ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE ATTENZIONE: per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le presenti istruzioni. L’apparecchio non è destinato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, oppure mancanti di esperienza o di conoscenza. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi e tenere eventuali comandi a distanza lontano dalla loro portata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE La macchina descritta in questo manuale è costruita a regola d’arte in materia di sicurezza ed è conforme a quanto prescritto dalle vigenti leggi. Correttamente montata, installata e utilizzata nel rispetto delle presenti istruzioni, non costituisce un pericolo per la sicurezza delle persone, degli animali e dei beni.
Página 4
USER INSTRUCTIONS CAUTION. Carefully observe all the following installation instructions to ensure personal safety. The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge. Do not allow children to play with the fixed controls and keep any remote-control units out of their reach.
INSTALLER INSTRUCTIONS The machine described in this manual has been manufactured in accordance with safety standards and conforms to the stipulations of current standards in force. When correctly assembled, installed and used according to the present instructions, it will not generate any danger for persons, animals or items.
Página 6
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ATENCIÓN: por la seguridad de todos, siga atentamente la totalidad de estas instrucciones de montaje. El aparato no está destinado a ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios.
Página 7
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La máquina que se describe en este manual se ha fabricado con gran precisión por lo que respecta a la seguridad y cumple con las prescripciones de las leyes vigentes. Si se monta, instala y utiliza correctamente respetando estas instrucciones no constituye un peligro para la seguridad de las personas, los animales y las cosas.
CONSIGNES POUR L'UTILISATEUR ATTENTION : pour la sécurité des personnes, suivre attentivement toutes les consignes suivantes. L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR La machine décrite dans ce manuel a été réalisée conformément aux consignes de sécurité et dans le respect des lois en vigueur. Si elle est montée, installée et utilisée correctement et conformément aux consignes, elle ne représente pas un danger pour la sécurité des personnes, des animaux et des biens matériels.
Página 10
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности людей тщательно следуйте настоящим указаниям. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями. Не позволяйте детям играть со...
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА Описанное в данном руководстве оборудование было изготовлено по стандартам техники безопасности и соответствует условиям соответствующих действующих норм. При правильном монтаже, установке и использовании устройства в соответствии с настоящими инструкциями оно не создает никакой опасности для людей, животных или предметов. Продукция...
Non lavare l’apparecchio con solventi o getti d’acqua. Note per il funzionamento e l’utilizzo RC è un trasmettitore radio – o più semplicemente radiocomando - per comandare apparecchi muniti di un rilevatore che abbia lo stesso protocollo a codice o la stessa filosofia di trasmissione.
I dati tecnici riportati sopra non sono impegnativi e sono suscettibili di variazione anche senza preavviso. 3. INFORMAZIONI TECNICHE E COSTRUTTIVE • Il radiocomando RC trasmette onde radio alla frequenza di 433,92 MHz. E’ munito di un protocollo che varia il suo codice ad ogni trasmissione (rolling code) secondo un...
• La distanza di trasmissione a “cielo aperto” copre una sfera con raggio di 50 m. 4. DATI DI TARGA E MARCHIATURA I radiocomandi RC sono marchiati CE e rispondono alle Norme elencate nella Dichiarazione di Conformità. I dati di targa sono riportati in un’etichetta adesiva applicata all’esterno del guscio, che deve rimanere integra e visibile.
Página 15
Selezione del canale Per selezionare un (nuovo) canale si preme il tasto CH; il canale visualizzato lampeggia. Con i tasti freccia in ▲( ), o freccia in ▼( ), si seleziona il canale GIÙ desiderato che lampeggia. Premendo nuovamente il tasto CH, il canale si accende fisso.
Comando di una sequenza memorizzata – Memorie M1 e M2. Partendo dallo stato di attesa, premendo il tasto M compare nel display l’icona M1 fissa; con i tasti ▲▼ si attiva il comando ai canali della sequenza M1. Nel display vi è lo scorrere continuativo e ciclico dei canali memorizzati.
8. CERTIFICATO DI GARANZIA Il costruttore si rende garante del buon funzionamento della macchina. S’impegna ad eseguire la sostituzione dei pezzi difettosi per cattiva qualità del materiale o per difetti di costruzione secondo quanto stabilito dall’articolo 1490 del Codice Civile. La garanzia copre i prodotti o le singole parti per un periodo di 2 anni dalla data d’acquisto.
EN 61000-3-2 (2014) EN 61000-6-3 (2007 + A1:2011) EN 50581 (2012) e pertanto appone marcatura La presente Dichiarazione di Conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. Budrio, lì 21 settembre 2020 Il responsabile Peter Santo, Rappresentante Legale, GIESSE S.p.A.
