INDICE PAGINA Istruzioni di sicurezza ..........Indicazioni in merito alle istruzioni ......Disimballaggio ............Descrizione ............... Alcuni preziosi consigli per effettuare una buona stiratura 8 Prima di stirare ............Riempimento del serbatoio con acqua ....Inizio della stiratura ........... Aggiunta di acqua – prosecuzione della stiratura Accessori ..............
Istruzioni di sicurezza Prima dell’uso • Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazioni riguardo all’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari. • L’apparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi.
Página 5
Istruzioni di sicurezza Indicazioni sulla sicurezza • Il vapore fuoriesce dall’apparecchio a temperature molto elevate. L’apparec- chio e gli accessori possono scottare. Evitare di toccarli. Il simbolo del vapore (simbolo 5597 della IEC 60417-1) indica: Attenzione pericolo di scottature! • L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o disabili se non sotto stretta sorveglianza.
Indicazioni in merito alle istruzioni Queste istruzioni d’uso non possono te- ner conto di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni o nel caso di eventuali problemi che non vengono approfonditi o trattati in queste istruzioni, rivolgersi al Centro di assistenza tecnica più...
Alcuni preziosi consigli per effettuare una buona stiratura • Sui capi delicati fare uso del vapore sin dall’inizio della stiratura. • Sui capi in lana spruzzare il vapore da una certa distanza, senza toccarli con la piastra del ferro da stiro; rinfrescando le fibre, verrà in tal modo mantenuta la loro elasticità.
Inizio della stiratura • Inserire la spina nella presa di corrente. • Accendere l’interruttore (8); l’accensione sarà segnalata dall’apposita spia lumi- nosa. • Avendo precedentemente riempito il serbatoio con acqua, si accenderà anche la spia luminosa presenza acqua (14). • Quando la spia luminosa (verde) di «vapore pronto» (10) si accende e la spia luminosa (11) si spegne, si può...
Per stirare a vapore Se l’apparecchio viene utilizzato per la prima volta in assoluto, posizionare la manopo- la del termostato (5) sulla posizione “nylon”; attendere cinque minutu e premere poi ripetutamente il pulsante vapore del ferro da stiro (4), sino a provocare la fuoriuscita di gocce d’acqua.
Dopo la stiratura Rimozione del calcare dalla caldaia All’incirca ogni quattro mesi deve essere effettuata l’operazione di rimozione del calcare dalla caldaia. Assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato, 4 ore dopo l’ultimo utilizzo. Svuotare l’acqua dal serbatoio, capovolgere l’apparecchio e svi- tare il tappo della caldaia (1);...
Página 12
INDEX PAGES Safety instructions ............13 About the instructions ..........15 Unpacking the appliance ........15 Description ............... 16 Various “TIPS” for the ironing ........17 Before ironing ............17 Filling with water ............17 Starting ..............18 Refilling with water - Continuation of ironing ..18 Accessories ..............
Safety instructions Before use • Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regard- ing the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instruc- tions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance.
Página 14
Safety instructions Safety instructions • The steam produced by the appliance can reach very high temperatures. The appliance and the accessories may scorch. Avoid touching them. The steam symbol ( 5597 of IEC 60417-1) has the following signification: Attention danger of scalding! •...
About the instructions These instructions cannot encompass every possible use. For further information or if you have any problem not covered or covered only unsatisfactorily in this handbook, please contact the nearest Service Center. Save these instructions for future refer- ence and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance.
Description IS 56 �� � � � �� �� � �� � �� � �� �� � �� � Water tank cap Heat-resistant iron pad Iron Steam button Iron thermostat button Wire – plug Ironing soleplate Switch Hooks wrapping around the wires 10.
Various “TIPS” for the ironing • In the sensitive clothes press steam from the beginning. • In the wool clothes sprinkle the steam from a distance without touching them with the ironing soleplate refreshing their fibres maintaining their elasticity. It is not necessary to ironing them like the other clothes.
Starting • Put the plug into the socket. • Switch on the switch (8), it turns on its light. • Provided that you have fulfilled the water tank with water, it will also turn on the water light (14). • When the (green) light “steam ready” (10) turns on and the iron light (11) turns off, you can start ironing.
Steam ironing When you use for the very first time the appliance turn the thermostat button of the iron (5) in the nylon position, wait five minutes and then press the steam button of the iron (4) repetitively in order to come out drops of water. Sweep the soleplate of the iron with a clean cloth.
