Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

UB 18DAL
1
2
5
1
6
A
2
7
B
3
8
4
9
9
English
Deutsch
Français
1
Head
Kopf
Tête
2
Switch
Schalter
Interrupteur
3
Handle
Henkel
Poignée
4
Battery
Batterie
Akku
Vordere
5
Front cover
Boîtier avant
Abdeckung
6
Lens
Linse
Lentilles
7
Bulb
Leuchtstoffröhre
Ampoule
Remaining
Anzeige
Témoin d'état
8
battery indicator
Akkustand
de batterie
lamp
9
Latch
Sperre
Verrou
0
Remove
Entfernen
Enlever
A
Attach
Befestigen
Fixer
B
Reflector
Reflektor
Réflecteur
Português
Svenska
Ελληνικά
1
Cabeça
Κεφαλή
Huvud
2
Interruptor
Brytare
∆ιακ πτης
3
Pega
Λαβή
Handtag
4
Bateria
Μπαταρία
Batteri
5
Tampa dianteira
Μπροστιν κάλυµµα
Frontkåpa
6
Óptica
Φακ ς
Lins
7
Lâmpada
Σωλήνα φθορισµού
Glödlampa
Lâmpada
Ενδεικτική
8
indicadora da
λυχνία φορτίου
Batteriindikator
carga da bateria
µπαταρίας
9
Trinco
Κλείστρο
Låsning
0
Remover
Αφαίρεση
Ta av
A
Fixar
Σύνδεση
Sätt fast
B
Reflector
Ανακλαστήρας
Reflektor
English
CORDLESS TORCHLIGHT UB18DAL INSTRUCTION MANUAL
CAUTION
Do not look at the light directly.
Do not open the front cover immediately after using
the torchlight because the bulb is very hot.
Be sure to turn the switch OFF before replacing the
bulb or when not using.
Do not expose the torchlight to rain.
SPECIFICATIONS
Battery
BSL14, BSL18 Series (sold separately)
Bulb
18 V, 0.6 A
Operating time
Approx. 4.5 hours (Using full charged 3.0 Ah Battery)
Dimensions (without battery)
85 mm (diameter) × 274 mm (length)
Weight (without battery)
0.35 kg
HOW TO USE
1.
Battery insert/removal
Insert the battery in direction A until it clicks. To remove,
extract it in direction B while holding down the latch. (Fig.
2)
2. Head angle adjustment
The angle of the head can be adjusted according to use.
The head rotates from 0° to 110° and can be fixed in 5
steps. (Fig. 3)
3. Bulb replacement
Turn the torchlight so that the lens is facing downward,
taking care not to drop the lens, and remove the front
cover, lens and reflector. (Fig. 4)
Deutsch
AKKU-LATERNE UB18DAL BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung nicht sofort nach
Gebrauch der Laterne, da die Lampe sehr heiß ist.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie
sie nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre
wechseln.
Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.
TECHNISCHE DATEN
Batterie
BSL14-, BSL18-Serie (separat erhältlich)
Leuchtstoffröhre
18 V, 0,6 A
Betriebszeit
Ungefähr 4,5 Stunden (mit voll geladenem 3,0 Ah-Akku)
Abmessungen (ohne Akku)
85 mm (Breite) × 274 mm (Länge)
Gewicht (ohne Akku)
0,35 kg
VERWENDUNG
1.
Ersetzen oder Entnehmen des Akkus
Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet.
Zum Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus,
dabei halten Sie die Sperre gedrückt. (Abb. 2)
2. Anpassen des Kopfwinkels
Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst
werden. Der Kopf dreht von 0° bis 100° und kann in 5
Stufen fixiert werden. (Abb. 3)
3. Austausch der Leuchtstoffröhre
Drehen Sie die Laterne so, dass die Linse nach unten
zeigt. Achten Sie darauf, dass die Linse nicht herab fällt
und entfernen Sie die Abdeckung, die Linse und den
Reflektor. (Abb. 4)
3
4
B
7
0
A
6
5
Italiano
Nederlands
Español
Testa
Kopstuk
Cabezal
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Impugnatura
Handgreep
Asa
Batteria
Batterij
Batería
Coperchio
Voorafdekking
Tapa frontal
anteriore
Obiettivo
Lens
Lente
Lampadina
Lamp
Bombilla
Spia indicatore
Indicatielampje
Lámpara
batteria
voor resterend
indicadora de
rimanente
batterijvermogen
batería restante
Fermo
Klepje
Seguro
Rimuovere
Verwijderen
Retirar
Fissare
Bevestigen
Conector
Riflettore
Reflector
Reflector
Dansk
Norsk
Suomi
Lygtehoved
Hode
Pää
Kontakt
Bryter
Katkaisin
Håndtag
Håndtak
Kahva
Batteri
Batteri
Akku
Frontdæksel
Front deksel
Etukansi
Linse
Linse
Linssi
Pære
Lyspære
Lamppu
Indikatorlampe
Jäljellä olevan
Batterinivå
for resterende
paristovirran
indikator
batteri
merkkivalo
Holdemekanisme
Sperrehake
Salpa
Afmonter
Fjerne
Poista
Monter
Feste
Kiinnitä
Reflektor
Reflektor
Heijastin
Do not shock or disassemble the torchlight.
