Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

Thermacare
REF TC3249
®
Convective Warming System [English]
Konvektionsvarmesystem [Dansk]
Konvektionsvärmesystem [Svenska]
Virtauslämmitinjärjestelmä [Suomi]
Sistema de Aquecimento por Convector [Português]
Système de réchauffement par convection [Français]
Aparato de calentamiento convectivo [Español]
Sistema di riscaldamento per convezione [Italiano]
Konvektionswärmesystem [Deutsch]
Convectie Verwarmingssysteem [Nederlands]
Σύστημα κυκλοφορίας θερμότητας [Ελληνικά]
Operating Manual [English]
Betjeningsvejledning [Dansk]
Använderanvisning [Svenska]
Käyttöopas [Suomi]
Manual de Utilização [Português]
Manuel d'utilisation [Français]
Manual del usuario [Español]
Guida all'uso [Italiano]
Bedienungshandbuch [Deutsch]
Bedieningshandleiding [Nederlands]
Εγχειρίδιο Λειτουργίας [Ελληνικά]
P/N: 12537000 Rev. C .0 2012/04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaymar Thermacare REF TC3249

  • Página 1 Thermacare REF TC3249 ® Convective Warming System [English] Konvektionsvarmesystem [Dansk] Konvektionsvärmesystem [Svenska] Virtauslämmitinjärjestelmä [Suomi] Sistema de Aquecimento por Convector [Português] Système de réchauffement par convection [Français] Aparato de calentamiento convectivo [Español] Sistema di riscaldamento per convezione [Italiano] Konvektionswärmesystem [Deutsch] Convectie Verwarmingssysteem [Nederlands] Σύστημα...
  • Página 2: Important

    Before you begin . . . [English] Important Symbols used within this manual: The Thermacare TC3249 Convective Attention: consult accompanying Warming Unit is compatible with model documents TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 and TC2061 Warming Quilts. Dangerous voltage The Thermacare Convective Warming System (figure 1, page 4) provides a continuous means...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table of Contents Section Description Page Safety Precautions ................2 Introduction ..................4 Operator Control Panel ..............5 Operating Instructions ..............6 Routine Maintenance ..............7 Troubleshooting ................8 Quilts / Training / Warranty / Returns......... 8 Specifications ..................
  • Página 4: Safety Precautions

    Section 1 - Safety Precautions 1.0 Safety Precautions WARNING Review the following SAFETY PRECAUTIONS • When treating hemodynamically prior to using the Power Unit. These SAFETY unstable patients, start therapy at 32°C PRECAUTIONS appear within this manual, the or 38°C temperature setting. Power Unit label, or the Quilt Instructions for Use.
  • Página 5 Section 1 - Safety Precautions (cont’d) 1.0 Safety Precautions (cont’d) CAUTION • U. S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Use this system only under direction of a physician. A physician's order is required for setting temperature and for continued use of equipment.
  • Página 6: Introduction

    Section 2 - Introduction 2.0 Introduction Please read the precautions found in section 1.0 and all operating instructions before attempting to use the Thermacare TC3249 Convective Warming System. In addition, we recommend you request in-service training from your local dealer. 2.1 Convective Warming System The Convective Warming System (fig.
  • Página 7: Operator Control Panel

    Section 3 - Operator Control Panel   Figure 4 - Operator Control Panel  3.0 Operator Control Panel  3.3 REMOVE FROM USE Indicator The operator controls are identified in figure 4. The REMOVE FROM USE indicator will light: ...
  • Página 8: Operating Instructions

    Section 4 - Operating Instructions Turn the power on. IMPORTANT When the Power Unit is turned on, it defaults Read and understand these instructions to the 38°C setting. Select the prescribed and the precautions on the inside front temperature you desire for the patient (see cover before using the TC3249 Power Unit.
  • Página 9: Routine Maintenance

    Section 4 - Operating Instructions (cont’d) Section 5 - Routine Maintenance 4.1 Shutdown Procedure NOTE: • The air temperature surrounding the patient When therapy has been completed, turn the will vary at each setting, depending upon unit off and disconnect the hose from the Quilt. room air temperature and the quality of the Discard the Quilt.
  • Página 10: Troubleshooting

    Gaymar warranty in place at time of purchase. the high temperature limit, or that the filter has Consumable items such as filters are excluded.
  • Página 11: Temperature Settings

    Section 8 - Specifications 8.0 Specifications 8.3 Temperature Settings The air temperatures are identified on the 8.1 Physical operator control panel and indicate the average Dimensions 42 cm x 28 cm x 27 cm air temperature at the hose end using a Quilt. Weight 6.8 kg NOTE: The air temperature around the...
  • Página 12 Inden De begynder . . .[Dansk] Symboler, der anvendes i denne Vigtigt vejledning: Thermacare TC3249 Konvektionsvarmeenhed kan bruges sammen med Bemærk: Se vedlagte dokumenter varmetæppemodellerne TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 og TC2061. Farlig spænding Thermacare Konvektionsvarmesystemet (fig.
  • Página 13 Indholdsfortegnelse Indhold Afsnit Beskrivelse Side Sikkerhedsforanstaltninger..............2 Indledning ....................4 Operatørens kontrolpanel ..............5 Brugsvejledning ..................6 Rutinemæssig vedligeholdelse ............7 Fejlfinding ....................8 Tæpper/uddannelse/Garanti/Returnering ........9 Specifikationer ................... 10 Illustrationer Figur Beskrivelse Side Konventionsvarmesystem ..............4 Montering af el-enhed ................4 Standermontering, højdebegrænsning ..........4 Operatørens kontrolpanel ..............5 Tilslutning af slange til tæppe ..............6...
  • Página 14: Sikkerhedsforanstaltninger

    Afsnit 1—Sikkerhedsforanstaltninger 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger ADVARSEL Gennemse følgende SIKKERHEDSFORANST ALTNINGER, inden el-enheden tages i brug. • Kontrollér jævnligt patientens temperatur, Disse SIKKERHEDSFORSKRIFTER ses i denne livstegn og hudens tilstand (hvert 20. vejledning, på el-enhedens mærkat eller i Tæppets minut eller som ordineret af en læge). brugervejledning.
  • Página 15 Afsnit 1—Sikkerhedsforanstaltninger (forts.) 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger (forts.) A D VA R SEL ADVARSEL • Brug kun denne el-enhed sammen med de tæpper, der anbefales af producenten (se listen på omslagets inderside i denne vejledning). • Reparationer bør kun udføres af faguddannet personale, såsom autoriserede biomedicinske elektronikteknikere eller autoriserede kliniske teknikere, som er fortrolige...
  • Página 16: Indledning