Notes for functioning and use RC is a radio transmitter – or simpler a remote control – to command devices provided of a receiver with the same code protocol or the same transmission philosophy. For further details see chapter “Technical data”.
• Run-down batteries do not belong in normal household waste. They must be disposed of properly. • For any doubts, contact your local waste collection company. • The batteries must always be replaced with suitable models corresponding to the specifications provided on the label attached inside the battery compartment door. Failure to observe this rule may compromise safety and void the warranty.
3. Technical and constructional information • The RC radio remote control transmits radio waves at the frequency of 433.92 MHz. It has a protocol that changes its code at each transmission (rolling code) according to a predetermined algorithm with a total of over 18 x 10^18 possible combinations.
Página 22
Wait state If any of the 7 buttons is pressed when the radio remote control is in standby, it awakens and enters the wait state. The display shows the channel (one of the 30) selected before the radio remote control went into standby state. Selection of the channel To select a (new) channel, press the CH button;...
To erase the memory, go to the channel 00 and press the STOP button. After the memory has been erased, all the channels start flashing. To exit, press the M button again for 1 second. Checking the composition of a memory sequence ...
7. Environmental protection All materials used in the manufacture of this appliance are recyclable. We recommend that the device itself, and any accessories, packaging, etc. be sent to a centre for ecological recycling as established from laws in force on recycling. The device is mainly made from the following materials: aluminium, zinc, iron, plastic of various type, cuprum.
EN 61000-6-3 (2007 + A1:2011) EN 50581 (2012) and accordingly, affixes the mark This EU Declaration of Conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Budrio, dated 21 settembre 2020 The officer Peter Santo, Legal Representative, GIESSE S.p.A...
No lavar el aparato con disolventes ni con chorros de agua. Normas para el funcionamiento y el uso RC es un radiotransmisor -o más simplemente un radiomando- para el mando de aparatos provistos de un detector con el mismo protocolo de código o la misma filosofía de transmisión.
Los datos técnicos indicados no son vinculantes y pueden estar sujetos a variaciones sin aviso previo. 3. INFORMACIÓN TÉCNICA Y CONSTRUCTIVA • El radiomando RC transmite ondas de radio a una frecuencia de 433,92 MHz. Está dotado de un protocolo que varía su código a cada transmisión (rolling code) según...
• La distancia de transmisión a “cielo abierto” cubre una esfera de 50 m de radio. 4. DATOS DE MATRÍCULA Y MARCADO Los radiomandos RC tienen marca CE y responden a las normas indicadas en al Declaración de Conformidad. Los datos técnicos se indican en una etiqueta adhesiva aplicada a la parte exterior del cuerpo del aparato, la cual debe mantenerse íntegra y...
Página 29
Selección del canal Para seleccionar un (nuevo) canal se pulsa la tecla CH; el canal visualizado parpadea. Con la tecla flecha arriba▲o abajo▼se selecciona el canal, que al ser seleccionado parpadea. Pulsando nuevamente la tecla CH, el canal queda encendido fijo. Si no se activa el nuevo canal seleccionado pulsando la tecla CH, después de un standby o al primer paso al estado de espera, en el display aparece el último canal activado anteriormente.
En el display aparecen en secuencia los canales memorizados (ej. 1-2-3-4- pausa, 1-2-3-4-pausa, ). Mando de una secuencia memorizada – Memorias M1 y M2. Partiendo del estado de espera, al pulsar la tecla M aparece en el display el icono M1 fijo;...
La máquina está compuesta principalmente por los siguientes materiales: Aluminio, Zinc, Hierro, Plástico de distintos tipos, Cobre. Eliminar los materiales según los reglamentos locales en materia de eliminación. 8. CERTIFICADO DE GARANTÍA El fabricante garantiza el funcionamiento correcto del aparato. El fabricante se compromete a sustituir los componentes con defectos de material o de fábrica según lo establecido por el artículo 1490 del código civil italiano.
EN 61000-6-3 (2007 + A1:2011) EN 50581 (2012) y por lo tanto aplica la marca La presente Declaración de Conformidad se expide bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante. Budrio, 21 septiembre 2020 El responsable Peter Santo, Representante Legal, GIESSE S.p.A.
Ne pas laver l'appareil avec des solvants ou au jet d'eau. Consignes pour le fonctionnement et l’utilisation RC est un émetteur radio – ou plus communément une télécommande radio - servant à commander des appareils dotés d’un détecteur disposant du même protocole à code ou de la même logique de transmission.