Página 20
the tank, turn the appliance upside-down and unscrew the boiler cap (15) and by that hole empty the dirty water. In the electric type shops, in the technical assistant centers as well as at the super markets they sell various materials for the salt clean- ing of the ironing systems.
Página 21
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitsvorschriften ..........22 Hinweise bezüglich der Gebrauchsanleitung ...24 Auspacken ..............24 Beschreibung ...............25 Einige wertvolle Hinweise zum Bügeln ......26 Vor dem Bügeln ............26 Wassertank füllen ............26 Beginn des bügelns ............27 Wasser nachfüllen – fortsetzen des bügelvorgangs..27 Zubehör ..............
Sicherheitsvorschriften Vor dem Gebrauch • Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/ Pflege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und ge- ben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter. •...
Página 23
Sicherheitsvorschriften Sicherheitshinweise • Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Dieses Dampfsymbol (Symbol 5597 der IEC 60417-1) bedeutet Achtung: Verbrühungs- gefahr! • Es ist besondere Vorsicht geboten, wenn das Gerät von Kindern oder Behinderten benutzt wird.
Hinweise bezüglich der Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanweisung kann nicht jede mögliche Verwendung des Gerä- tes berücksichtigen. Bitte wenden Sie sich für weitere Infor- mationen oder im Falle von in dieser Ge- brauchsanweisung unzureichend oder gar nicht angeführten Schwierigkeiten an den technischen Kundendienst in Ih- rer Nähe.
Einige wertvolle Hinweise zum Bügeln • Bei empfindlichen Kleidungsstücken von Anfang an dampfbügeln. • Kleidungsstücke aus Wolle aus einer gewissen Entfernung einsprühen ohne sie mit der Bügelsohle des Bügeleisens zu berühren; durch das Anfeuchten der Fasern erhält man ihre Elastizität. Man muß sie nicht wie die anderen Kleidungsstücke bügeln.
Beginn des bügelns • Den Netzstecker in die Steckdose stecken. • Den Schalter (8) einschalten, seine Kontrollampe leuchtet auf. • Nachdem Sie zuvor den Wassertank mit Wasser gefüllt haben leuchtet auch die Kontrollampe Wasser vorhanden (14) auf. • Wenn die (grüne) Kontrolleuchte “Dampfausgabe bereit” (10) aufleuchtet und die Kontrollampe (11) erloschen ist, kann man mit dem Bügeln beginnen.
Dampfbügeln Wird das Bügeleisen zum allerersten Mal verwendet, muß man den Temperatur- regler (5) auf Nylon stellen, dann warten fünf Minuten und drücken Sie wiederholt die Dampftaste (4) bis Wassertropfen aus der Bügelsohle heraustreten. Wischen Sie die Bügelsohle des Bügeleisens mit einem sauberen Tuch ab. Stellen Sie dann den Thermostatdrehknopf (5) auf die gewünschte Position.
Nach dem bügeln Entkalkung der dampfkammer Ungefähr alle vier Monate muß die Dampfkammer entkalkt werden. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät 4 Stunden nach dem letzten Gebrauch abgekühlt ist. Das Wasser aus dem Tank entfernen, das Gerät umdrehen und den Verschluß von der Dampfkammer abschrauben (15) und durch diese Öffnung das unsaubere Was- ser ausrinnen lassen.
Página 30
INDICE PAGINA Instructions de sécurité ..........31 Indications sur le mode d’emploi ......33 Déballage ..............33 Description ............... 34 Quelques conseils judicieux pour bien repasser ... 35 Avant de repasser ............. 35 Remplissage du réservoir avec de l’eau ....35 Début du repassage ..........
Instructions de sécurité Avant l’emploi • Lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Ils contiennent d’uti- les indications concernant l’emploi, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Con- servez soigneusement ces instructions et éventuellement livrez-les aux futurs pro- priétaires. • L’appareil est conforme aux normes de sécurité CE et aux lois en vigueur en ma- tière de sécurité...
Página 32
Instructions de sécurité Indications sur la sécurité • La vapeur sort de l’appareil à des températures très élevées. L’appareil et les accessoires peuvent brûler. Eviter de les toucher. Le symbole de la vapeur (symbole 5597 de la IEC 60417-1) indique : Attention danger de brûlures! •...
Indications sur le mode d’emploi Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en compte tout emploi possible. Pour de renseignements ultérieurs ou en cas d’éventuels problèmes qui ne sont pas approfondis ou traités dans ce mode d’emploi, adressez-vous au Cen- tre après-vente plus proche de chez vous.