    Afsnit 2—Indledning 2.0 Indledning Gennemlæs forholdsreglerne i afsnit 1.0 samt alle operationsinstruktioner, inden der gøres forsøg på at anvende TC3249 Konvektionsvarmesystem. Vi anbefaler desuden, at De beder om funktionstræning hos den lokale forhandler. 2.1 Konventionsvarmesystem Konvektionsvarmesystemet (fig. 1) er et kontinuert middel til at varme patienter for at forebygge Figur 1—Konvektionsvarmesystem og/eller behandle hypotermi.
  • Página 17: Operatørens Kontrolpanel

    Afsnit 3—Operatørens kontrolpanel   Figur 4—Operatørens kontrolpanel  3.0 Operatørens kontrolpanel  3.3 TAG UD AF BRUG indikatoren Operatørkontrollerne er vist på figur 4. Indikatoren TAG UD AF BRUG vil lyse:  • Hvis en patients grænsetermostat eller 3.1 POWER-kontakten varmeenhedens overophedningstermostat er POWER-kontakterne styrer strømmen til el- udløst, eller...
  • Página 18: Brugsvejledning

    Afsnit 4—Brugsvejledning VIGTIGT Tænd for strømmen. Læs og forstå disse instruktioner og alle Når el-enheden er tændt, står den automatisk forholdsregler på omslagets inderside, på 38°C. Vælg den foreskrevne temperatur, inden TC3249 el-enheden tages i brug. der ønskes for patienten (se tabel 1). 4.0 Brugsvejledning Gennemfør følgende opstarts-procedure, hver gang TC3249 konvektionsvarmesystem tages i...
  • Página 19: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    Afsnit 4—Brugsvejledning (forts.) Afsnit 5—Rutinemæssig vedligeholdelse BEMÆRK: ADVARSEL • Lufttemperaturen, der omgiver patienten, Kontrollér jævnligt patientens temperatur, vil variere ved hver indstilling, afhængigt livstegn og hudtilstand (hvert 20. af rummets temperatur og kvaliteten af det minut eller som ordineret af en isolerende tæppe eller lagen, der anvendes læge).
  • Página 20: Udskiftning Af Filteret

    Afsnit 5—Rutinemæssig vedligeholdelse (forts.) Afsnit 6—Fejlfinding 5.4 Vedligeholdelse af tæppet 6.0 Fejlfinding Se de instruktioner, der er vedlagt hvert enkelt De fleste driftsproblemer med el-enheden er tæppe, for nærmere oplysninger om korrekt af ubetydelig karakter og kan korrigeres af anvendelse. Små rifter eller huller i tæppets operatøren.
  • Página 21: Begrænset Garanti

    år under de betingelser og forhold, der er gældende for Gaymar-garantien på købstidspunktet. Forbrugsvarer såsom filtre er udelukket fra garantien. Fuld garanti kan opnås fra Gaymar på forespørgsel. 7.5 Returneringstilladelse. Kontakt Deres lokale forhandler.
  • Página 22: Specifikationer

    Afsnit 8—Specifikationer 8.0 Specifikationer 8.3 Temperaturindstillinger Lufttemperaturerne identificeres på 8.1 Fysiske forhold operatørens kontrolpanel og angiver Mål 42 cm x 28 cm x 27 cm den gennemsnitlige lufttemperatur ved Vægt 6,8 kg slangeenden, når der anvendes et tæppe. Kabinet Termoplast BEMÆRK: Lufttemperaturen omkring Filter HEPA, filtration ned til...
  • Página 23 Afsnit 8—Specifikationer (forts.) 8.5 Tæpper Alle tæpper er fremstillet af et uvævet lag klæbet til en plastfilm. Tæppematerialerne overholder amerikanske standarder for antændelighed: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 Klare afdækningsmaterialer overholder NFPA 702 “Normal Flammability”.
  • Página 24 Innan du börjar… [Svenska] Symboler som används i denna Viktigt handbok: Thermacare TC3249 Konvektionsvärmenhet Var uppmärksam: se medföljande är kompatibel med värmefiltar med modellnr. dokumentation TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 och TC2061. Farlig spänning Med Thermacare Konvektionsvärmesystem (fig. 1, sid.
  • Página 25: Illustrationer Figur

    Innehållsförteckning Innehållsförteckning Avsnitt Beskrivning Sida Säkerhetsföreskrifter ................2 Inledning ......................4 Operatörens kontrollpanel ..............5 Driftsanvisningar ..................6 Rutinmässigt underhåll ................7 Felsökning ....................8 Värmefiltar/Utbildning/Garanti/Returnering ........9 Tekniska data .....................10 Illustrationer Figur Beskrivning Sida Konvektionsvärmesystem ..............4 Montera huvudenheten .................4 Höjdgräns för stångmontage ...............4 Operatörens kontrollpanel ..............5 Fästa slangen vid värmefilten ...............6 Tabeller Tabell...
  • Página 26: Säkerhetsföreskrifter

    Avsnitt 1—Säkerhetsföreskrifter 1.0 Säkerhetsföreskrifter VARNING Gå igenom de följande SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA innan ansvarige läkaren omedelbart om de huvudenheten används. Dessa vitala tecknen blir instabila. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER förekommer i • Vid behandling av haemodynamiskt denna handbok, på huvudenhetens etikett eller i instabila patienter, börja behandlingen Bruksanvisningar för värmefilt.
  • Página 27 Avsnitt 1—Säkerhetsföreskrifter (forts.) 1.0 Säkerhetsföreskrifter (forts.) • Enligt federal lag (i USA) får denna enhet endast säljas av läkare eller på läkares beordran. Använd detta system endast på läkares beordran. En läkares beordran krävs för temperaturinställning och för fortsatt användning av utrustningen.
  • Página 28: Inledning

    Avsnitt 2—Inledning 2.0 Inledning Läs alla säkerhetsföreskrifter i avsnitt 1.0 och alla Driftsanvisningar innan Thermacare TC3249 Konvektionsvärmesystem används. Dessutom rekommenderar vi att du begär utbildning på plats från den lokala återförsäljaren. 2.1 Konvektionsvärmesystem Med konvektionsvärmesystemet (fig. 1) kan Figur 1—Konvektionsvärmesystem patienter värmas kontinuerligt i syfte att förebygga och/eller behandla hypotermi.
  • Página 29: Operatörens Kontrollpanel

    Avsnitt 3—Operatörens kontrollpanel   Figur 4—Operatörens kontrollpanel  3.0 Operatörens kontrollpanel  3.3 Indikatorn TAG UR DRIFT Operatörens kontroller visas i fig. 4. Indikatorn TAG UR DRIFT kommer att lysa om: • den h ar a ktiverats a v e n p atientgränstermostat ...
  • Página 30: Driftsanvisningar

    Avsnitt 4—Driftsanvisningar När huvudenheten slås på ställs systemet in VIKTIGT på standardtemperaturen 38°C. Välj den för patienten föreskrivna temperaturen (se tabell 1) Läs igenom alla dessa anvisningar och försiktighetsåtgärderna på insidan av OBS: omslaget till denna bok innan du använder • Lufttemperaturen som omger patienten kommer huvudenheten till TC3249.
  • Página 31: Rutinmässigt Underhåll

