Sets de reparación Cuerpo de pistola con casquillos V 10 705 01 000 V 10 706 01 000 Junta de aguja compl. V 09 001 72 000 ♦ V 09 001 72 000 ♦ Para las pistolas de pulverización manuales PILOT PREMIUM, HVLP , HVLP y los modelos PLUS para colas, WALTHER tiene sets de reparación con todas las piezas de desgaste. Estas piezas Tornillo de guarnición...
Aspectos generales Pieza de tobera 1.1 Identificación de los modelos Las piezas de tobera están compuestas de un cabezal de aire, una tobera de material y una aguja de material. Modelos: Pistolas de pulverización manuales PILOT PREMIUM/HVLP /HVLP PLUS Número de artículo PILOT PREMIUM Versión estándar V 15 107 01 ..3 Tipo: PILOT PREMIUM Vaso de fluido V 10 701 Vaso de fluido (FB) PILOT PREMIUM Toma de material V 10 702 PILOT PREMIUM HVLP Vaso de fluido V 10 703 PILOT PREMIUM Versión estándar V 15 107 02 …3 PLUS Toma de material (FA) PILOT PREMIUM HVLP Toma de material V 10 704 PLUS PILOT PREMIUM HVLP Vaso de fluido V 10 705 PILOT PREMIUM FB HVLP Versión de presión media...
El aparato cumple las exigencias de protección contra explosión de la Directiva 94/9/ Indicaciones de seguridad CE (ATEX) para el grupo de explosión, la categoría de aparato y la clase de tempe- 3.1 Identificación de las indicaciones de seguridad ratura indicados en la placa de características técnicas. Al utilizar el aparato es imprescindible cumplir las especificaciones de este Manual de instrucciones. Deben Advertencia El pictograma y el grado de prioridad "Advertencia" marcan un peligro potencial cumplirse los intervalos de inspección y mantenimiento prescritos. Es imprescindible para personas. respetar los datos de las placas del aparato o los datos en el Capítulo Datos técni- cos y no sobrepasarlos. Debe evitarse una sobrecarga del aparato. Posibles consecuencias: lesiones graves o leves. El aparato únicamente puede emplearse en atmósferas potencialmente explosivas Atención cuando se cumplen las medidas de las autoridades controladoras correspondientes. El pictograma y el grado de prioridad "Atención" marcan un peligro potencial para A las autoridades controladoras competentes o a la empresa explotadora les objetos. corresponde determinar el potencial explosivo (clasificación de zonas). Posibles consecuencias: daños materiales. La empresa explotadora debe comprobar y asegurarse de que todos los datos técni- Indicación cos y la designación conforme a ATEX corresponden con los datos necesarios. El pictograma y el grado de prioridad "Indicación" señalan informaciones adiciona- La entidad explotadora deberá prever las medidas de seguridad correspondientes les para el trabajo seguro y eficaz de la pistola de pulverización. para las aplicaciones en las que una avería del aparato pueda ocasionar daños per- sonales. 3.2 Indicaciones de seguridad generales En caso de que se produzca cualquier incidente durante el funcionamiento, deberá detenerse el aparato de inmediato y ponerse en contacto con WALTHER Spritz- und ► D eben cumplirse las normativas de prevención de accidentes pertinentes, así Lackiersysteme. como otras regulaciones oficiales sobre seguridad técnica y salud en el trabajo. Puesta a tierra/conexión equipotencial Hay que asegurarse de que la pistola de pulverización tiene una toma de tierra apro- ► L os usuarios deben ser instruidos correspondientemente sobre la pistola de pul-...
