Ottobock 757B21 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 757B21:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

757B20
757B21
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use � ����������������������������������������������������������� 7
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������� 16
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������� 21
Manual de utilização � �������������������������������������������������������� 25
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������� 30
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������� 34
Návod k použití ���������������������������������������������������������������� 39
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������� 43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 757B21

  • Página 1: Tabla De Contenido

    757B20 757B21 757B20/ 757B21 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use � ����������������������������������������������������������� 7 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������� 12 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������� 16 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������� 21 Manual de utilização � �������������������������������������������������������� 25 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������� 30 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������� 34 Návod k použití ���������������������������������������������������������������� 39 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������� 43...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch Datum der letzten Aktualisierung: 2013-11-06 • Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Begleitdokument. • Falls bei der Inbetriebnahme, der Benutzung oder Wartung des Produkts Hilfe erforderlich ist sowie bei unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen kontaktieren Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments). Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die ange- gebenen Vorkehrungen in diesem Begleitdokument. 1 Verwendungszweck Der EnergyPack 757B20/757B21 ist ausschließlich zur Energie- versorgung von Prothesen der oberen Extremität zu verwenden. Der EnergyPack 757B20/757B21 darf nur in Kombination mit Komponenten verwendet werden, die ausdrücklich dafür freige- geben wurden. Bitte beachten Sie diesbezüglich unbedingt die Gebrauchsanweisungen der Komponenten oder fragen Sie Ihren Ottobock Myo-Service. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb. Unterweisen Sie den Patienten in der richtigen Handhabung und Pflege des Produkts. Ohne Unterweisung ist eine Weitergabe an den Patienten nicht zulässig. 2 Sicherheitshinweise Unsachgemäße Handhabung kann zu einer Gefährdung des Benutzers führen. • Der EnergyPack darf ausschließlich mit dem Li-Ion Ladegerät 757L20 geladen werden. • EnergyPack nicht in Betrieb nehmen, wenn Beschädigungen sichtbar sind. Ottobock | 3...
  • Página 4: Lieferumfang

    • Es sollte darauf geachtet werden, dass weder feste Teil- chen noch Flüssigkeit in den EnergyPack eindringen können. • Den EnergyPack keiner übermäßigen Hitze (direkte Sonnen- einstrahlung vermeiden!), keinem intensiven Rauch, Staub, mechanischer Vibration oder Stößen aussetzen. Dieses Produkt darf nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständi- gens Behörde zu Rücknahme- und Sammelverfahren. 3 Lieferumfang 1 St. 757B20 EnergyPack und/oder 1 St. 757B21 EnergyPack 1 St. Gebrauchsanweisung 647H356 4 Beschreibung und Funktion Zum Einbau des EnergyPack in den Prothesenschaft wird das Einlegrahmenset 757Z184=* oder 757Z190=* benötigt. Detaillierte Informationen finden Sie in der dort beiliegenden Einbauanleitung. Der Lithium-Ion-Akku EnergyPack hat im Gegensatz zu Ni-Cd-Akkus den Vorteil einer niedrigeren Selbstentladung, einer höheren Zell- spannung sowie einer höheren Energiedichte. Die Li-Ion-Technologie sorgt für eine höhere Kapa z ität und hat keinen Memory-Effekt. Durch die integrierte elektronische Schutzschaltung bietet der EnergyPack mehr Sicherheit. Die Schutzschaltung schaltet den EnergyPack bei Kurzschluss automatisch ab. Der EnergyPack schaltet auch beim Aufladen automatisch ab, wenn ein bestimmter Spannungswert überschritten wird. Dadurch wird der EnergyPack vor schädlicher Überladung geschützt. 4 | Ottobock...
  • Página 5 Durch das Einlegen des EnergyPack in die Prothese wird er wieder aktiviert. Bei Entladung schaltet der EnergyPack ab, sobald die Entlade- schlussspannung unterschritten wird. Nach dieser Abschaltung oder bei Kurzschluss wird der EnergyPack durch Einlegen in das Ottobock Li-Ion-Ladegerät 757L20 und durch den Aufladeprozess wieder aktiviert. Der EnergyPack verfügt über eine Kapazitätsanzeige (Abb. 1, Pos. 1). Sie zeigt die vorhandene Kapazität des EnergyPack an. Die Kapazitätsanzeige wird beim Einlegen des EnergyPack in den Prothesenschaft für einige Sekunden aktiviert. Anzeige Kapazität grün > 50% grün und rot 5% – 50% < 5% 5 Einsetzen des EnergyPack Den EnergyPack in den Einlegrahmen einlegen (Abb. 2) und einrasten (Abb. 3). Gleichzeitig mit der mechanischen Arretierung wird auch die elektronische Kontaktierung hergestellt. Hinweis! Nur saubere, fettfreie und unbeschädigte Kontakte er- möglichen eine einwandfreie Stromversorgung der Komponenten. Reinigen Sie daher die elektrischen Kontakte von Ladegerät, EnergyPack und Einlegrahmen regelmäßig mit einem Wattestäbchen und etwas Alkohol. Die Beschichtung der Kontaktoberflächen keinesfalls mit spitzen oder scharfen Gegenständen beschädigen: Ein- dringende Feuchtigkeit und insbesondere Körperschweiß könnten in der Folge starke Oxydation verursachen! Ottobock | 5...
  • Página 6: Technische Daten

    Produktes eingehalten werden. Der Hersteller weist ausdrücklich darauf hin, dass dieses Produkt nur in den vom Hersteller freige- gebenen Bauteilkombinationen (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist. Für Schäden, die durch Bauteil- kombinationen und Anwendungen verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Das Öffnen und Reparieren dieses Produkts darf nur von autori- siertem Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 9 CE – Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte� Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Pro- dukt in die Klasse I eingestuft� Die Konformitätserklärung wurde 6 | Ottobock...
  • Página 7 Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß An- hang VII der Richtlinie erstellt� 10 Warenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Begleitdokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Aus dem Fehlen einer expliziten Kenn- zeichnung, der in diesem Begleitdokument verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. English Date of the last update: 2013-11-06 • Please read this document carefully. • Follow the safety instructions and the precautions specified in this accompanying document. • If assistance is required during the start-up, use or mainte- nance of the product, as well as in the event of unexpected operating behaviour or circumstances, contact the manu- facturer (see manufacturer's address on the back of this accompanying document). Follow the safety instructions and the precautions speci- fied in this accompanying document. 1 Application The 757B20/757B21 EnergyPack is to be used solely as a power supply for upper extremity prostheses.
  • Página 8: Instructions For Use