    Avsnitt 4—Driftsanvisningar (forts.) Avsnitt 5—Rutinmässigt underhåll Lägg handen under värmefilten för att 5.0 Rutinmässigt underhåll kontrollera att huvudenheten värmer när den Följande rutinmässiga underhållsprocedurer är inställd på 32°C, 38°C, 43°C. kommer att bidra till ett tillförsäkrande av pålitlig drift. Lägg ett lakan eller en filt över den uppblåsta värmefilten för att maximera effektiviteten och minimera värmeförlusten från systemet.
  • Página 32: Felsökning

    Avsnitt 5—Rutinmässigt underhåll (forts.) Avsnitt 6—Felsökning 5.6 Byta filtret 6.0 Felsökning Filtret får endast bytas av kvalificerad De flesta driftsproblemen i huvudenheten är servicepersonal. Anvisningar för filterbyte finns obetydliga och kan avhjälpas av operatören. Det i TC3249 Servicehandbok. Vid normal drift skall följande är felsökningsideer.
  • Página 33: Begränsad Garanti

    år, enligt villkoren och förutsättningarna i Gaymar-garantin, räknat från inköpsdatum. Förbrukningsmaterial såsom filter är undantagna. Den kompletta garantin tillhandahålls av Gaymar enligt förfrågan. 7.5 Returnering Kontakta återförsäljaren.
  • Página 34: Tekniska Data

    Avsnitt 8—Tekniska data 8.0 Tekniska data 8.3 Temperaturinställningar Lufttemperaturerna anges på operatörens 8.1 Fysiska data kontrollpanel och anger den genomsnittliga lufttemperaturen vid slangens ände när en Dimensioner 42 cm x 28 cm x 27 cm värmefilt används. Vikt 6,8 kg Kåpa Termoplast OBS: Lufttemperaturen som omger...
  • Página 35 Avsnitt 8—Tekniska data (forts.) 8.5 Värmefiltar Alla värmefiltar är tillverkade av ett nonwoven lager som är sammanbundet med ett plastskikt. Värmefiltsmaterialen uppfyller amerikanska standarder för antändlighet: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC, Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 Genomskinligt täckmaterial uppfyller NFPA 702 “Normal Flammability”.
  • Página 36 Ennen kuin aloitat . . .[Suomi] Tärkeää Tässä käsikirjassa käytetyt symbolit: Thermacare TC3249 -lämmitysyksikkö on Huomio: tarkista oheiset yhteensopiva lämpöpeitemallien TC1050, TC1050N, dokumentit TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 ja TC2061 kanssa. Vaarallinen jännite Thermacare virtauslämmitysjärjestelmä (kuva 1, sivu 4) toimii jatkuvana lämmönlähteenä potilaille, joiden hypotermia halutaan estää...
  • Página 37 Sisältö Sisältö Jakso Kuvaus Sivu Turvatoimenpiteet ..................2 Johdanto ......................4 Käyttäjän ohjauspaneeli .................5 Käyttöohjeet ....................6 Normaalihuolto..................7 Vianmääritys ....................8 Peitteet/Koulutus/Takuu/Palautukset ..........9 Tekniset tiedot ...................10 Kuvitus Kuva Selitys Sivu Virtauslämmitysjärjestelmä ..............4 Tehoyksikön asennus ................4 Tankoasennuksen korkeusraja .............4 Käyttäjän ohjauspaneeli .................5 Letkun yhdistäminen peitteeseen ............6 Taulukot Taulukko Selitys...
  • Página 38: Turvatoimenpiteet

    Jakso 1—Turvatoimenpiteet 1.0 Turvatoimenpiteet VAROITUS Käy läpi seuraavat TURVATOIMENPITEET ennen lämmitysyksikön käyttöönottoa. Nämä • Hemodynaamisesti epävakaisten TURVATOIMENPITEET sisältyvät tähän potilaiden hoidossa täytyy terapia aloittaa käsikirjaan, lämmitysyksikön lipukkeeseen ja lämpöasetuksella 32°C tai 38°C. peitteen käyttöohjeisiin. • Älä kohdista lämpöä alempiin VA A R A ruumiinosiin aortan ristiinpuristusaikana.
  • Página 39 Jakso 1—Turvatoimenpiteet (jatkuu) 1.0 Turvatoimenpiteet (jatkuu) NOUDATA VAROVAISUUTTA • (USA:ssa) liittovaltion laki rajoittaa tämän tuotteen myytäväksi vain lääkärin määräyksestä tai toimesta. Käytä tätä järjestelmää ainoastaan lääkärin valvonnassa. Lääkärin määräys vaaditaan lämpötilan asettamiseksi ja laitteen jatkuvaan käyttöön. • Haihtumisjäähtyminen voi olla seurauksena, jos potilaan iho ei ole kuiva.
  • Página 40: Johdanto

    Jakso 2 —Johdanto 2.0 Johdanto Lue kaikki varoitukset jaksosta 1.0 sekä kaikki käyttöohjeet, ennen kuin otat Thermacare TC3249 -virtauslämmitysjärjestelmän käyttöön. Suosittelemme lisäksi maahantuojan käyttökoulutusta. 2.1 Virtauslämmitysjärjestelmä Virtauslämmitysjärjestelmä (kuva 1) toimii jatkuvana lämmönlähteenä potilaille, joiden hypotermia halutaan estää tai jotka tarvitsevat lämpöterapiaa. Järjestelmään Kuva 1—Virtauslämmitysjärjestelmä...
  • Página 41: Käyttäjän Ohjauspaneeli

    Jakso 3—Käyttäjän ohjauspaneeli   Kuva 4—Käyttäjän ohjauspaneeli  3.0 KÄYTTÄJÄN OHJAUSPANEELI  3.3 POISTA KÄYTÖSTÄ-merkkivalo Käyttäjän ohjaimet näkyvät kuvassa 4. POISTA KÄYTÖSTÄ -merkkivalo syttyy: • jos potilaan lämpörajoituksen termostaatti  3.1 VIRTAKYTKIN tai lämmittimen ylikuumenemistermostaatti VIRTAKYTKIN kytkee virran lämmitysyksikköön. on sulkenut laitteen tai VIRRAN MERKKIVALO syttyy virtakytkimessä, kun •...
  • Página 42: Käyttöohjeet

    Jakso 4—Käyttöohjeet Yhdistä lämmitysyksikkö suojamaadoitettuun TÄRKEÄÄ pistorasiaan. Lue huolellisesti nämä ohjeet ja etukannen Kytke virta. sisäpuolella olevat varoitukset ennen TC3249-lämmitysyksikön käyttöä. Kun lämmitysyksikkö käynnistetään sen oletusasetuksena on 38°C. Valitse potilaalle määrätty lämpöasetus (taulukko 1). 4.0 Käyttöohjeet Suorita seuraavat käynnistystoimenpiteet joka kerta, kun käynnistät TC3249-virtauslämmitysjärje stelmän käyttöön: Valitse TC3249-lämmitysyksikön...
  • Página 43: Normaalihuolto

