Página 2
* Certain models only ** May vary according to the model...
Página 3
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning INSTRUCTIONS FOR SAFE USE fluids, aerosols or their vapours. This appliance should only be used for domestic cleaning, as Do not run over the power cord when using your appliance or described in this user guide.
Página 4
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER CLEANER MAINTENANCE Replacing The Dust Bag A. Main Cleaner M. Carpet and Floor nozzle (GP)** If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag. B. Cord Rewind Button M1. Carpet Nozzle (CA)** C.
Página 5
blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the • Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’. bag check indicator red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. •...
Página 6
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, vous assurer que ces instructions sont parfaitement des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs comprises avant d’utiliser l’appareil.
VOTRE ASPIRATEUR ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR A. Corps de l’aspirateur M1. Brosse pour moquette (CA)** Remplacement du sac à poussière B. Bouton d’enroulement du cordon M2. Brosse pour sols durs (HF)** Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le C.
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant • Le filtre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ». une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur •...
Página 9
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Gerät ausschließlich gemäß...
Página 10
BEZEICHNUNG DER TEILE WARTUNG DES GERÄTES A. Gerätechassis M. Umschaltbare Bodendüse (GP)** Ersetzen des Staubbeutels B. Kabelaufwicklung M1. Teppichbodendüse (CA)** Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und C. Ein-Ausschalter* M2. Hartbodendüse (HF)** ersetzen ihn gegebenenfalls. D. Staubbehälterfüllanzeige N.
Página 11
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes benutzt wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät beheben“. über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer • Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Página 12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri ISTRUZIONI PER UN USO SICURO calde, mozziconi di sigaretta o similari. Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le aerosol o i loro vapori.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO A. Apparecchio principale M. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)** Sostituzione del sacco raccoglipolvere B. Pulsante di riavvolgimento del cavo M1. Spazzola per tappeti (CA)** Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire C.
ATTENZIONE - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere • Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”. viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. •...
Página 15
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
ALLES OVER UW STOFZUIGER ONDERHOUD STOFZUIGER A. Hoofdstofzuiger M. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)** De stofzuigerzak vervangen B. Knop oprolmechanisme M1. Tapijt Mondstuk. (CA)** Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig. C.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem met volle zak, als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langere verwijderen’. tijd wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
Página 18
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de que este manual é...
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR A. Aspirador e alcatifas (GP)** Substituição do saco M1. Escova para alcatifas (CA)** B. Botão de recolha do cabo Se o indicador do estado do saco ficar vermelho deve verificar e, se necessário, substituir M2.
• O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do utilizado durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco sistema”. passa a verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito •...
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO colillas de cigarrillo u objetos similares. Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para habitual, como se describe en este manual de usuario. limpiar o sus vapores.
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR A. Estructura central del aspirador M. Tobera para alfombras y suelos (GP)** Sustitución de la Bolsa del Polvo B. Botón recogecable M1. Tobera para alfombras (CA)** Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir C.
ADVERTENCIA - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo en caso de utilizar el • ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos aspirador lleno, de obstrucción o de filtros sucios. Si el aspirador se utiliza por un largo rato en reiniciarse automáticamente.
Página 24
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Denne støvsuger må anvendes almindelig Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
KEND DIN STØVSUGER VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN Udskiftning af støvposen A. Hovedrengøringsmaskine M. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)** Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift B. Knap til ledningsoprulning M1. Tæppemundstykke (CA)** posen. C. Tænd/sluk-strømknap* M2. Mundstykke til hårde gulve (HF)** D.
ADVARSEL - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes når • Er filteret tilstoppet? Se ‘Rensning af filter’. den er fuld, hvis der findes en blokade, eller hvis filtrene er snavsede. Hvis rengøringsmaskinen • Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er rød, vil en varmeudveksler systemet”.
Página 27
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER- manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn teknikere.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN Bytte støvposen A. Hovedstøvsuger M. Munnstykke til teppe og gulv (GP)** Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut B. Ledningsknapp M1. Munnstykke for harde gulv (CA)** posen. C.
Página 29
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra det er en blokkering eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt systemet”. periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av støvsugeren for å hindre overoppheteing.
Página 30
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING aska, fimpar eller andra liknande föremål. Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN Utbyte av dammpåse A. Huvudfilter M1. Munstycke för mattor (CA)** B. Knapp för sladdindragning M2. Munstycke för hårda golv (HF)** Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov. C.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”. är stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid • Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning.