    The 757B20/757B21 EnergyPack may be used only in combina- tion with expressly authorized components. Please observe the Instructions for Use of the components in question, or ask your Ottobock Myo-Service. Only start up the product in accordance with the information con- tained in the accompanying documents supplied. Instruct the patient in the proper use and care of the product. The product may not be transferred to the patient without prior instruction. 2 Safety Precautions Inappropriate handling of the EnergyPack may be harmful to the user. • The EnergyPack may only be charged with the Ottobock 757L20 Lithium-Ion Battery Charger. • If any damage is visible, do not use the EnergyPack. If you discover any damage to the device, send the EnergyPack to an Ottobock service facility. • Do not allow objects or liquids to fall onto or spill into the EnergyPack. • Do not expose the EnergyPack charger to excessive heat (avoid direct sunlight), excessive smoke, mechanical vibra- tions or shock. This product may not be disposed of with regular domestic waste. Disposal that does not comply with the regulations of your country may have a detrimen- tal impact on health and the environment. Please observe the instructions provided by the responsible authorities in your country regarding return and col- lection processes. 3 Scope of Delivery 1 pc. 757B20 EnergyPack and/or 1 pc. 757B21 EnergyPack 1 pc. 647H356 Instructions for Use...
  • Página 9: Description And Function

    Unlike NiCad batteries, the lithium-ion battery EnergyPack has the benefits of a lower self-discharge, a higher cell potential and a higher energy density. Lithium-ion technology offers higher capacities and has no memory effect. The EnergyPack's integrated electronic safety system provides increased safety. If there is a short circuit, the safety system auto- matically shuts off the EnergyPack. As soon as a certain voltage level is exceeded while charging, the EnergyPack automatically shuts off. This protects the EnergyPack from overcharging. Once the EnergyPack is reinserted into the prosthesis, it will be reset. As soon as the voltage falls below the final discharge voltage, the EnergyPack will shut off automatically. After shut-down or if there is a short circuit, the EnergyPack can be reset by inserting it into the Ottobock 757L20 Lithium-Ion Battery Charger. Doing so will re-activate the charging process. The EnergyPack has a capacity indicator (fig. 1, pos. 1) indicating the approximate capacity of the EnergyPack. The capacity indica- tor is activated for a few seconds as soon as the EnergyPack is inserted into the prosthetic shell. Indicator Capacity green > 50% green and red 5% – 50% < 5% 5 Inserting the EnergyPack Insert the EnergyPack into the battery receptacle (fig. 2) until it snaps in (fig. 3). The mechanical latch also provides the electric connection. Ottobock | 9...
  • Página 10: Technical Data

    7 Technical Data 757B20 757B21 Capacity 900 mAh 800 mAh Charging time (full charge) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Nominal voltage (average) 7, 2 V 7, 2 V Weight 65 g/2 oz. 51g/1 oz. Operating temperature 0 – 50 °C 0 – 50 °C Service life 2 years 2 years Operating time depending on level of usage, approx. one day 8 Liability Otto Bock Healthcare Products GmbH, hereafter referred to as manufacturer, assumes liability only if the user complies with the processing, operating and maintenance instructions as well as the service intervals. The manufacturer explicitly states that this product may only be used in combination with components that 10 | Ottobock...
  • Página 11: Trademarks

    The product may only be opened and repaired by authorized Ot- tobock technicians. 9 CE conformity This product meets the requirements of the 93/42/EWG guide- lines for medical products� This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines� The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines� 10 Trademarks All names mentioned in this accompanying document are subject without limitation to the provisions of the applicable trademark law and the rights of the respective owners. All brands, trade names or company names mentioned herein may be registered trademarks and are the property of the respective owners. Should trademarks used in this accompanying document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the con- clusion that the respective designation is free of third-party rights. Ottobock | 11...
  • Página 12: Champs D'application

    Date de la dernière mise à jour : 2013-11-06 • Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document. • Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. • Si vous nécessitez de l’aide lors de la mise en service, de l’utilisation ou de l’entretien du produit ou encore en cas de fonctionnement inattendu ou d’événements particuliers, contactez le fabricant (voir l’adresse du fabricant au verso de ce document). Respectez les consignes de sécurité et mesures men- tionnées dans ce document. 1 Champs d’application L’EnergyPack 757B20/757B21 est exclusivement destiné à l’ap- provisionnement en énergie des prothèses de membres supérieurs. Les EnergyPacks 757B20 et 757B21 ne doivent être utilisés qu'avec des combinaisons autorisées par le fabricant. Il est impératif de suivre les instructions qui se trouvent dans les notices d'emploi des différents composants ou d'interroger le Service-Myo d'Ottobock. Ne procédez à la mise en service du produit qu’en vous conformant aux informations figurant dans les documents fournis avec le produit. Expliquez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. Il est interdit de remettre le produit au patient sans lui prodiguer ces explications. 2 Consignes de sécurité Une manipulation inadaptée peut entraîner un danger pour ’utilisateur • L’EnergyPack ne doit être chargé exclusivement avec le chargeur Ottobock Li-Ion 757L20. • Ne pas utiliser un EnergyPack endommagé. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Contenu De La Livraison