    Jakso 4—Käyttöohjeet (jatkuu) Jakso 5—Normaalihuolto HUOMAA: Jos POISTA KÄYTÖSTÄ -merkkivalo syttyy, lopeta käyttö. Toimita laite asianmukaiseen • Potilasta ympäröivän ilman lämpötila vaihtelee huoltoon. huoneen lämpötilan ja lämpöpeitteen päälle asetetun eristyshuovan tai lakanan laadun mukaan. 4.1 Sulkeminen Kun terapia on annettu, sulje laite ja irrota letku • Käytä...
  • Página 44: Suodattimen Vaihto

    Jakso 5—Normaalihuolto (jatkuu) Jakso 6—Vianmääritys 5.5 Laitteiston huolto 6.0 Vianmääritys Useimmat lämmitysyksikön käyttöongelmista VAROITUS ovat vähäisiä, ja ne ovat käyttäjän korjattavissa. Seuraavassa annetaan vianmääritysohjeita. Lämmitysyksikön huolto tulee antaa Suorita korjaustoimenpiteet luetellussa ammattitaitoisen huoltohenkilön järjestyksessä. toimeksi, esim. biolääketieteen elektroniikkateknikolle tai kliinisen 6.1 Peite ei täyty alan insinöörille, joka on perehtynyt Tarkista, että...
  • Página 45 Jakso 7—Sekalaista 7.0 Sekalaista 7.1 Peitteet Tiedustele myyntiliikkeeltä malleja TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 ja TC2061, jotka sopivat käytettävaksi TC3249- lämmitysyksikön kanssa. VA R O I TU S VAROITUS Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia peitteitä. Muussa tapauksessa voi seurauksena olla palovammoja.
  • Página 46: Tekniset Tiedot

    Jakso 8—Tekniset tiedot 8.0 Tekniset tiedot 8.3 Lämpöasetukset Ilman lämpötila näkyy käyttäjän ohjauspaneelista 8.1 Fyysiset mitat osoittaen keskimääräisen ilman lämpötilan Mitat 42 cm x 28 cm x 27 cm peitteeseen liitetyn letkun päässä. Paino 6,8 kg HUOMAA: Potilasta ympäröivän ilman Kotelo Termoplastinen lämpötilaan vaikuttaa sekä...
  • Página 47 Jakso 8—Tekniset tiedot (jatkuu) 8.5 Peitteet Kaikki lämpöpeitteet on valmistettu liimaamalla kuitukangaskerros muovikelmuun. Peitemateriaalit täyttävät Yhdysvaltojen tulenarkuusnormit: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 Läpinäkyvä verhousmateriaali täyttää normin NFPA 702 “Normal Flammability”.
  • Página 48 Antes de começar...[Português] Símbolos utilizados neste manual: Importante O Convector de Aquecimento Thermacare TC3249 é compatível com os Edredões de Aquecimento modelos Atenção: consulte os TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, documentos em anexo TC2054, TC2054N, TC2060 e TC2061. O Sistema de Aquecimento por Convector Thermacare Tensão perigrosa (figura 1, página 4) proporciona um meio de aquecimento contínuo dos pacientes, ajudando a impedir e/ou a tratar...
  • Página 49 Índice Índice Secção Descrição Página Precauções de Segurança ..............2 Introdução ....................4 Painel de Controlos de Operação ............5 Instruções de Funcionamento..............6 Manutenção de Rotina ................7 Resolução de Problemas ................8 Edredões/Formação/Garantia/Devoluções ........9 Especificações ...................10 Ilustrações Figura Descrição Página Sistema de Aquecimento por Convector .........4 Instalação da Unidade de Potência ............4 Limite em Altura para Instalação do Poste de Suporte ....4 Painel de Controlos de Operação ............5...
  • Página 50: Precauções De Segurança

    Secção 1—Precauções de Segurança 1.0 Precauções de Segurança AVISO Consulte as seguintes PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar a Unidade de • Controle regularmente a temperatura do Potência. Estas PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA paciente, os sinais vitais e o aspecto da são apresentadas neste manual, na etiqueta da pele (de 20 em 20 minutos ou segundo Unidade de Potência ou nas Instruções Para...
  • Página 51 Secção 1—Precauções de Segurança (Continuação) 1.0 Precauções de segurança (Continuação) • A lei federal dos Estados Unidos restringe a venda deste dispositivo AVISO a médicos ou sob receita destes. Este sistema deve ser utilizado • Utilize esta Unidade de Potência apenas exclusivamente sob orientação de um com os edredões recomendados pelo médico.
  • Página 52: Introdução

    Secção 2—Introdução 2.0 Introdução Leia atentamente as precauções descritas na secção 1.0, bem como todas as instruções de funcionamento, antes de tentar utilizar o Sistema de Aquecimento por Convector Thermacare TC3249. Além disso, recomendamos que solicite informações de formação junto do representante local. 2.1 Sistema de Aquecimento por Convector O Sistema de Aquecimento por Convector (fig.1)
  • Página 53: Valor De Temperatura

    Secção 3—Painel de Controlos de Operação   Figura 4—Painel de Controlos de Operação  3.0 Painel de Controlos de Operação 3.3 Indicador RETIRAR DE Os controlos de operação estão identificados na  UTILIZAÇÃO figura 4. O indicador RETIRAR DE UTILIZAÇÃO acende-se: ...
  • Página 54: Instruções De Funcionamento

    Secção 4—Instruções de Funcionamento Introduza a extremidade da mangueira IMPORTANTE na abertura do Edredão (fig. 5). Prenda Recomenda-se a leitura e compreensão firmemente a mangueira. integral destas instruções e das Ligue a Unidade de Potência a uma tomada precauções indicadas no interior da devidamente ligada à...
  • Página 55: Procedimento Para Fechar

    Secção 4—Instruções de Funcionamento (continuação) Secção 5—Manutenção de Rotina NOTA: AVISO • A temperatura do ar em volta do paciente varia com o valor seleccionado, com a Controle regularmente a temperatura, temperatura ambiente no quarto e com a os sinais vitais e o aspecto da pele do qualidade isoladora do lençol ou cobertor que paciente (de 20 em 20 minutos ou de for utilizado sobre o Edredão.
  • Página 56: Substituição Do Filtro

    Secção 5—Manutenção de Rotina (continuação) Secção 6—Resolução de Problemas 5.3 Armazenamento do Cabo de 6.0 Resolução de Problemas Alimentação A maior parte dos problemas que possam ocorrer com a Unidade de Potência não são de Enrole o cabo. Segure-o no devido lugar por meio grande importância, podendo ser corrigidos pelo da faixa situada no lado da Unidade de Potência.
  • Página 57: Garantia Limitada