► A l realizar trabajos de pintura y limpieza lleve una protección para los ojos. de material se ajusta en el regulador de presión de material. 5. Abra el grifo de material en el calderín. ► E n el área de trabajo de la pistola de pulverización lleve protección para los 6. Para dejar salir el aire de la manguera de material, accione el gatillo (Pos. 31) oídos. El nivel acústico emitido por la pistola de pulverización es de aprox. 85 hasta que salga un chorro de material homogéneo por la tobera. Ahora puede dB (A) (PILOT PREMIUM) o aprox. 83 dB (A) (PILOT PREMIUM/HVLP PLUS volver a cerrarse la pistola. HVLP). Con ello la pistola está lista para su uso. ► T enga en cuenta en todo momento que durante la puesta en marcha, especial- mente durante los trabajos de montaje y mantenimiento, las tuercas y tornillos Atención están apretados correctamente. Al conectar el suministro de aire en fábrica debe asegurarse el tornillo de la toma ► U tilice solo piezas de recambio originales ya que WALTHER únicamente puede de aire (Pos. 35) con una llave de boca del 17 para evitar que se gire. garantizar un funcionamiento seguro y sin problemas de estas piezas origina- les. ► L a pistola de pulverización debe despresurizarse al concluir el trabajo. ► P ara consultas sobre el uso no peligroso de la pistola de pulverización, así como sobre los productos a emplear con la misma, póngase en contacto con WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D - 42327 Wuppertal.
6.1 Eliminar fallos en un diagrama de pulverización Advertencia La pistola de pulverización debe despresurizarse siempre al concluir el trabajo. La siguiente tabla le muestra los ajustes que pueden influir en el diagrama de pulve- Los conductos que permanezcan bajo presión podrían reventar y el material pro- rización. yectado podría lesionar a las personas de las inmediaciones. Resultado de pulverizado deseado Indicación Prueba de diagrama Desviación Ajuste necesario Antes de la puesta de funcionamiento debe aclararse la pistola para no contami- de pulverización nar el producto de pulverizado. Diagrama de pulverización • A justar una forma de chorro de demasiado grueso en el cen- pulverizado más ancha Modificar el diagrama de pulverización Diagrama de pulverización • A justar una forma de chorro de demasiado grueso en los pulverizado más redondeada En la PILOT PREMIUM se puede modificar el diagrama de pulverización efectuan- extremos do los siguientes ajustes. Diagrama de pulverización • A umentar la presión del aire de con gotas bastante gruesas pulverización Ajustar el chorro ancho o redondo: Capa de material demasiado...
Reequipamiento y reparación Advertencia La guarnición de aguja extraída del adaptador de pistola no debe reutilizarse ya que Si quiere modificar el diagrama de pulverización más allá de las posibilidades aquí de lo contrario no se garantiza un efecto de obturación seguro. mencionadas, será necesario reequipar la pistola de pulverización. La combinación cabezal de aire/tobera de material/aguja adecuada para el producto de pulverizado Indicación forma una unidad completa: la pieza de tobera. Reemplace siempre la pieza de Todos los componentes móviles y deslizantes deben engrasarse antes del montaje tobera completa para mantener la calidad deseada del diagrama de pulverización. en el cuerpo de la pistola con grasa para pistolas WALTHER PILOT. Advertencia Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier reequipamiento o reparación interrumpa el suministro de aire y 9.1 Limpieza básica de material a la pistola de pulverización - Peligro de lesiones. Indicación Para que la vida útil y el funcionamiento de la pistola de pulverización duren mucho, Para efectuar los pasos indicados a continuación consulte el esquema de despiece debe limpiarse y engrasarse regularmente la pistola de pulverización. al inicio de este Manual de instrucciones. Atención Cambiar la tobera de material y el cabezal de aire No coloque nunca la pistola de pulverización en disolvente o en otro agente de lim- pieza. De lo contrario no se garantiza un funcionamiento correcto de la pistola de 1. Desatornille la tuerca del cabezal de aire (Pos. 1). pulverización. 2. R etire el cabezal de aire (Pos. 2). 3. D esenrosque la tobera de material (Pos. 3) del cuerpo de la pistola mediante Atención una llave anular del 11. Para la limpieza no utilice objetos duros ni puntiagudos. De lo contrario podrían Indicación dañarse las piezas de precisión de la pistola de pulverización y empeorar el resulta-...
Datos técnicos A plique una capa fina de grasa en las siguientes piezas: A guja de material • • Resorte de la aguja PILOT PREMIUM T odas las piezas deslizantes y puntos de rodamiento • Peso neto: 490 g toma de material L as piezas interiores móviles deben engrasarse al menos una vez por sema- • 455 g vaso de fluido L os resortes deberán tener en todo momento un revestimiento fino de • Gama de presión: grasa. Presión de aire de entrada máx. 8 bar Presión del material máx. 8 bar Utilice para ello la grasa para pistolas WALTHER PILOT y un pincel. A continuación Temperatura de servicio máx.: 43 °C se monta la pistola de pulverización en sentido inverso. Nivel acústico (medido a aprox. 1 m 9.2 Limpieza rutinaria de separación de la pistola de pulverización): 85 dB(A) Al cambiar el material o al finalizar el trabajo puede limpiar también la pistola de PILOT PREMIUM-HVLP /HVLP pulverización sin tener que desmontarla.