    • L’EnergyPack ne doit être exposé ni à des chaleurs excessives (évitez tout exposition directe au soleil), ni à une fumée intense, ni à la poussière, ni aux vibrations mécaniques, ni aux chocs. Il est interdit d’éliminer ce produit avec des ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités com- pétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de reprise des déchets. 3 Contenu de la livraison 1 EnergyPack 757B20 et/ou 1 EnergyPack 757B21 1x instructions d’utilisation 647H356 4 Description de fonction Pour insérer l‘EnergyPack dans l‘emboîture, le kit de botier 757Z184=* ou 757Z190=* est indispensable. Pour plus d‘information voir les instructions jointes à cette pièce. L’EnergyPack Lithium-Ion-Accu présente par rapport à l’accu- mulateur Ni-Cd les avantages suivants: une perte de- charge «au repos» très faible, une tension cellulaire supérieure et une densité d’énergie plus élevée. La technologie Li-Ion a porte des capacités plus important sans effet de mémoire. Une protection électronique intégrée garantit une utilisation de l’EnergyPack en toute sécurité. Lors d’un court-circuit l’EnergyPack est automatiquement déconnecté. L’EnergyPack s’arrête aussi automatiquement lors du processus de charge, dès qu’une certaine valeur de tension est dépassée. Ottobock | 13...
  • Página 14 Lors du processus de décharge, l’EnergyPack se déconnecte dès que la tension finale de décharge est atteinte. Après cette décon- nexion ou après un court-circuit, le fait de placer l’EnergyPack dans le chargeur Ottobock 757L20 réactive le processus de charge. L’EnergyPack affiche ses capacités (ill.1, pos. 1). Cet affichage indique la capacité approximative de l’EnergyPack. L’affichage de capacité sera activée pendant quelques secondes dès qu’on place l’EnergyPack dans l’emboîture de la prothèse. Affichage Capacité vert > 50% vert et rouge 5% – 50% rouge < 5% 5 Mise en place de l’EnergyPack Posez l’EnergyPack dans son boîtier (ill. 2) et enclenchez le (ill. 3). L’arrêt mécanique établit aussi le contact électronique. Remarque! Seuls des contacts propres, exempts de toute trace de graisse et en bon état garantissent une alimentation correcte des composants. Pour cette raison, nettoyez régulièrement les contacts électriques du chargeur, de l’EnergyPack ainsi que du moule à l’aide d’un coton-tige et d’un peu d’al- cool. Veillez à ne pas endommager le revêtement des surfaces de contact avec des objets pointus ou tranchants : l’humidité peut être en contact avec le dispositif, notamment la sueur corporelle, et provoquer une oxydation importante ! 14 | Ottobock...
  • Página 15: Données Techniques

    Ce produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE re- lative aux dispositifs médicaux� Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive� La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en sa qualité de fabricant Ottobock | 15...
  • Página 16: Marque De Fabrique

    10 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans le présent document sont soumises sans restrictions aux conditions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné. Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques déposées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné. L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne peut pas permettre de conclure qu’une dénomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. Italiano Data dell'ultimo aggiornamento: 2013-11-06 • Leggete attentamente il seguente documento. • Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in questo documento di accompagnamento. • Rivolgersi al produttore (per l'indirizzo vedere il retro di copertina di questo documento) per ricevere aiuto durante la messa in funzione, l'utilizzo o la manutenzione del prodotto, se neces- sario, oppure in caso di funzionamento o evento inaspettato. Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in questo documento di accompagnamento. 1 Campo d'impiego L'accumulatore EnergyPack 757B20/757B21 è indicato esclusiva­ mente come fonte di energia per protesi mioelettriche di arto superiore. L'EnergyPack 757B20/757B21 va utilizzato esclusivamente in combinazione con i componenti per i quali è pensato, e viceversa. 16 | Ottobock...
  • Página 17: Indicazioni Per La Sicurezza

    A tal proposito attenetevi scrupolosamente alle istruzioni d'uso delle singole parti oppure chiedete informazioni al Vs. ortopedico di fiducia. Mettere in funzione il prodotto soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di accompagnamento forniti. Istruire il paziente sull'utilizzo e la cura corretti del prodotto. Non è consentito consegnare il prodotto al paziente senza averlo istruito sul suo utilizzo. 2 Indicazioni per la sicurezza Un uso improprio della batteria può essere pericoloso perl'utente • Caricate l'accumulatore EnergyPack esclusivamente col carica b atterie agli ioni di litio Ottobock 757L20. • Non mettete in funzione l'EnergyPack, qualora sia visibil m ente danneggiato. • Se riscontrate un danno, riconsegnate immediatamente l'Ener- gyPack al servizio di assistenza della Ottobock. • Accertatevi che nell'accumulatore non penetrino particelle solide o liquidi. • Non esponete il EnergyPack a fonti di calore eccessive (evitate l'esposizione diretta ai raggi solari), fumo intenso, polvere, vibra z ioni meccaniche o urti. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'am- biente e sulla salute. Attenersi alle disposizioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta.
  • Página 18: Descrizione E Funzione

    L'interruttore di sicurezza elettronico integrato rende l'Energy Pack Ottobock particolarmente sicuro: in caso di corto circuito l'interruttore interrompe automaticamente l'alimentazione. Durante la carica, nel caso in cui venga superato un dato limite di tensione, l'EnergyPack si disattiva automaticamente e questo permette di proteggerlo da eventuali danni. Una volta inserito nella protesi, l'EnergyPack si attiva nuovamente. Quando la scarica dell'EnergyPack raggiunge un livello minimo di affidabilità, l'accumulatore si spegne automaticamente. Per riat- tivarlo in un caso come questo oppure in seguito a corto circuito, inserite l'accumulatore EnergyPack nel caricabatteria agli ioni di litio 757L20 Ottobock ed avviatene la ricarica. L'EnergyPack dispone di un indicatore di carica (fig.1, pos. 1), che indica lo stato di carica approssimativo dell' EnergyPack. L'indica- tore viene attivato introducendo l'EnergyPack nell'invasatura della protesi per alcuni secondi. Indicatore Stato di carica verde > 50% verde e rosso 5% – 50% rosso < 5% 5 Inserimento dell' EnergyPack Introducete l'EnergyPack nell'apposita sede (fig. 2) per bene fino a udire un chiaro rumore di incastro (fig 3). Se l'accumulatore è inserito correttamente, viene stabilito automaticamente anche il collegamento elettrico. 18 | Ottobock...
  • Página 19: Dati Tecnici

    Estrarre l'EnergyPack quando deve essere caricato è molto sem- plice. Premete la levetta (fig. 4, pos.1) dell'EnergyPack. 7 Dati tecnici 757B20 757B21 Capacità 900 mAh 800 mAh Tempo di carica (carica completa) 3,5 h 3,0 h Tensione nominale (media) 7, 2 V 7, 2 V Peso 65 g 51 g Temperatura d‘esercizio 0 – 50 °C 0 – 50 °C Durata 2 anni 2 anni Autonomia di funzionamento circa un giorno in base al grado di utilizzo 8 Responsabilità Otto Bock Healthcare Products GmbH, in seguito denominata “il Produttore”, concede la garanzia esclusivamente nel caso in cui vengano osservate le indicazioni sulla lavorazione ed elaborazione, nonché sulle operazioni e sugli intervalli di manutenzione del pro- dotto. Il Produttore invita espressamente ad utilizzare il presente prodotto esclusivamente nelle combinazioni di elementi autorizzate dal Produttore (vedi istruzioni d’uso e cataloghi). Il Produttore non è Ottobock | 19...
  • Página 20 9 Conformità CE Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93/42 re- lativa ai prodotti medicali� In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I� La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica res- ponsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva� 10 Marchio di fabbrica Tutte le designazioni menzionate nel presente documento d'accom- pagnamento sono soggette illimitatamente alle disposizioni previste dal diritto di marchio in vigore e ai diritti dei relativi proprietari. Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati pos- sono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari. L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi uti- lizzati nel presente documento d'accompagnamento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Campo De Aplicación