    Gaymar, no momento e local de aquisição. Estão excluídos os componentes consumíveis, tais como os filtros. A garantia integral é...
  • Página 58: Especificações

    Secção 8—Especificações 8.0 Especificações 8.3 Valores da Temperatura 8.1 Físicas Os valores da temperatura do ar estão indicados no painel de controlos de operação e indicam Dimensões 42 cm x 28 cm x 27 cm a temperatura média do ar na extremidade da Peso 6,8 kg mangueira ligada ao Edredão.
  • Página 59 Secção 8—Especificações (continuação) 8.5 Edredões Todos os Edredões são feitos de uma camada de tecido não-urdido, ligada a uma película de plástico. O material do edredão está conforme com as seguintes normas de inflamabilidade dos Estados Unidos: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 O material de tecido transparente está...
  • Página 60: Système De Réchauffement Par Convection

    Avant de commencer . . . [Français] Important Symboles utilisés dans ce manuel : L’appareil de réchauffement par convection Attention : consulter les Thermacare TC3249 est compatible avec les documents fournis couvertures de réchauffement des modèles suivants : TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 et TC2061.
  • Página 61 Table of Contents Table des matières Table des matières Section Description Page Consignes de sécurité ..............2 Introduction ..................4 Tableau de commande ..............5 Fonctionnement ................6 Entretien périodique ................ 7 Dépannage ..................8 Couvertures / Formation / Garantie / Retour ......9 Caractéristiques ................10 Illustrations Figure...
  • Página 62: Consignes De Sécurité

    Section 1 - Consignes de sécurité 1.0 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Passer en revue les CONSIGNES DE SÉCURITÉ en observation postopératoire doit suivantes avant d’utiliser le bloc d’alimentation. être vérifié plus souvent (toutes les 20 Ces CONSIGNES figurent également sur l’étiquette minutes ou selon la prescription du du bloc d’alimentation ou dans les Instructions médecin).
  • Página 63 Section 1 - Consignes de sécurité (suite) 1.0 Consignes de sécurité (suite) AVERTISSEMENT • Les réparations doivent être confiées à des personnes compétentes, telles que des techniciens en électronique biomédicale ou des ingénieurs cliniciens titulaires d’un certificat, à qui la réparation d’appareils médicaux est familière, et exécutées conformément à...
  • Página 64: Introduction

    Section 2 - Introduction 2.0 Introduction Lire attentivement les consignes de la section 1.0 et toutes les instructions de fonctionnement avant d’utiliser le système de réchauffement par convection Thermacare TC3249. De plus, nous recommandons de demander au concessionnaire local de venir donner une séance de formation. 2.1 Système de réchauffement par convection Figure 1 - Système de réchauffement par...
  • Página 65: Tableau De Commande

    Section 3 - Tableau de commande   Figure 4 - Tableau de commande  3.0 Tableau de commande 3.3 Avertisseur METTRE HORS  Les commandes sont indiquées sur la figure 4. D’USAGE L’avertisseur METTRE HORS D’USAGE s’allume :  INTERRUPTEUR • si l e t hermostat d e t empérature m aximale L’INTERRUPTEUR commande la mise sous tension...
  • Página 66: Fonctionnement

    Section 4 - Fonctionnement Brancher l’appareil dans une prise de terre. IMPORTANT Mettre l’appareil sous tension. Avant d’utiliser le bloc d’alimentation Dès que le bloc d’alimentation est sous TC3249, lire et s’assurer de bien tension, il se règle automatiquement à 38 comprendre ces instructions, ainsi que Régler la température au degré...
  • Página 67: Mise Hors De Service

    Section 4 - Fonctionnement (suite) Section 5 - Entretien périodique NOTE : Si l’avertisseur METTRE HORS D’USAGE • La température de l’air circulant autour du patient s’allume, mettre l’appareil hors de service et varie à n’importe quel réglage, en fonction de la le faire réparer par une personne compétente.
  • Página 68: Réparation De L'appareil

    Section 5 - Entretien périodique (suite) Section 6 - Dépannage 5.5 Réparation de l’appareil 6.2 L’avertisseur METTRE HORS D’USAGE est allumé AVERTISSEMENT Cet avertissement indique que l’élément chauffant Le bloc d’alimentation doit être réparé et le ventilateur se sont arrêtés parce que la conformément à...
  • Página 69: Autorisation De Retour

    Gaymar en vigueur à la date d’achat. Les pièces à remplacer régulièrement, telles que les filtres, sont exclues. On peut se procurer, sur demande à Gaymar, le texte intégral de la garantie. 7.5 Autorisation de retour Communiquer avec le concessionnaire local.
  • Página 70: Caractéristiques

    Section 8 - Caractéristiques 8.0 Caractéristiques 8.3 Réglages de température Les températures de l’air sont indiquées sur 8.1 Matérielles le tableau de commande. C’est la température Dimensions 42 cm x 28 cm x 27 cm moyenne de l’air à sa sortie du flexible raccordé Poids 6,8 kg à...
  • Página 71 Section 8 - Caractéristiques (suite) 8.5 Couvertures Toutes les couvertures se composent d’une couche de tissu non tissé liée à une pellicule plastique. Ces matériaux satisfont aux normes d’inflammabilité ci-dessous : • NFPA 702 « Inflammabilité normale » • CPSC Partie 1632 •...
  • Página 72: Importante

    Antes de comenzar . . . [Español] Símbolos que se usan dentro de este Importante manual: La Unidad de Calentamiento Convectivo Thermacare atención, consulte los TC3249 es compatible con las colchas calentadoras documentos que acompañan modelos TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060, y TC2061.
  • Página 73 Indice Indice Sección Descripción Página Precauciones de seguridad ..............2 Introducción ....................4 Tablero de control del usuario..............5 Instrucciones de operación ..............6 Mantenimiento de rutina ...............7 Solución a problemas ................8 Colchas/Capacitación/Garantía/Devoluciones ......9 Especificaciones..................10 Ilustraciones Figura Descripción Página Sistema de calentamiento convectivo ..........4 Instalación de la Unidad de Potencia ..........4 Límite de altura para la instalación sobre pie de gotero ....4 Tablero de control del usuario..............5...
  • Página 74: Sección 1 - Precauciones De Seguridad

    Sección 1 - Precauciones de seguridad 1.0 Precauciones de seguridad ADVERTENCIAS Examine las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes de usar la Unidad de Potencia. pacientes pediátricos, sensibles a la Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD aparecen temperatura y pos-operatorios se deben dentro de este manual, en la etiqueta de la Unidad controlar con más frecuencia.
  • Página 75 Sección 1 - Precauciones de seguridad (continúa) 1.0 Precauciones de seguridad (continúa) ADVERTENCIAS • Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por personal competente como técnicos en electrónica biomédica o ingenieros clínicos autorizados que estén familiarizados con las técnicas de reparaciones para aparatos médicos, y de acuerdo con el Manual de Mantenimiento y Reparaciones.
  • Página 76: Sección 2 - Introducción