Do not allow the torchlight to contact gasoline,
thinner etc.
Do not leave the torchlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 60°C). Otherwise, troubles can result.
CAUTION:
If the battery indicator lamp fails to light or goes off when
the torchlight is turned on, the battery power is low.
Replace or recharge the battery. Failure to do so may
result in the light suddenly going off due to the over
discharge protection circuit. It is advisable to occasionally
check the battery indicator lamp status during use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen
Sie sie keinerlei Erschütterungen aus.
Vermeiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen
oder Ähnlichem.
Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60°C oder mehr) herrschen, wie
in Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls
kann dies zu Beschädigungen führen.
VORSICHT:
Wenn die Akkustandanzeige nicht leuchtet oder während
dem Einschalten der Laterne erlischt, ist der Akkustand
sehr gering. Ersetzen oder laden Sie den Akku. Bei
Nichtbeachtung kann es passieren, dass das Licht
plötzlich ausgeht, weil die Schutzschaltung aktiviert
wurde. Es ist empfehlenswert, den Status der
Akkuanzeige gelegentlich während des Gebrauchs zu
prüfen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Français
MODE D'EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB18DAL
ATTENTION
Ne pas regarder directement la lumière.
Ne pas ouvrir le boîtier avant immédiatement après
avoir utilisé le projecteur, car l'ampoule est très
chaude.
S'assurer d'éteindre le projecteur avant de remplacer
l'ampoule et lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne pas exposer le projecteur à la pluie.
CARACTÉRISTIQUES
Batterie
Série BSL14, BSL18 (vendu séparément)
Ampoule
18 V, 0,6 A
Temps d'opération
Environ 4,5 heures (à raison de l'utilisation d'une pile 3,0 Ah complètement rechargée)
Dimensions (sans la batterie)
85 mm (diamètre) × 274 mm (longueur)
Poids (sans la batterie)
0,35 kg
MODE D'EMPLOI
1.
Insertion et retrait de la batterie
Insérer la batterie dans le sens A jusqu'à l'émission d'un
déclic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en
maintenant le verrou en bas. (Fig. 2)
2. Ajustement de l'angle de la tête
L 'angle de la tête peut être ajusté selon le besoin. La tête
tourne de 0° à 110° et peut être fixée en 5 étapes.
(Fig. 3)
3. Remplacement de l'ampoule
Tourner le projecteur afin que la lentille soit tournée vers
le bas, en faisant attention à ne pas la faire tomber, puis
retirer le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. (Fig. 4)
Italiano
MANUALE D'ISTRUZIONI PER TORCIA A BATTERIA UB18DAL
ATTENZIONE
Non guardare direttamente la luce.
Non aprire immediatamente il coperchio anteriore
dopo aver usato la torcia perché la lampadina è molto
calda.
Assicurarsi di spegnere l'interruttore prima di
sostituire la lampadina o quando non la si sta
utilizzando.
SPECIFICHE
Batteria
Serie BSL14, BSL18 (venduto separatamente)
Lampadina
18 V, 0,6 A
Tempo d'esercizio
Circa 4,5 ore (utilizzando una batteria 3,0 Ah completamente carica)
Dimensioni (senza batteria)
85 mm (diametro) × 274 mm (lunghezza)
Peso (senza batteria)
0,35 kg
MODALITÀ D'USO
1.
Inserimento/rimozione della batteria
Inserire la batteria in direzione A finché non scatta in
posizione. Per rimuoverla, estrarla in direzione B tenendo
premuto il fermo verso il basso. (Fig. 2)
2. Regolazione dell'angolo della testa
L 'angolo della testa può essere regolato secondo l'uso.
La testa ruota da 0° a 110° e può essere fissata in 5
procedimenti. (Fig. 3)
3. Sostituzione della lampadina
Ruotare la torcia in modo che l'obiettivo sia rivolto verso il
basso, facendo attenzione a non far cadere l'obiettivo,
quindi rimuovere il coperchio anteriore, l'obiettivo e il
riflettore. (Fig. 4)
Nederlands
SNOERLOZE LANTAARN UB18DAL HANDLEIDING
VOORZICHTIG
Niet rechtstreeks in de lamp kijken.