    Siga las indicaciones de seguridad y tome las precau- ciones indicadas en este documento adjunto. 1 Campo de aplicación El EnergyPack 757B20/757B21 se aplica exclusivamente para el abaste c i m iento de energía en prótesis para la extremidad superior. Utilizar el EnergyPack 757B20/757B21 sólo en combinación con componentes expresamente autorizados para este uso. Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones de uso de es- tos componentes o consulte el Servicio Técnico del Departamento Myoeléctrico de Ottobock. Ponga en marcha el producto siguiendo exclusivamente la infor- mación incluida en los documentos adjuntos. Instruya al paciente en el correcto manejo y cuidado del producto. De lo contrario, no se autoriza la entrega del producto al paciente. 2 Recomendaciones para la seguridad Un uso no adecuado puede poner en peligro al usuario. • Cargar el EnergyPack exclusivamente con el cargador Li Ion 757L20 de Ottobock. • No poner el EnergyPack en funcionamiento en caso de daños visibles. Ottobock | 21...
  • Página 22: Componentes Incluidos En El Suministro

    No deseche este producto junto con la basura domés- tica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vigentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud. Le rogamos que respete las directivas de la autoridad competente de su país con respecto al reciclaje y la recogida selectiva de residuos. 3 Componentes incluidos en el suministro 1 EnergyPack 757B20 y/o 1 EnergyPack 757B21 Instrucciones de uso 647H356 4 Descripción y función Para la colocación del EnergyPack al encaje, es necesario el jue- go marco de soporte 757Z184=* o 757Z190=*. Información más detallada en las instrucciones de uso. Al contrario de los acumuladores Ni-Cd, el acumulador de Litio-Ion EnergyPack tiene la ventaja de una descarga lenta, una elevada tensión celular, así como una elevada densidad de energía. La tecnología de Li-Ion se encarga de una capacidad más alta y carece del efecto de memoria. Debido al interruptor de desconexión electrónica incorporado, el EnergyPack de Ottobock ofrece más seguridad. El interruptor/ protector desconecta el EnergyPack automática m ente en caso de corto-circuito. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Colocación Del Energypack

    Al volver a colocar al EnergyPack en la prótesis, se volverá a activar. Al descargar por debajo del nivel mínimo, el EnergyPack se desconecta, cuando la tensión queda por debajo de la tensión final de descarga. Después de esta desconexión o en caso de corto-circuito, el EnergyPack se volverá a activar por el proceso de carga, colocándolo al cargador Li-Ion 757L20 de Ottobock. El EnergyPack dispone de un indicador de capacidad (Fig.1, Pos. 1). Este indica la capacidad aproximada de Energy P ack. El indicador de capacidad se activará durante algunos segundos al insertar el EnergyPack en el encaje de la prótesis. Indicador Capacidad verde > 50% verde y rojo 5% – 50% rojo < 5% 5 Colocación del EnergyPack Insertar el EnergyPack en el enclavamiento (Fig. 2) y encajarlo (Fig. 3). en el momento que queda instalado, se realizará el con- tacto electrónico. Aviso! Sólo los contactos limpios, sin grasa y no dañados permiten un suministro de corriente adecuado de los componentes. Limpie los contactos eléctricos de car- gador, EnergyPack y marco insertable regularmente con un bastoncillo de algodón y algo de alcohol. El revestimiento de las superficies de contacto no debe dañarse por medio de objetos puntiagudos o afilados: ¡La humedad entrante y especialmente el sudor del cuerpo pueden provocar una oxidación importante! Ottobock | 23...
  • Página 24: Cambio Del Energypack

    Tensión nominal (media) 7, 2 V 7, 2 V Peso 65 g 51 g Temperatura de funcionamiento 0 – 50 °C 0 – 50 °C Vida útil 2 años 2 años Tiempo de funcionamiento Aprox. 1 día (en función del grado de utilización) 8 Responsabilidad Otto Bock Healthcare Products GmbH, llamado en lo sucesivo el fabricante, asumirá la garantía sólo cuando se hayan observado tanto las indicaciones de preparación y procesamiento como las instrucciones de cuidado y los intervalos de mantenimiento prescri- tos. El fabricante advierte expresamente de que este producto sólo puede emplearse combinado con componentes que cuenten con el visto bueno del fabricante (véanse el manual de instrucciones y los catálogos). El fabricante no se responsabiliza de los daños producidos por combinaciones de componentes que no cuenten con el visto bueno del fabricante. Este producto debe ser abierto y reparado exclusivamente por personal especializado y autorizado de Ottobock. 9 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la directiva 93/42/CE para productos sanitarios� Sobre la base de los criterios de clasificaci- ón para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I� La declaración de confor- 24 | Ottobock...
  • Página 25: Marcas Registradas

    10 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondientes. La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento anexo no implica que una denominación esté libre de derechos de terceros. Português Data da última atualização: 2013-11-06 • Leia este manual de utilização atentamente. • Observe os avisos de segurança e as precauções especifi- cadas neste documento anexo. • Se necessitar de ajuda durante a colocação em funciona- mento, utilização ou manutenção do produto, assim como em caso de incidentes ou funcionamento inesperado, entre em contacto com o fabricante (ver o endereço do fabricante no verso deste documento anexo). Observe os avisos de segurança e as precauções especificadas neste documento anexo. 1 Utilização O EnergyPack 757B20/757B21 é para ser utilizado exclusiva­ mente para as próteses do membro superior. Ottobock | 25...
  • Página 26: Instruções De Segurança