    Sección 2 - Introducción 2.0 Introducción Es importante que lea las precauciones que se encuentran en la sección 1.0 y todas las instrucciones de operación antes de usar el Sistema de Calentamiento Convectivo Thermacare TC3249. Asimismo, le recomendamos que solicite que su agente local de ventas le suministre información necesaria para el mantenimiento y reparaciones.
  • Página 77 Sección 3 - Tablero de control del usuario   Figura 4 - Tablero de control del usuario  3.0 El Tablero de control del usuario  3.3 Indicador de DEJAR DE USAR Los controles del operador se identifican en la El indicador de DEJAR DE USAR se iluminará: figura 4.
  • Página 78: Sección 4 - Instrucciones De Operación

    Sección 4 - Instrucciones de operación Enchufe la Unidad de Potencia en una toma IMPORTANTE de corriente con conexión a tierra. Lea y comprenda estas instrucciones y las Pulse el interruptor. precauciones en la parte interior de la tapa Cuando la Unidad de Potencia se enciende, antes de usar la Unidad de Potencia TC3249.
  • Página 79: Procedimiento De Parada

    Sección 4 - Instrucciones de operación (continúa) Sección 5 - Mantenimiento de rutina NOTA: ADVERTENCIAS • La temperatura del aire que rodea al paciente variará con cada graduación, dependiendo Controle la temperatura del paciente, sus de la temperatura del aire en el ambiente y la signos vitales, la temperatura y condición calidad de la manta ó...
  • Página 80 Sección 5 - Mantenimiento de rutina (continúa) Sección 6 - Solución a problemas 5.2 Cómo guardar la manguera 6.0 Solución a problemas Deslice la manguera por debajo de los ganchos La mayoría de los problemas de funcionamiento de del riel de la cama en la parte posterior de la la Unidad de Potencia son pequeños y el usuario Unidad de Potencia cuando no la esté...
  • Página 81: Autorizacion De Devolucion

    Gaymar que se encuentre en vigor en el momento de la compra. Los artículos de consumo como filtros quedan excluidos.
  • Página 82: Sección 8 - Especificaciones

    Sección 8 - Especificaciones 8.0 Especificaciones 8.3 Graduaciones de calor 8.1 Físicas Las temperaturas de aire se identifican en el tablero de control del operador e indican la Dimensiones 42 cm x 28 cm x 27 cm temperatura promedio del aire en el extremo de la Peso 6,8 kg manguera usando una Colcha.
  • Página 83 Sección 8 - Especificaciones (continúa) 8.5 Colcha Todas las Colchas están fabrica dos en material no tejido, adherido a una capa plástica. Dicho material cumple las siguientes normas respecto a inflamabilidad: • NFPA 702 “Inflamabilidad normal” • CPSC sección 1632 • California, Título 19, subcapítulo 7 Material transparente presente en algunas colchas, cumple con la NFPA 702 de “Inflamabilidad Normal”.
  • Página 84 Prima di cominciare . . . [Italiano] Importante Simboli usati nella presente guida L'apparecchio per il riscaldamento a convezione Attenzione: consultare i Thermacare TC3249 è compatibile con le termocoperte documenti di accompagnamento modelli TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 e TC2061. Il sistema di riscaldamento per convezione Thermacare Tensione pericolosa (figura 1, pagina 4) coadiuva nella prevenzione e/o nel...
  • Página 85 Indice Indice Capitolo Descrizione Pagina Misure di sicurezza ................2 Introduzione ..................4 Quadro di controllo ................5 Istruzioni per l’uso ................6 Manutenzione ordinaria ..............7 Individuazione dei guasti ............... 8 Termocoperte/Addestramento/Garanzia/Restituzioni ..9 Caratteristiche tecniche ..............10 Illustrazioni Figura Descrizione Pagina...
  • Página 86: Misure Di Sicurezza

    Capitolo 1 - Misure di sicurezza 1.0 Misure di sicurezza AVVERTENZA Prima di usare l'apparecchio rileggere le MISURE DI SICUREZZA che seguono. Le MISURE DI quelli sensibili alla temperatura ed i SICUREZZA appaiono nella presente guida, sulla convalescenti da interventi chirurgici targhetta dell'apparecchio e nelle Istruzioni per devono essere controllati ad intervalli l’uso della termocoperta.
  • Página 87 Capitolo 1 - Misure cautelative (continua) 1.0 Misure cautelative (continua) AVVERTENZA • Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato, quali tecnici elettronici biomedicali abilitati o ingegneri clinici che conoscano le prassi relative alla riparazione e manutenzione di apparecchiature sanitarie, e comunque in conformità alla Guida alla manutenzione.
  • Página 88: Sistema Di Riscaldamento Per Convezione

    Capitolo 2 - Introduzione 2.0 Introduzione Prima di mettere in funzione il sistema di riscaldamento per convezione Thermacare TC3249 si prega di leggere le misure di sicurezza descritte nel capitolo 1.0 e tutte le istruzioni per l’uso. Inoltre si raccomanda di contattare il concessionario di zona per ricevere l’addestramento pratico sul funzionamento della macchina.
  • Página 89 Capitolo 3 - Quadro di controllo   Figura 4 - Quadro di controllo  3.0 Quadro di controllo  3.3 Spia METTERE FUORI SERVIZIO I comandi a disposizione dell’operatore sono La spia METTERE FUORI SERVIZIO si accende: identificati in figura 4. • se si e'attivato il termostato che controlla o la temperatura massima dell’aria che giunge ...
  • Página 90: Istruzioni Per L'uso

    Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso inserire la parte terminale del tubo nell’apertura della termocoperta (fig. 5). IMPORTANTE Assicurare il tubo in modo fermo; Prima di mettere in funzione l'apparecchio collegare l'apparecchio ad una presa TC3249 leggere e assimilare le presenti debitamente munita di terra;...
  • Página 91: Procedura Di Spegnimento

    Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso (continua) Capitolo 5 - Manutenzione ordinaria NOTA: Se si accende la spia METTERE FUORI SERVIZIO, interrompere l’uso • La temperatura dell'aria che avvolge il paziente dell’apparecchiatura. Chiedere che venga varierá per ciascuna regolazione in base anche effettuata la manutenzione da parte di alla temperatura della stanza ed alla qualità...
  • Página 92: Sostituzione Del Filtro

    Capitolo 5 - Manutenzione ordinaria (continua) Capitolo 6 - Individuazione dei guasti 5.4 Uso delle termocoperte 6.1 La termocoperta non si gonfia Per quanto riguarda il corretto uso e le Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato ad applicazioni delle termocoperte fare riferimento una presa di corrente e sia stato acceso.
  • Página 93: Addestramento Del Cliente