• Les réparations sont réservées au personnel qualifié d'un centre d'assistance agréé par le fabricant. • L’appareil doit être mis au rebut conformément aux normes environnementales adoptées par les autorisés locales et il ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
3. INFORMATIONS TECHNIQUES ET DE CONSTRUCTION • La télécommande radio RC transmet des ondes radio à la fréquence de 433,92 MHz. Son protocole modifie son code à chaque transmission (rolling code) en fonction d’un algorithme prédéfini, avec une résolution supérieure à 18 milliards de milliards de combinaisons possibles.
Página 36
État d’attente En appuyant sur l’une des 7 touches lorsque la télécommande radio est en état de veille, celle-ci se met directement en état d’attente. L'afficheur visualise le canal (l’un des 30) sélectionné avant d’entrer en état de veille. Sélection du canal Pour sélectionner un (nouveau) canal, appuyer sur la touche CH ;...
Vérification de la composition d’une séquence de mémoire En état d'attente, appuyer sur la touche M ; l’icône M1 s’allume. L'afficheur visualise en séquence les canaux mémorisés (par ex : 1-2-3-4- Pause, 1-2-3-4-pause, ). Commande d’une séquence mémorisée – Mémoires M1 et M2. En partant de l’état d’attente, appuyer sur la touche M pour afficher l’icône M1 ;...
7. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Tous les matériaux utilisés pour la réalisation de l'appareil sont recyclables. Il est vivement recommandé de consigner l'appareil, ses accessoires, les emballages etc.. à un centre de collecte et de récupération, conformément aux lois en vigueur en matière de recyclage des déchets.
EN 55014-2 (2015) EN 61000-3-2 (2014) EN 61000-6-3 (2007 + A1:2011) EN 50581 (2012) et applique le marquage Cette Déclaration de conformité est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant. Budrio, 21 septembre 2020 Le responsable Peter Santo, Représentant légal, GIESSE S.p.A.
1. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Русский Указания общего характера ВНИМАНИЕ! В НИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И УСВОЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ТЕМ КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО ПРИБОРА ОНИ ПОЛЕЗНЫ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ТРАВМ ИЛИ МАТЕРИАЛЬНОГО С УЩЕРБА ОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ...
батареек, проверив их соответствие по этикетке технических данных, нанесенной на прибор. • Данный прибор предназначен только и исключительно для использования в тех целях, для которых он разработан, и изготовитель не может считаться ответственным за ущерб, вызванный его ненадлежащим использованием. • Любые работы по ремонту должны выполняться только квалифицированным персоналом...
быть изменены без предварительного извещения. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ И КОНСТРУКТИВНЫЕ ДАННЫЕ • Радиочастотный пульт ДУ RC осуществляет передачу на частоте 433,92 МГц. Он оснащен протоколом, изменяющим код при каждой передаче (rolling code - плавающий код) в соответствии с заданным алгоритмом, обеспечивающим 18 миллиардов...
5. УКАЗАНИЯ ПО ВВОДУ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Д АННЫЕ УКАЗАНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ П ОЭТОМУ ОНИ НЕ СОДЕРЖАТ ОПИСАНИЯ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ ПРАВИЛ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ И ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Режим ожидания После установки батареек прибор устанавливается в режим ожидания; дисплей не горит, и микропроцессор переходит в состояние постепенного выключения...
Página 44
Для удаления памяти перейдите к каналу 00 и нажмите кнопку STOP. После удаления номера всех каналов будут мигать. Для выхода снова нажмите кнопку M и удерживайте ее нажатой в течение минимум 1 секунды. Память M2 Нажмите и удерживайте нажатой в течение 5 секунд кнопку M, при этом ...
ВНИМАНИЕ! В случае всех других «обычных» видов применения – то есть, таких, которые не поддерживаются устройствами, указанными в вышеприведенных параграфах – радиочастотного пульта ДУ, независимо от номера выбранного канала, если на дисплее загорается символ F1 или F2, при нажатии кнопок ▲▼ , поскольку...
Página 46
Гарантия правильной работы приборов, предоставляемая изготовителем, подразумевает, что последний обязуется в максимально сжатые сроки бесплатно выполнить ремонт или замену любых деталей, которые могут выйти из строя в течение гарантийного срока. Покупатель не имеет право на какое-либо возмещение понесенного им прямого или косвенного ущерба или других понесенных...
EN 55014-2 (2015) EN 61000-3-2 (2014) EN 61000-6-3 (2007 + A1:2011) EN 50581 (2012) и, вследствие этого, имеет маркировку Настоящая Декларация соответствия выдается под исключительную ответственность Изготовителя. Будрио, 21 сентября 2020 Ответственное лицо Петер Санто, юридический представитель компании GIESSE S.p.A.