    Coloque o produto em funcionamento apenas de acordo com as informações fornecidas nos documentos anexos. Instrua o paciente quanto ao manuseamento e à conservação corretos do produto. A transferência ao paciente não é permitida sem uma instrução prévia. 2 Instruções de Segurança O manuseamento inadequado do EnergyPack pode ser perigoso para o utilizador. • O EnergyPack apenas pode ser carregado com o carregador de Acumuladores de Iões de Lítio da Ottobock 757L20. • Se verificar qualquer tipo de dano,não utilize o EnergyPack. Na presença de qualquer dano ou avaria, envie o EnergyPack a um serviço de assistência Ottobock. • Evite que líquidos ou que corpos estranhos entrem no EnergyPack. • Não expor o EnergyPack a calor excessivo (evite a luz solar directa), fumo intenso, vibrações mecânicas ou pancadas. Este produto não deve ser eliminado no lixo domés- tico indiferenciado. A eliminação que não cumpra as disposições nacionais referentes à eliminação poderá ter consequências nocivas para o ambiente e para a saúde. Observe as indicações dos orga- nismos nacionais responsáveis pelo processo de devolução e de recolha. 3 Material fornecido 1 unid. 757B20 EnergyPack e/ou 1 unid. 757B21 EnergyPack 1 manual de utilização 647H356 26 | Ottobock...
  • Página 27: Descrição E Funcionamento

    Ao contrário dos acumuladores de Níquel-Cádmio, o acumulador de Iões de Líto EnergyPack possui as vantagens de auto-descarregar mais devagar, melhor potencial celular e maior densidade de energia. O acumulador de Iões de Líto EnergyPack oferece mais vantagens e não tem efeito de memória. O sistema electrónico de segurança integrado proporciona maior segurança. No caso de um curto circuito, este sistema desliga automaticamente o EnergyPack. Quando um determinado nível de voltagem é excedido durante a carga, o EnergyPack desliga-se automaticamente protegendo-se da sobrecarga. Logo que é colocado na prótese, o EnergyPack retoma o funcio- namento normal. Quando a capacidade atinge um nível nível mínimo de carga, o EnergyPack desliga-se automaticamente. Depois de se desligar ou no caso de um curto circuito, o EnergyPack pode ser reactivado colocando-o no Carregador de Acumuladores de Iões de Lítio Ottobock 757L20. Desta forma, o processo de carga é retomado. O EnergyPack possui um indicador de capacidade (fig. 1, pos. 1) que indica a capacidade aproximada do EnergyPack. Este indi- cador fica activo durante uns segundos depois do acumulador ser colocado na sua caixa da prótese. Indicador Capacidade verde > 50% verde e vermelho 5% – 50% vermelho < 5% Ottobock | 27...
  • Página 28: Dados Técnicos

    6 Trocar o EnergyPack O EnergyPack foi concebido para ser facilmente retirado para ser recarregado. Para o tirar, empurre a alavanca do fecho (fig. 4, pos. 1) para fora do encaixe do EnergyPack. 7 Dados Técnicos 757B20 757B21 Capacidade 900 mAh 800 mAh Tempo de carga (carga total) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Voltagem nominal (média) 7, 2 V 7, 2 V Peso 65 g/2 oz. 51g/1 oz. Temperatura de funcionamento 0 – 50 °C 0 – 50 °C Vida útil 2 anos 2 anos Autonomia em função do grau de utiliza- ção aprox. um dia 28 | Ottobock...
  • Página 29: Marcas Comerciais

    Em função dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Directiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I� A Decla- ração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Directiva�...
  • Página 30 Nederlands Datum van de laatste update: 2013-11-06 • Lees dit document aandachtig door. • Neem de in dit begeleidende document vermelde veiligheids- voorschriften en voorzorgsmaatregelen in acht. • Wanneer u bij de ingebruikneming, het gebruik of het onder- houd van het product hulp nodig hebt, het product zich anders gedraagt dan u verwacht of zich andere problemen voordoen, neem dan contact op met de fabrikant (zie de achterzijde van dit begeleidende document voor het adres van de fabrikant). Neem de in dit begeleidende document vermelde vei- ligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen in acht. 1 Toepassing De EnergyPacks 757B20/757B21 dienen uitsluitend voor de energievoorziening van prothesen voor de bovenste ledematen. De EnergyPacks 757B20/757B21 mogen alleen worden gebruikt in combinatie met componenten waarbij uitdrukkelijk vermeld staat dat deze daarvoor geschikt zijn. Lees daarom uitvoerig de gebruiks- aanwijzingen die bij de diverse componenten worden meegepakt, of vraag uw Ottobock myoservice werkplaats om raad. Neem het product alleen in gebruik in overeenstemming met de informatie uit de begeleidende documentatie. Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden. Zonder voorafgaande instructie mag het product niet aan de patiënt worden afgegeven. 2 Veiligheidsadvies Onvakkundig onderhoud kan de gebruiker in gevaar brengen. • De EnergyPack mag uitsluitend met het Ottobock Li-ion oplaad- apparaat 757L20 worden opgeladen. 30 | Ottobock...
  • Página 31: Beschrijving En Functie

    (rechtstreeks zonlicht vermijden) en gebruik het niet in ruimten waar intensief stof, rook, mechanische trillingen of stoten aanwezig kunnen zijn. Dit product mag niet worden meegegeven met on- gesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht. 3 Inhoud van de levering 1 st. EnergyPack 757B20 en/of 1 st. EnergyPack 757B21 1 st. gebruiksaanwijzing 647H356 4 Beschrijving en functie Om de EnergyPack in een prothesekoker te kunnen bouwen heeft u de accuhouder-set 757Z184=* of 757Z190=* nodig. Gedetailleerde informatie hierover vindt u in de bijgeleverde bijsluiter 647HH369. De Lithium-ion EnergyPack heeft een lagere zelfontlading, een ho- gere celspanning en een hogere energiedichtheid, in tegenstelling tot de Ni-Cd batterijen. De Li-ion technologie zorgt voor een hoge capaciteit en heeft geen memory effect. Door de geïntegreerde elektronische veiligheidsschakeling biedt de EnergyPack meer zekerheid. De veiligheidsschakeling schakelt de EnergyPack bij kortsluiting automatisch uit. Ottobock | 31...
  • Página 32 Door het opnieuw aanbrengen van de EnergyPack in de prothese wordt deze weer geactiveerd. Bij ontladen schakelt de EnergyPack uit zodra de ontladings- eind≠spanning wordt overschreden. Na deze uitschakeling of bij kortsluiting wordt de EnergyPack weer geactiveerd door deze op te laden in het Ottobock Li-ion oplaadapparaat 757L20. De EnergyPack beschikt over een capaciteitsindicatie (afb.1, positie 1). Deze duidt bij benadering de capaciteit van de EnergyPack aan. Deze capaciteitsindicatie wordt voor enkele seconden geactiveerd wanneer men de EnergyPack in de prothese plaatst. Indicatie capaciteit groen > 50% groen en rood 5% – 50% rood < 5% 5 Gebruik van de EnergyPack EnergyPack in de houder plaatsen (afb.2) en vastdrukken (afb.3). Tegelijk met de mechanische blokkering wordt het elektronische contact tot stand gebracht. Aanwijzing! Een goede stroomvoorziening van de componenten is alleen gewaarborgd, als de contacten schoon, vetvrij en onbeschadigd zijn. Reinig de elektrische contacten van de acculader, het EnergyPack en de accuhouder daarom regelmatig met een wattenstaafje en wat alcohol. Let goed op dat u de coating van de contactvlakken niet beschadigt met puntige of scherpe voorwerpen: het binnendringen van vocht en in het bijzonder van transpiratievocht kan sterke oxidatie tot gevolg hebben! 32 | Ottobock...
  • Página 33: Technische Gegevens