    Gaymar in essere al momento dell’acquisto. Sono esclusi gli articoli soggetti a consumarsi come i filtri. Il testo completo della garanzia è...
  • Página 94: Caratteristiche Tecniche

    Capitolo 8 - Caratteristiche tecniche 8.0 Caratteristiche tecniche 8.3 Regolazione della temperatura Le temperature dell’aria sono identificate sul 8.1 Caratteristiche fisiche quadro di controllo e indicano le temperature Dimensioni 42 cm x 28 cm x 27 cm medie dell’aria che si registrano all’estremità del Peso 6,8 kg tubo quando viene usata una termocoperta.
  • Página 95 Capitolo 8 - Caratteristiche tecniche (continua) 8.5 Termocoperte Tutte le termocoperte sono realizzate con uno strato di materiale non tessuto fatto aderire ad un film di plastica. Quanto all’infiammabilità il materiale che compone le termocoperte è conforme ai seguenti standard: • NFPA 702 “Infiammabilità normale”...
  • Página 96: Im Handbuch Verwendete Symbole

    Vorbemerkungen . . . [Deutsch] Wichtig Im Handbuch verwendete Symbole: Das Thermacare Konvektionswärmegerät TC3249 ist mit Achtung: Bitte zugehörige folgenden Thermacare-Thermaldeckenmodellen kompatibel: Anleitung lesen TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 und TC2061. Gefährliche Spannung Das Thermacare-Konvektionswärmesystem (Abb. 1, Seite 4) dient dazu, Patienten warmzuhalten und Unterkühlung zu verhindern bzw.
  • Página 97 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Abschnitt Thema Seite Sicherheitsvorkehrungen............... 2 Einführung ................... 4 Schaltfeld ..................... 5 Bedienungsanleitungen ..............6 Wartungsroutine ................7 Fehlersuche ..................8 Thermaldecken / Einarbeitung / Garantie / Rückgabe ..9 Spezifikationen .................10 Darstellungen Abbildung Thema Seite Konvektionswärmesystem ............4 Befestigung des Geräts ..............
  • Página 98: Sicherheitsvorkehrungen

    Abschnitt 1 - Sicherheitsvorkehrungen 1.0 Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG Vor Inbetriebnahme des Netzanschlußgerätes bitte grundsätzlich die folgenden • Körpertemperatur, P uls u nd H autzustand SICHERHEITSVORKEHRUNGEN des Patienten ständig überprüfen (alle genau durchlesen. Die nachstehenden 20 Minuten, bzw. gemäß ärztlichen SICHERHEITSVORKEHRUNGEN sind sowohl Anordnungen).
  • Página 99 Abschnitt 1 - Sicherheitsvorkehrungen (Fortsetzung) 1.0 Sicherheitsvorkehrungen (Fortsetzung) WARNUNG • Reparaturen s ollten n ur v on q ualifizierten Fachleuten wie biomedizinisch geschulten Elektronikern oder klinischen Technikern, die für Reparaturarbeiten an medizinischen Geräten ausgebildet sind, und im Rahmen der im Wartungshandbuch aufgeführten Anleitungen durchgeführt werden.
  • Página 100: Einführung

    Abschnitt 2 - Einführung 2.0 Einführung Vor der ersten Anwendung des Thermacare-TC3249- Konvektionswärmesystemes zunächst alle in Abschnitt 1.0 aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen sowie alle Betriebsanleitungen genau durchlesen. Es empfiehlt sich außerdem, sich an Ort und Stelle vom Händler einschulen zu lassen. 2.1 Konvektionswärmesystem Das Konvektionswärmesystem (Abb.
  • Página 101: Schaltfeld

    Abschnitt 3 - Schaltfeld   Abbildung 4 - Schaltfeld  3.0 Schaltfeld 3.3 Warnlicht EINSTELLEN DES  BETRIEBS Abbildung 4 veranschaulicht das Schaltfeld. Das Warnlicht EINSTELLEN DES BETRIEBS leuchtet auf:  3.1 STROM-Schalter Mit dem STROM-Schalter wird die • bei Aktivierung eines der Thermostaten für Stromversorgung zum Gerät hergestellt.
  • Página 102: Bedienungsanleitungen

    Abschnitt 4 - Bedienungsanleitungen Schlauchende in die Thermaldeckenöffnung (Abb. 3) stecken. Schlauch gut befestigen. WICHTIG Das Gerät an eine richtig geerdete Vor Inbetriebnahme des TC3249-Gerätes Netzsteckdose anschließen. bitte die folgenden Anleitungen und die Sicherheitsvorkehrungen im Inneneinband Gerät einschalten. genau durchlesen. Die Temperatur stellt sich automatisch auf 38°C ein, wenn das Netzanschlußgerät eingeschaltet wird.
  • Página 103: Wartungsroutine

    Abschnitt 4 - Bedienungsanleitungen (Fortsetzung) Abschnitt 5 - Wartungsroutine MERKE: WARNUNG • Die den Patienten umgebende Lufttemperatur ist für jede Einstellung unterschiedlich, was Körpertemperatur, Puls und Hautzustand von der Lufttemperatur im Raum sowie der des Patienten ständig überprüfen (alle Qualität der über der Thermaldecke liegenden 20 Minuten, bzw.
  • Página 104: Fehlersuche

    Abschnitt 5 - Wartungsroutine (Fortsetzung) Abschnitt 6 - Fehlersuche 6.0 Fehlersuche 5.2 Schlauchaufbewahrung Die häufigsten Betriebsfehler des Wärmesystems sind Schlauch bei Nichtgebrauch unter die an der geringfügig und können an Ort und Stelle behoben Rückseite des Netzanschlußgeräts befestigte Bettgestellaufhängung schieben. werden.
  • Página 105 7.3 Kundeneinarbeitung Es wird empfohlen, sich vor Ort einschulen zu lassen. Dies kann vom Händler arrangiert werden. 7.4 Beschränkte Garantie Gaymar garantiert, daß das Thermacare- TC3249-Wärmegerät gemäß den zum Kaufzeitpunkt bestehenden Garantiebestimmungen und -bedingungen bei normalem Gebrauch und Betrieb über eine Dauer von einen Jahr hinsichtlich Material und Herstellung fehlerfrei bleibt.
  • Página 106: Spezifikationen