Dichiarazione di conformità CE Indice Noi, il costruttore, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui di seguito descritto corrisponde ai requisiti di sicurezza e di salute essenziali in materia. In caso di modifica del prodotto non concordata con noi o in caso di uso improprio, la presente dichiarazione Disegno esploso cessa di essere valida. Dichiarazione di conformità CE Costruttore WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Elenco dei pezzi di ricambio Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 I n generale Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.1 I dentificazione dei modelli www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.2 U so previsto Designazione del Pistole a spruzzo manuali PILOT PREMIUM 1.3 U so improprio tipo PILOT Premium Tazza a gravità V 10 701 PILOT Premium Attacco materiale V 10 702 PILOT Premium- HVLP Tazza a gravità...
Elenco dei pezzi di ricambio: Elenco dei pezzi di ricambio: PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium PILOT Premium HVLP PILOT Premium HVLP Tazza a gravità Attacco materiale Tazza a gravità Attacco materiale HVLP HVLP PLUS PLUS Tazza a gravità Attacco materiale V 10 701 V 10 702 V 10 703 V 10 704 V 10 705 V 10 706 Pos. Denominazione Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Pos. Denominazione Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Dado cappello aria compl.
Página 42
* Per ordinare pezzi di ricambio, indicare la rispettiva dimensione. Elenco dei pezzi di ricambio: PILOT Premium HVLP-collanti PILOT Premium HVLP-collanti Dotazione dell'ugello a scelta: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 Tazza a gravità Attacco materiale ▪ ø 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm V 10 711 V 10 712 Denominazione Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Pos. Consigliamo di avere sempre in magazzino tutti i pezzi in grassetto (pezzi soggetti ad usura). Dado cappello aria compl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Cappello aria V 10 711 35 XX5 * V 10 711 35 XX5 * Ugello materiale V 10 711 40 XX3 * V 10 711 40 XX3 * Anello distribuzione aria V 10 701 14 100 V 10 701 14 100 Kit di riparazione Corpo pistola con boccole V 10 705 01 000 V 10 706 01 000 Guarnizione dell'ago compl. V 09 001 72 000 ♦ V 09 001 72 000 ♦ Per le pistole a spruzzo manuali PILOT PREMIUM ,-HVLP , -HVLP e le versioni per collanti, PLUS la ditta WALTHER ha a disposizione kit di riparazione che comprendono tutti i pezzi soggetti ad Vite della guarnizione...
Página 43
In generale Inserto dell'ugello 1.1 Identificazione dei modelli Gli inserti dell'ugello sono costituiti da cappello aria, ugello materiale e ago materiale Numero articolo Modelli: Pistole a spruzzo manuali PILOT PREMIUM /-HVLP /-HVLP PLUS PILOT PREMIUM Versione standard V 15 107 01 …3 Tazza a gravità (FB) Tipo: PILOT PREMIUM Tazza a gravità V 10 701 PILOT PREMIUM Attacco materiale V 10 702 PILOT PREMIUM Versione standard V 15 107 02 …3 PILOT PREMIUM HVLP Tazza a gravità V 10 703 Attacco materiale (FA) PLUS PILOT PREMIUM HVLP Attacco materiale V 10 704 PILOT PREMIUM FB HVLP versione a media pressione V 15 107 03 …3 PLUS PLUS PILOT PREMIUM HVLP Tazza a gravità...