    2 jaar 2 jaar Gebruiksduur afhankelijk van gebruiksfre- quentie ca. één dag 8 Aansprakelijkheid Otto Bock Healthcare Products GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aansprakelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende be- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onderhoudstermijnen in acht worden genomen. De fabrikant wijst er uitdrukkelijk op dat dit product uitsluitend mag worden gebruikt in door de fabrikant goedgekeurde onderdelencombinaties (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). Voor schade die wordt veroor- zaakt door onderdelencombinaties en toepassingen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleide en geautoriseerde medewerkers van Ottobock. 9 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG betref- fende medische hulpmiddelen� Op grond van de classificatie- criteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de Ottobock | 33...
  • Página 34 De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn� 10 Handelsmerken Alle in dit begeleidende document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren. Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rechten van de betref- fende eigenaren. Uit het ontbreken van een expliciete karakterisering van de in dit begeleidende document gebruikte merken kan niet worden geconcludeerd dat een naam vrij is van rechten van derden. Svenska Datum för senaste uppdateringen: 2013-11-06 • Läs igenom detta dokument noggrant. • Beakta säkerhetsanvisningarna och de förberedelser som anges i detta medföljande dokument. • Om det under idrifttagning, användning eller underhåll av produkten krävs hjälp, liksom vid oväntad drift eller händelser, kontakta tillverkaren (se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande dokument).
  • Página 35: Bruksanvisning

    Ottobock Myo-Service. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföl- jande dokument. Informera brukaren om korrekt hantering och skötsel av produkten. Utan undervisning får produkten inte lämnas vidare till brukaren. 2 Säkerhetsanvisningar Felaktigt handhavande kan innebära fara för användaren. • EnergyPack får endast laddas med Ottobock Li-Ion laddnin- aggregat batteriladdare 757L20. • EnergyPack får inte tas i drift om den har synliga skador. • Om en skada upptäcks, skall EnergyPack omgående sändas till en Ottobock serviceverkstad Myo-Service. • Var noga med att varken fasta partiklar eller vätska kommer in i får tränga in i EnergyPack. • Utsätt inte EnergyPack för omfattande stark värme (undvik direkt so strålning), solstrålning intensiv rök, damm, mekaniska vibrationer eller stötar. Den här produkten får inte kastas bland osorterade hushållssopor. Om inte avfallshanteringen sker i enlig- het med nationella bestämmelser och lagar kan detta ha skadliga effekter på miljö och hälsa. Följ lokala bestämmelser för omhändertagande och återvinning. 3 Leveransinnehåll 1 st. 757B20 EnergyPack och/eller 1 st. 757B21 EnergyPack 1 bruksanvisning 647H356 Ottobock | 35...
  • Página 36: Beskrivning Och Funktion

    För installation av EnergyPack i proteshylsan måste 757Z184=* eller 757Z190=* batterimonteringssats användas. Detaljerad infor- mation framgår av monteringsanvisningen som medföljer satsen. EnergyPack är en Li-Ion-ackumulator med fördelarna att den i jäm- förelse med NiCd-ackumulatorer har lägre självurladdning, varar håller längre och har högre energitäthet. Li-Ion-tekniken ger högre kapacitet och man slipper så kallade minnes-effekter. Den integrerade elektroniska skyddskopplingen gör EnergyPack säkrare. Skyddskopplingen stänger av EnergyPack automatiskt vid kortslutning. EnergyPack stänges även av automatiskt vid uppladdning när ett visst spänningsvärde överskrids. Detta skyddar EnergyPack från skadlig överladdning. EnergyPack aktiveras igen när den sätts in i protesen. Vid urladdning stängs EnergyPack av när urladdnings-spänningen underskrids. Efter denna avstängning eller vid kortslutning sätts EnergyPack i 757L20 Ottobock Li-Ion-laddningsaggregat, batte- riladdare där den laddas upp och aktiveras igen. EnergyPack har en kapacitetsindikator (fig. 1, pos. 1). Den visar EnergyPack ungefärliga kapacitet. Kapacitets-indikatorn aktiveras under några sekunder när EnergyPack sätts in i proteshylsan. Indikering Kapacitet grön > 50% grön och röd 5% – 50% röd < 5% 5 Montering av EnergyPack Sätt i EnergyPack i batterihållaren (fig. 2) och låt den falla på plats (fig. 3). När den låser mekaniskt, sluts också den elektro- niska kontakten. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Tekniska Data

    7 Tekniska data 757B20 757B21 Kapacitet 900 mAh 800 mAh Laddningstid (fulladdat) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Nominell spänning (genomsnittlig) 7, 2 V 7, 2 V Vikt 65 g 51 g Driftstemperatur 0 – 50 °C 0 – 50 °C Hållbarhet 2 år 2 år Drifttid ca en dag, beroende på användningsintensitet 8 Ansvar Otto Bock Healthcare Products GmbH, som i det följande kallas tillverkare, ansvarar bara om angivna be- och omarbetningsan- visningarna liksom skötselanvisningarna och serviceintervallerna för produkten hålls. Tillverkaren påpekar uttryckligen att denna produkt bara får användas i kombination med av tillverkaren god- kända produkter (se bruksanvisning och kataloger). För skador Ottobock | 37...
  • Página 38 Ottobock fackpersonal. 9 CE-Konformitet Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93/42/EWG� På grund av klassificeringskriterierna för medicin- ska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I� Konformitetsförklaringen har därför framställts av Otto- bock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII� 10 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande dokumentatio- nen omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade varumärken och tillhör respektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i den medföljande dokumenta- tionen kan omfattas av tredje parts rättigheter. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Bezpečnostní Pokyny