Description IS 56 �� � � � �� �� � �� � �� � �� �� � �� � Couvercle du réservoir d’eau Base d’appui résistante à la chaleur Fer à repasser Touche vapeur Molette du thermostat Câble et prise d’alimentation Semelle Interrupteur Crochets d’enroulement du câble...
Quelques conseils judicieux pour bien repasser • Sur les vêtements délicats, utilisez la vapeur dès le début du repassage • Sur les vêtements en laine, pulvérisez la vapeur à une certaine distance, sans les toucher avec la semelle du fer à repasser ; cela permet de rafraîchir les fibres et de conserver leur élasticité.
Début du repassage • Branchez la fiche dans la prise de courant. • Allumez l’interrupteur (8), la lampe témoin s’éclaire pour signaler l’allumage. • Le réservoir d’eau ayant été rempli au préalable, la lampe témoin de présence d’eau (14) s’éclaire aussi. •...
Pour repasser à la vapeur Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, placez la molette du thermostat (5) sur la position « nylon » ; attendez cinq minutes et appuyez ensuite plusieurs fois sur la touche vapeur du fer à repasser (4), jusqu’à ce que des gouttes d’eau sortent. Frottez doucement la surface de la semelle avec un chiffon propre.
Après le repassage Détartrage de la chaudière Vous devez accomplir le détartrage de la chaudière environ tous les quatre mois. Vérifi ez si l’appareil est refroidi, 4 heures après la dernière utilisation. Videz le réservoir d’eau, renversez l’appareil et dévissez le bouchon de la chaudière (15) jusqu’à ce de l’eau sale sorte du trou prévu à...
Página 39
ÍNDICE PÁGINA Normas de seguridad .............40 Informaciones sobre las instrucciones ......42 Desembalaje ..............42 Descripción ..............43 Algunos valiosos consejos para realizar un buen planchado ..44 Antes de planchar ............44 Llenado del depósito con agua ........44 Comienzo del planchado ........
Normas de seguridad Antes de utilizar el aparato • Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indicaciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propie- tarios.
Página 41
Normas de seguridad Normas de seguridad • El vapor sale del aparato a una temperatura muy elevada. El aparato y los ac- cesorios pueden quemar. Evitar tocarlos. El símbolo del vapor (símbolo 5597 de la IEC 60417-1) significa: ¡Atención peligro de quemaduras! •...
Informaciones sobre las instrucciones Las presentes instrucciones para el uso no pueden comprender todos los posi- bles empleos. Para ulteriores informaciones o en el caso de problemas no incluidos o no descritos por completo en estas instruc- ciones, dirígase al Centro de asistencia técnica más cercano.
Descripción IS 56 �� � � � �� �� � �� � �� � �� �� � �� � Tapa depósito de agua Base de apoyo resistente al calor Plancha Pulsador vapor Selector del termostato Cable y enchufe de alimentación Suela Interruptor Ganchos enrolla-cable...
Algunos valiosos consejos para realizar un buen planchado • En prendas delicadas utilizar el vapor desde el comienzo del planchado. • En prendas de lana rociar el vapor desde una cierta distancia, sin tocarlos con la suela de la plancha; refrescando las fibras, se mantendrá su elasticidad. No es necesario plancharlas como las otras prendas de vestir.
Comienzo del planchado • Introducir el enchufe en la toma de corriente. • Encender el interruptor (8); cuando el aparato está encendido se ilumina el indicador específico. • Habiendo llenado antes el depósito con agua, se encenderá también el indica- dor luminoso de presencia de agua (14).
Para planchar al vapor Si el aparato es empleado por primera vez, posicionar el selector del termostato (5) en la posición “nylon”; esperar cinco minutos y presionar repetidamente el pulsador vapor de la plancha (4) hasta que salgan gotas de agua. Refregar con delicadeza la superficie de la suela con un paño limpio.
Después del planchado Quitar el sarro de la caldera Aprox. cada cuatro meses se debe eliminar el sarro de la caldera. Asegurarse que el aparato esté frío, 4 horas después de haber sido utilizado. Vaciar el agua del depósito, dar vuelta el aparato y destornillar el tapón de la caldera (15); el agua no limpia saldrá...
Página 48
Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos Eliminação do seu antigo aparelho Smaltimento delle apparecchiatu- Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten. re obsolete 1.
Página 52
EUROFLEX srl via dei Colli, 59 31058 Susegana (TV) Italy Tel. ++39.0438.661711 ++39.0438.661712 http: www.euroflex.tv E-mail: euroflex@euroflex.tv...