L'apparecchio corrisponde ai requisiti di protezione dalle esplosioni richiesti dalla Avvertenze di sicurezza direttiva 94 / 9 CE 3.1 Pittogrammi per le avvertenze di sicurezza (ATEX) per il gruppo di esplosione, la categoria di apparecchiature e la classe di temperatura indicati sulla targhetta. Durante l'uso dell'apparecchio è necessario Avvertimento rispettare rigorosamente le indicazioni contenute nel presente manuale. Rispettare Il pittogramma ed il livello di priorità "Avvertimento" indicano un eventuale pericolo gli intervalli di ispezione e di manutenzione prescritti. I dati sulla targhetta o le spe- per persone. cifiche nel capitolo Dati tecnici devono essere rispettati rigorosamente e non devo- Possibili conseguenze: lesioni gravi o leggere. no essere superati. Un sovraccarico dell'apparecchio deve essere escluso. In zone a rischio di esplosione, l'apparecchio deve essere impiegato soltanto con- Attenzione formemente alle disposizioni dell'autorità di sorveglianza competente. Il pittogramma ed il livello di priorità "Attenzione" indicano un eventuale pericolo per beni. É compito dell'autorità di sorveglianza competente o dell'azienda utilizzatrice Possibili conseguenze: danneggiamento di beni. determinare le zone a rischio di esplosione. Avviso L'azienda utilizzatrice deve controllare ed assicurare che tutti i dati tecnici e la mar- Il pittogramma ed il livello di priorità "Avviso" indicano ulteriori informazioni per il catura corrispondano ai requisiti richiesti secondo ATEX. lavoro sicuro ed efficiente con la pistola a spruzzo. L'azienda utilizzatrice deve prendere misure di sicurezza adatte per tutte le applica- zioni, in cui il guasto dell'apparecchio potrebbe costituire un pericolo per persone. Se durante il funzionamento vengono rilevate irregolarità, è necessario spegnere 3.2 Avvertenze generali di sicurezza immediatamente l'apparecchio e consultare la ditta WALTHER Spritz- und Lackiersysteme. ► L e norme antinfortunistiche in materia nonché le altre regole di sicurezza e di Messa a terra / collegamento equipotenziale medicina del lavoro riconosciute devono essere rigorosamente rispettate.
► I ndossare sempre cuffie antirumore nella zona di lavoro della pistola a spruz- 5. Aprire il rubinetto del materiale sul contenitore a pressione. zo. La pressione sonora della pistola a spruzzo è di circa 85 dB (A) (PILOT 6. Per scaricare l'aria nel flessibile del materiale azionare il grilletto (pos. 31) fino PREMIUM) o di circa 83 dB (A) (PILOT PREMIUM/ -HVLP / -HVLP). a quando dall'ugello fuoriesce un getto di materiale omogeneo; ora la pistola PLUS può essere chiusa di nuovo. ► F are sempre attenzione che, alla messa in funzione, in particolare dopo lavori La pistola è pronta all'uso. di montaggio e di manutenzione, tutti i dadi e tutte le viti siano serrati salda- mente. ► U tilizzare soltanto pezzi di ricambio originali, gli unici per i quali la WALTHER Attenzione può garantire un funzionamento corretto e sicuro. Per collegare l'alimentazione d'aria sul luogo bloccare la vite attacco aria (pos. 35) ► A l termine del lavoro, togliere sempre la pressione dalla pistola a spruzzo. con una chiave fissa, apertura 17, affinché non possa girarsi. ► I n caso di domande sull'utilizzo sicuro della pistola a spruzzo e dei materiali in essa utilizzati, rivolgersi alla WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D - 42327 Wuppertal. Montaggio 4.1 Allacciamento dei tubi di alimentazione Attacco...
Página 46
Avvertimento 6.1 Correzione di una qualità di spruzzatura imperfetta Al termine del lavoro, togliere sempre la pressione dalla pistola a spruzzo. I tubi La seguente tabella mostra con quali impostazioni può essere influenzata la qualità sotto pressione potrebbero scoppiare ed il materiale fuoriuscente potrebbe provo- di spruzzatura. care lesioni alle persone nelle vicinanze. qualità di spruzzatura desiderata Avviso Spruzzatura di Difetto regolazione necessaria Prima della messa in funzione è necessario lavare la pistola per non inquinare il prova materiale da spruzzare. Il centro della spruzzatura è • i mpostare un ventaglio più ampio del troppo spesso getto Modifica della qualità di spruzzatura La spruzzatura è troppo spessa • i mpostare un ventaglio più rotondo del alle estremità getto Tramite le seguenti regolazioni sulla PILOT PREMIUM è possibile modificare la qualità di spruzzatura. La spruzzatura presenta troppe • a umentare la pressione dell'aria di goccioline nebulizzazione Regolazione del ventaglio ampio Il materiale applicato al centro • d iminuire la pressione dell'aria di oppure rotondo del getto: è molto sottile nebulizzazione...