    • Pozorně si přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů a postupů uve- dených v tomto průvodním dokumentu. • Pokud při uvádění do provozu, používání nebo údržbě produk- tu budete potřebovat pomoc, a také v případě, když zařízení nebude fungovat podle očekávání, nebo v případě jakýchkoli nehod se spojte s výrobcem (viz adresa výrobce na zadní straně tohoto průvodního dokumentu). Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů a postupů uvedených v tomto průvodním dokumentu. 1 Účel použití Akumulátorová sada EnergyPack 757B20/757B21 je určena vý­ hradně k elektrickému napájení protéz horních končetin. EnergyPack 757B20/757B21 se smí používat pouze v kombinaci s komponenty, které byly k tomu výslovně schváleny. Ohledně toho dbejte bezpodmínečně na dodržování ustanovení v příbalových letá- cích komponentů nebo se v případě nejasností obraťte s dotazem na Myo-Service firmy Ottobock. Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací uvedených v přiložené průvodní dokumentaci. Informujte pacienta o správné manipulaci a péči o produkt. Předání produktu pacientovi bez řádného poučení je nepřípustné. 2 Bezpečnostní pokyny Neodborná manipulace může mít za následek ohrožení uživatele. • EnergyPack se smí nabíjet výhradně pomocí nabíječky Li-Ion akumulátorů Ottobock 757L20. • Neuvádějte EnergyPack do provozu, jestliže jsou patrnénějaké známky poškození. Ottobock | 39...
  • Página 40: Rozsah Dodávky

    • Měli byste dbát na to, aby do akumulátoru EnergyPack ne- mohla vniknout voda ani nějaké nečistoty. • Nevystavujte EnergyPack působení intenzivního kouře, prachu, mechanickým vibracím nebo rázům. Tento výrobek nesmí být likvidován společně s netřídě- ným komunálním odpadem. Likvidace odpadu, která nebude prováděna podle místních předpisů, může mít škodlivý dopad na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování místních předpisů pro odevzdávání a sběr odpadu. 3 Rozsah dodávky 1 ks EnergyPack 757B20 a/nebo 1 ks EnergyPack 757B21 1 ks Návod k použití 647H356 4 Popis a funkce Pro montáž akumulátorové sady EnergyPack do protézového lůžka je zapotřebí rámeček akumulátoru 757Z184=* nebo 757Z190=*. Podrobnější informace viz návod k použití těchto rámečků. Výhodou lithiového akumulátoru EnergyPack oproti niklokadmio- vému je nízké samočinné vybíjení, vyšší napětí buněk a také větší energetická hustota. Technologie lithiových akumulátorů zajišťuje vyšší kapacitu a neexistuje u ní paměťový efekt. Zaintegrovaný elektronický ochranný obvod zajišťuje zvýšenou bezpečnost sadě Otto Bock EnergyPack. V případě zkratu tento ochranný obvod sadu EnergyPack automaticky odpojí. EnergyPack se automaticky odpojí i při nabíjení, když se překročí určitá hodnota napětí. Tím se EnergyPack chrání před škodlivým přebíjením. Vložením sady EnergyPack do protézy se akumulátor opět aktivuje. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Technické Údaje

    5% – 50% červená < 5% 5 Vsazení akumulátoru EnergyPack Vložte EnergyPack do rámečku (obr. 2) a zaaretujte jej (obr. 3). Současně s mechanickou aretací se také propojí elektrické kontakty. Oznámení Elektrické kontakty akumulátorové soupravy EnergyPack a nabíječky musí být čisté a zbavené mastnoty, aby byla zajištěna bezvadná funkce. Je možné je očistit pomocí tyčinky s vatou. 6 Výměna sady EnergyPack Sadu EnergyPack je možné pro nabití snadno vyměnit. Za tím úče- lem odtlačte aretační páčku EnergyPack (obr. 4, poz.1) do strany. 7 Technické údaje 757B20 757B21 Kapacita 900 mAh 800 mAh Doba nabíjení (plné nabití) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Jmenovité napětí (průměrné) 7, 2 V 7, 2 V Hmotnost 65 g 51 g Ottobock | 41...
  • Página 42 2 roky 2 roky Provozní doba v závislosti na stupni využití cca. jeden den 8 Odpovědnost za škodu Spoleènost Otto Bock Products Healthcare GmbH, dále jen výrob- ce, ruèí za výrobek jen tehdy, byly-li dodrženy stanovené pokyny a pøedpisy pro zpracování a opracování výrobku a pokud byla výrobku poskytnuta pøedepsaná péèe a údržba. Výrobce výslovnì poukazuje na to, že tento výrobek je nutno používat pouze s konstrukèními díly schválenými výrobcem (viz návody k obsluze a katalogy). Za škody zpùsobené konstrukèními díly a zpùsoby použití, které nebyly výrobcem, nenese výrobce žádnou odpovìdnost. Demontáž a opravy tohoto výrobku smí provádìt pouze odborný personál s oprávnìním od firmy Ottobock. 9 Shoda CE Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č� 93/42/EHS pro zdra- votnické prostředky� Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnic- kých prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek za- řazen do Třídy I� Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Ottobock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice� 10 Obchodní značka Veškerá označení uvedená v této průvodní dokumentaci podléhají bez jakýchkoli omezení ustanovením právě platného zákona o ochranných známkách a právům příslušných vlastníků. Všechny zde uváděné značky, obchodní názvy nebo názvy firem mohou být registrovanými značkami a podléhat právům příslušných vlastníků. Pokud nebude v tomto průvodním dokumentu uvedeno u některé obchodní známky explicitně ochranné označení, nelze 42 | Ottobock...
  • Página 43: Σκοπός Χρήσης