Página 33
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä. Tämä laite tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän virtalähteestä johdosta vetämällä. käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Älä...
IMURIIN TUTUSTUMINEN LAITTEEN KUNNOSSAPITO A. Imurin runko M2. Lauta-, parketti- tai laminaat- Pölypussin vaihto B. Johdon kelauspainike tilattian suulake (HF)** Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa. C. Virtakatkaisin* N. Lattiatyypin valitsin** D. Pölypussin täyttymisen ilmaisin O.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”. VAROITUS - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi • Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia. on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään •...
Página 36
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ αερολύματα ή τους ατμούς τους. H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να καλώδιο...
Página 37
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ A. Σώμα της σκούπας M1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)** Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης B. Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου M2. Ακροφύσιο (στόμιο) για Οταν η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της σακούλας είναι κόκκινη πρέπει να ελέγξτε εάν η σακούλα C.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα ανάψει κόκκινος, εάν η σκούπα χρησιμοποιείται • Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας». με γεμάτη σακούλα ή εάν υπάρχει εμπλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόμικα. Εάν η σκούπα •...
Página 39
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. Данный прибор предназначен только для домашнего Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие использования в соответствии с описанием, приведенным в средства, аэрозоли или прочие пары. настоящем...
Página 40
ЗНАКОМСТВО С ПЫЛЕСОСОМ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА A. Корпус M. Насадка для пола и ковров (GP)** Замена мешка для сбора пыли B. Кнопка смотки шнура M1. Насадка для ковров (CA)** Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в C. Кнопка Вкл/Выкл* M2.
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе». σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με το δείκτη ελέγχου της σακούλας κόκκινο, Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει τυχόν работоспособным.
Página 42
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA mokrych powierzchni ani do zbierania wody. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych o dokładne zapoznanie się...
ELEMENTY ODKURZACZA KONSERWACJA URZĄDZENIA A. Obudowa główna odkurzacza M1. Ssawka do dywanów (CA)** Wymiana worka na kurz B. Przycisk zwijania przewodu M2. Ssawka do twardych podłóg (HF)** Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie C.
• Czy filtr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie filtra’. świecenia na czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci • Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”. się...
Página 45
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty. Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Página 46
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM ÚDRŽBA VYSAVAČE A. Hlavní čistič M1. Hubice na koberce (CA)** Výměna sáčku na prach B. Tlačítko navíjení kabelu M2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)** Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte sáček. C.
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a stavu. tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, •...
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega NAVODILA ZA VARNO UPORABO pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi. Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se zraka ali njihovih hlapov pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Página 49
SEZNANJANJE S SESALNIKOM VZDRŽEVANJE SESALNIKA A. Glavni sesalnik M. Šoba za preproge in tla (GP)** Zamenjava vrečke za prah B. Gumb za navijanje kabla M1. Krtača za preprogo (CA)** Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte C.
sveti rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik in tako • Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah. • prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti zeleno in •...
Página 51
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI püskürtmeyin ya da toplamayın. Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN SÜPÜRGENİZİN BAKIMI Toz Torbasının Değiştirilmesi A. Ana Gövde M. Halı ve Zemin Başlığı (GP)** Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin. B. Kablo Geri Sarma Düğmesi M1. Halı Başlığı (CA)** C. Açma / Kapama Güç Kontrol Düğmesi* M2.
• göstergesi termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle ÖNEMLI BILGI bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin. Otomatik sıfırlama işlemi yaklaşık 30 dakika sürer. Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR tedarik edebilirsiniz.
Página 54
Не преминавайте върху захранващия кабел, докато УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА използвате уреда си и не изваждайте щепсела като дърпате захранващия кабел. Уредът трябва да се използва само за почистване в дома както е описано в ръководството за потребителя. Моля, Не продължавайте да използвате уреда, ако изглежда уверете...
Página 55
Изключете, когато приключите използването, като натиснете бутона Вкл./ ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАХОСМУКАЧКАТА ВИ изкл. Изключете от контакта и натиснете педала за навиване на кабела, за да приберете кабела обратно в прахосмукачката.[9] Паркиране и прибиране – тръбата може да се паркира за временно съхраняване, A.
Página 56
Премахване на запушване в системата СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Ако индикаторът за проверка на торбичката свети или мига: Проверете дали торбичката е пълна. Ако е, вижте “Смяна на торбичката за В случай че имате проблем с продукта, попълнете този прост списък за проверка на прах”.