    Abschnitt 8 - Spezifikationen 8.0 Spezifikationen 8.3 Temperatureinstellungen Die auf dem Schaltfeld angegebenen 8.1 Abmessungen Lufttemperaturen geben die durchschnittliche Maße 42 cm x 28 cm x 27 cm Lufttemperatur am Schlauchende bei Verwendung Gewicht 6,8 kg einer Thermaldecke an. Gehäuse Thermoplast MERKE: Die auf den Patienten Filter...
  • Página 107 Abschnitt 8 - Spezifikationen (Fortsetzung) 8.5 Thermaldecken Alle Thermaldecken bestehen aus einer mit Verbundstoff beschichteten Plastikfolie. Das Thermaldecken-Material entspricht bzgl. Brennbarkeit den folgenden U.S.-Normen: • NFPA 702 („normal brennbar“) • CPSC Abschnitt 1632 • Kalifornisches Normkapitel 19, Unterkapitel 7 Das Material des Klarhüllenansatzes entspricht NFPA 702 („normal brennbar“).
  • Página 108: Inspectie Bij De Ontvangst

    Vóór het gebruik . . . [Nederlands] Belangrijk Symbolen die gebruikt worden in deze bedieningshandleiding Het Thermacare TC3249 Convectie Verwarmingssysteem kan worden gebruikt met de Opgelet : raadpleeg de verwarmingsdekens modellen TC1050, TC1050N, bijgevoegde documenten TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 en TC2061.
  • Página 109 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Deel Beschrijving Pagina Veiligheidsmaatregelen ..............2 Inleiding ....................4 Bedieningspaneel ................5 Bedieningsinstructies ..............6 Routine onderhoud ................7 Oplossen van problemen ............... 8 Dekens / Opleiding / Waarborg / Terugzending ....9 Specificaties ..................10 Afbeeldingen Figuur Beschrijving Pagina Convectie Verwarmingssysteem ..........
  • Página 110: Veiligheidsmaatregelen

    Deel 1 - Veiligheidsmaatregelen 1.0 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Kijk de veiligheidsmaatregelen na vóór het gebruik van de voedingseenheid. Deze voorgeschreven limieten, stel dan een veiligheidsmaatregelen staan beschreven in deze lagere temperatuur in of onderbreek de handleiding, op het label van de voedingseenheid therapie.
  • Página 111 Deel 1 - Veiligheidsmaatregelen (vervolg) 1.0 Veiligheidsmaatregelen (vervolg) OPGELET • In de USA mag dit apparaat volgens de Federale Wetgeving enkel door of op voorschrift van een dokter worden verkocht. Gebruik dit systeem enkel op voorschrift van de geneesheer. Enkel op voorschrift van de geneesheer de temperatuur instellen of het systeem continu gebruiken.
  • Página 112: Inleiding

    Deel 2 - Inleiding 2.0 Inleiding Lees de voorzorgsmaatregelen beschreven in deel 1.0 evenals alle instructies voor gebruik alvorens het Thermacare TC3249 Convectie Verwarmingssysteem te gebruiken. Bovendien raden wij aan om gebruikersopleiding te vragen aan uw plaatselijke vertegenwoordiger. 2.1 Convectie Verwarmingssysteem Het Convectie Verwarmingssysteem (figuur 1) biedt Figuur 1- Convectie Verwarmingssysteem de mogelijkheid tot continue verwarming van de...
  • Página 113: Bedieningspaneel

    Deel 3 - Bedieningspaneel   Figuur 4 - Bedieningspaneel  3.0 Bedieningspaneel 3.3 Aanduidingslampje voor “Buiten  gebruik zetten” De bedieningsmogelijkheden worden in figuur 4 getoond. Het aanduidingslampje voor “Buiten gebruik zetten” zal oplichten :  3.1 AAN-/UIT-schakelaar • als een patiënten-limiet-thermostaat of hoge-temperatuur-thermostaat een De AAN-/UIT-schakelaar regelt de stroomtoevoer naar verkeerde aanduiding gaf, of...
  • Página 114: Bedieningsinstructies

    Deel 4 - Bedieningsinstructies Breng het uiteinde van de slang in de BELANGRIJK opening van het deken (zie figuur 5). Maak de slang stevig vast. Lees de instructies en voorzorgsmaatregelen die beschreven Steek de stekker van de voedingseenheid in staan op de binnenzijde van deze een correct geaard stopcontact.
  • Página 115: Routine Onderhoud

    Deel 4 - Bedieningsinstructies (vervolg) Deel 5 - Routine Onderhoud OPMERKING : Als het aanduidingslampje “Buiten gebruik zetten” oplicht, staak dan het gebruik. Laat • De luchttemperatuur rond de patiënt zal het toestel nakijken door gekwalificeerd veranderen bij elke instelling, afhankelijk van de personeel. luchttemperatuur in de kamer en de kwaliteit van het isolerende deken of laken dat wordt geplaatst 4.10 Procedure voor buiten gebruik over het deken.
  • Página 116: Vervangen Van De Filter

    Deel 5 - Routine Onderhoud (vervolg) Deel 6 - Oplossen van Problemen 5.5 Onderhoud van het materiaal in het deken kunnen tijdelijk worden hersteld met kleefband.) WAARSCHUWING Laat door gekwalificeerd personeel controleren of de HEPA-filter niet verstopt o Herstellingen aan de voedingseenheid vuil is.
  • Página 117 Dit gedurende een periode van twee jaar en onder de bepalingen en condities van de Gaymar-waarborg die van toepassing is op de plaats en het moment van de aankoop. Verbruiksgoederen zoals filters zijn uitgesloten van deze waarborg.
  • Página 118: Specificaties

    Deel 8 - Specificaties 8.0 Specificaties 8.3 Temperatuurinstellingen De luchttemperaturen zijn aangeduid op het 8.1 Fysiek bedieningspaneel en geven de gemiddelde Afmetingen 42 cm x 28 cm x 27 cm luchttemperatuur aan van het slanguiteinde bij Gewicht 6,8 kg gebruik van een deken. Omhulsel Thermoplastic OPMERKING : De luchttemperatuur rond...
  • Página 119 Deel 8 - Specificaties (vervolg) 8.5 Dekens Alle dekens zijn vervaardigd uit een niet-geweven laag gebonden aan een plastic folie. De materialen waaruit de dekens zijn vervaardigd zijn in overeenstemming met de Amerikaanse normen inzake brandveiligheid : • NFPA 702 “Normale Brandveiligheid” • CPSC Deel 1632 • California Title 19, Subhoofdstuk 7 Het heldere materiaal waaruit de lakens zijn vervaardigd is in overeenstemming met de NFPA “Normale Brandveiligheid”.
  • Página 120 [Ελληνικά] 16° C - 29° C 16°C – 29°C...
  • Página 124 I . V. Pol e C l am p Bedr ai l H ook 1 m et er m axi m um...
  • Página 126 collar opening hos e s trap s trap collar...
  • Página 132 +1 716 662-8636 +1 716 662-2551 Fax: 1 800 993-7890 (USA only) +1 716 662-0730 +1 716 662-6120 Gaymar and Thermacare trademarks are registered in the US Patent and Trademark Office. ©2010. Gaymar Industries, Inc. All rights reserved. European Representative Stryker France S.A.S.

Tabla de contenido