Avvertimento Riattrezzamento e riparazione La guarnizione dell'ago tolta dall'attacco frontale della pistola non deve essere riuti- Per modificare la qualità di spruzzatura oltre alle possibilità già citate, è necessario lizzata, in caso contrario non è più garantito l'effetto di tenuta necessario per il sicu- riattrezzare la pistola a spruzzo. La combinazione di cappello aria / ugello materia- ro funzionamento. le / ago adatta al materiale da spruzzare costituisce un'unità armonizzata - l'inserto dell'ugello. Sostituire sempre l'intero inserto dell'ugello, affinché la qualità di spruz- Avviso zatura desiderata rimanga invariata. Tutti i componenti mobili e scorrevoli devono essere ingrassati con grasso per pisto- le WALTHER PILOT prima di montarli nel corpo della pistola. Avvertimento Prima di eseguire interventi di riattrezzamento e di riparazione interrompere l'ali- Manutenzione e pulizia mentazione dell'aria alla pistola a spruzzo - pericolo di lesioni. 9.1 Pulizia completa Avviso Per l'esecuzione delle operazioni indicate di seguito, utilizzare la vista esplosa É necessario pulire e lubrificare periodicamente la pistola a spruzzo affinché ne all'inizio del presente manuale. siano garantiti la lunga durata ed il corretto funzionamento. Sostituzione dell'ugello materiale e del cappello aria Attenzione 1. S vitare il dado del cappello aria (pos. 1). Non immergere mai la pistola a spruzzo in un solvente o in un altro detergente. 2. Rimuovere il cappello aria (pos. 2). Altrimenti non può essere garantito il corretto funzionamento della pistola a spruzzo. 3. S vitare l'ugello materiale (pos. 3) con una chiave ad anello, apertura 11, dal corpo della pistola. Attenzione Non usare oggetti duri o appuntiti per la pulizia. Altrimenti i componenti di precisione Avviso della pistola a spruzzo potrebbero essere danneggiati e la qualità di spruzzatura...
4. A pplicare un sottile velo di grasso sui seguenti componenti: Dati tecnici • ago materiale • molla dell'ago PILOT PREMIUM • tutti i componenti scorrevoli e i punti di supporto • I componenti interni mobili devono essere ingrassati almeno una volta Peso netto: 490 g attacco materiale alla settimana. 455 g tazza a gravità • Sulle molle deve essere applicato sempre un sottile velo di grasso. Range di pressione: Utilizzare il grasso per pistole WALTHER PILOT e applicarlo con un pennello. Al pressione di entrata max. aria 8 bar termine assemblare la pistola a spruzzo in ordine inverso. pressione max. del materiale 8 bar temperatura max. di esercizio: 43 °C 9.2 Pulizia di routine Pressione sonora (misurata a circa 1 m dalla pistola a spruzzo): 85 dB(A) Quando viene cambiato il materiale, o al termine del lavoro, non è necessario scomporre nei particolari la pistola a spruzzo per pulirla. PILOT PREMIUM-HVLP-PLUS / -HVLP Per la pulizia di routine devono essere eseguite le seguenti operazioni: 1. Riempire la tazza a gravità pulita o il contenitore materiale a pressione pulito Peso netto: 490 g attacco materiale con un detergente idoneo per il materiale spruzzato.
Página 49
Das WALTHER PILOT-Programm • Hand-Spritzpistolen • Automatik-Spritzpistolen • Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP) • Materialdruckbehälter • Drucklose Behälter • Rührwerk-Systeme • Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen • Materialumlaufsysteme • Kombinierte Spritz- und Trockenboxen • Absaugsysteme mit Trockenabscheidung • Absaugsysteme mit Nassabscheidung • Trockner • Zuluft-Systeme • Atemschutzsysteme und Zubehör WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 • Fax: 0202 / 787-2217 www.walther-pilot.de E-mail: info@walther-pilot.de...