    Ελληνικά Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2013-11-06 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυλάξεις στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο. • Αν κατά την έναρξη λειτουργίας, τη χρήση ή τη συντήρηση του προϊόντος χρειάζεστε βοήθεια, καθώς επίσης στην περίπτωση αναπάντεχης λειτουργίας ή περιστατικών, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή (βλ. διεύθυνση κατασκευαστή στο οπισθό- φυλλο του συνοδευτικού εγγράφου). Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερό- μενες προφυλάξεις στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο. 1 Σκοπός χρήσης Το EnergyPack 757B20/757B21 πρέπει να χρησιμοποιείται απο­ κλειστικά για την παροχή ενέργειας σε προθέσεις των άνω άκρων. Η χρήση του EnergyPack 757B20/757B21 επιτρέπεται μόνο σε συνδυασμό με άλλες μονάδες, οι οποίες έχουν εγκριθεί ρητώς για χρήση μαζί του. Όσον αφορά αυτό, παρακαλούμε προσέξτε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης των μονάδων ή ρωτήστε το Myo- Service της Ottobock. Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορί- ες που περιλαμβάνονται στο παρεχόμενο συνοδευτικό έγγραφο. Ενημερώστε τον ασθενή σχετικά με το σωστό χειρισμό και τη φροντίδα του προϊόντος. Η παράδοση στον ασθενή χωρίς σχετική ενημέρωση απαγορεύεται. Ottobock | 43...
  • Página 44: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    • Η φόρτιση του EnergyPack επιτρέπεται μόνο με τον φορτιστή συσσωρευτών ιόντων λιθίου 757L20 της Ottobock. • Μην θέτετε το EnergyPack σε λειτουργία, εάν διακρίνετε ζημίες. • Εάν ανακαλύψετε κάποια ζημία, παρακαλούμε στείλτε το EnergyPack σε μία υπηρεσία σέρβις της Ottobock. • Θα πρέπει να προσέχετε να μην μπορούν να εισχωρήσουν στερεά σωματίδια ή υγρά στο EnergyPack. • Μην εκθέτετε τον EnergyPack σε υπερβολική θερμότητα (απο- φύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία!), έντονο καπνό, σκόνη, μηχανικές δονήσεις ή χτυπήματα. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα. Όταν δεν τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του αρμόδιου εθνικού φορέα σχετικά με τις διαδικασίες απόσυρσης και συλλογής. 3 Περιεχόμενο συσκευασίας 1 τμχ. EnergyPack 757B20 και/ή 1 τμχ. EnergyPack 757B21 1 τμχ. οδηγίες χρήσης 647H356 4 Περιγραφή και λειτουργία Για την προσαρμογή του EnergyPack στην υποδοχή της πρόθεσης για το κολόβωμα απαιτείται το σετ του πλαισίου υποδοχής 757Z184=* ή 757Z190=*. Θα βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες στις οδηγίες προσαρμογής που παρέχονται μαζί με το σετ. Σε αντίθεση με τους συσσωρευτές νικελίου-καδμίου ο συσσωρευτής ιόντων λιθίου EnergyPack έχει το πλεονέκτημα της χαμηλότερης 44 | Ottobock...
  • Página 45 Το EnergyPack της Ottobock παρέχει περισσότερη ασφάλεια μέσω του ολοκληρωμένου ηλεκτρονικού κυκλώματος προστασίας. Το κύκλωμα προστασίας απενεργοποιεί αυτόματα το EnergyPack σε περίπτωση βραχυκυκλώματος. Το EnergyPack απενεργοποιείται επίσης αυτόματα κατά τη φόρτιση, όταν ξεπεραστεί μία καθορισμένη τιμή τάσης. Με αυτό τον τρόπο το EnergyPack προστατεύεται κατά της βλαπτικής υπερφόρτισης. Το EnergyPack ενεργοποιείται εκ νέου όταν τοποθετηθεί στην πρόθεση. Κατά την εκφόρτιση το EnergyPack απενεργοποιείται μόλις η τάση πέσει κάτω από την τελική τάση εκφόρτισης. Μετά από την απενεργοποίηση ή στην περίπτωση βραχυκυκλώματος το EnergyPack επανενεργοποιείται μόλις τοποθετηθεί στον φορτιστή συσσωρευτών ιόντων λιθίου 757L20 της Ottobock. To EnergyPack διαθέτει μία ένδειξη χωρητικότητας (εικ. 1, ση- μείο 1), η οποία δείχνει κατά προσέγγιση τη χωρητικότητά του. Η ένδειξη χωρητικότητας ενεργοποιείται για μερικά δευτερόλεπτα κατά την τοποθέτηση του EnergyPack στην υποδοχή της πρόθε- σης για το κολόβωμα. Ένδειξη χωρητικότητας πράσινη > 50% πράσινη και κόκκινη 5% – 50% κόκκινη < 5% 5 Τοποθέτηση του EnergyPack Τοποθετήστε το EnergyPack στο πλαίσιο υποδοχής (εικ. 2) και ασφαλίστε το (εικ. 3). Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται ταυτόχρονα με τη μηχανική ασφάλιση. Ottobock | 45...
  • Página 46 6 Αντικατάσταση του EnergyPack Το EnergyPack μπορεί να αντικατασταθεί πολύ εύκολα για να φορτιστεί. Για το σκοπό αυτό, πίεστε τον μοχλό ασφάλισης (εικ. 4, σημείο 1) του EnergyPack προς τα έξω. 7 Τεχνικά στοιχεία 757B20 757B21 Χωρητικότητα 900 mAh 800 mAh Χρόνος ολικής φόρτισης περίπου 3,5 περίπου 3,0 ώρες ώρες Μέση ονομαστική τάση 7, 2 V 7, 2 V Βάρος 65 g 51 g Θερμοκρασία λειτουργίας 0 – 50 °C 0 – 50 °C Διάρκεια ζωής 2 έτη 2 έτη Διάρκεια λειτουργίας ανάλογα με το βαθμό χρήσης περ. μία ημέρα 8 Ευθύνη Η Otto Bock Healthcare Products GmbH, καλούμενη στο εξής κατασκευαστής, αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον τηρούνται οι προ- καθορισμένες υποδείξεις κατεργασίας και επεξεργασίας, οι οδη- 46 | Ottobock...
  • Página 47: Εμπορικά Σήματα

    ιατρικά προϊόντα� Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι� Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας�...
  • Página 48 China Nr. 2L 99339426.4, Dänemark Nr. MR 2000 00795, Eng- land Nr. 2087 766, Finnland NR. 21303, Japan Nr. 1 094 599, Österreich Nr. 38341, Schweden Nr. 66319, Taiwan Nr. 88 307 384, USA Nr. D 438.170 Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 (0) 1 523 37 86 · F +43 (0) 1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

757b20

Tabla de contenido