De voorafdekking niet onmiddellijk na het gebruik van
de lantaarn openen, omdat de lamp erg heet is.
Zet de schakelaar altijd UIT alvorens de lamp te
vervangen of wanneer u de lantaarn niet gebruikt.
Stel de lantaarn niet bloot aan regen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij
BSL14, BSL18 Reeks (afzonderlijk verkrijgbaar)
Lamp
18 V, 0,6 A
Bedrijfsduur
Ongeveer 4,5 uur (met volledig opgeladen 3,0 Ah batterij)
Afmetingen (zonder batterij)
85 mm (diameter) × 274 mm (lengte)
Gewicht (zonder batterij)
0,35 kg
GEBRUIK
1.
Batterij plaatsen/verwijderen
Plaats de batterij in richting A totdat deze klikt. Voor
verwijderen, de batterij in richting B naar buiten trekken
terwijl u het klepje naar beneden drukt. (Afb. 2)
2. Afstelling van de hoek van het kopstuk
De hoek van het kopstuk kan afgesteld worden al
naargelang het gebruik. Het kopstuk draait van 0° tot 110°
en kan in vijf stappen vastgezet worden. (Afb. 3)
3. Vervangen van de lamp
Draai de lantaarn zodat de lens omlaag wijst en zorg
ervoor de lens niet te laten vallen en verwijder de
voorafdekking, lens en reflector. (Afb. 4)
Español
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB18DAL
ADVERTENCIA
No mire a la luz directamente.
No abra la tapa frontal inmediatamente tras utilizar la
linterna porque la bombilla está muy caliente.
Asegúrese de desactivar el interruptor antes de
sustituir la bombilla o cuando no utilice la linterna.
No exponga la linterna a la lluvia.
No agite o desarme la linterna.
ESPECIFICACIONES
Batería
Series BSL14, BSL18 (se vende por separado)
Bombilla
18 V, 0,6 A
Tiempo de funcionamiento
Aprox. 4,5 horas (con una batería de 3,0 Ah totalmente cargada)
Dimensiones (sin batería)
85 mm (diámetro) × 274 mm (largo)
Peso (con batería)
0,35 kg
MODO DE UTILIZACIÓN
1.
Introducir / retirar la batería
Introduzca la batería en dirección A hasta que haga clic.
Para retirarla, extráigala en dirección B mientras sujeta el
seguro. (Fig. 2)
2. Ajuste del ángulo del cabezal
El ángulo del cabezal puede ajustarse según el uso. El
cabezal gira de 0° a 110° y puede fijarse en 5 pasos.
(Fig. 3)
3. Sustitución de la bombilla
Gire la linterna de forma que la lente mire hacia abajo,
tenga cuidado de que no se caiga la lente y retire la tapa
frontal, la lente y el reflector. (Fig. 4)
Ne pas cogner ni démonter le projecteur.
Ne pas mettre le projecteur en contact avec de
l'essence, du dissolvant, etc.
Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre
lieu soumis à la chaleur des rayons du soleil
(supérieur à 60°C). Au risque de subir des problèmes.
ATTENTION :
Si le témoin de la batterie ne s'allume pas ou s'éteint
lorsque le projecteur est allumée, la charge de la batterie
est faible. Remplacer ou recharger la batterie. Le défaut
de procéder pourrait provoquer l'arrêt soudain de la
lumière en raison d'une décharge du circuit de
protection. Il est recommandé de vérifier régulièrement
le témoin d'état de la batterie pendant l'utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l'environnement.
Non esporre la torcia alla pioggia.
Non urtare né disassemblare la torcia.
Non lasciare che la torcia venga a contatto con
gasolina, solventi, ecc.
Non lasciare la torcia in un'auto o mezzi simile dove
possa venire esposta al calore del sole (al di sopra dei
60°C). Altrimenti potrebbero sopravvenire dei guasti.
ATTENZIONE:
Se l'indicatore della batteria non si illumina o si spegne
quando viene accesa la torcia, la batteria è scarica.
Sostituire o ricaricare la batteria. La mancata osservanza
di questo punto potrebbe causare lo spegnimento
improvviso della luce a causa del circuito di protezione di
sovra scarico. Si consiglia di verificare di tanto in tanto lo
stato della spia dell'indicatore della batteria durante l'uso.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Haal de lantaarn niet uit elkaar en deze nergens tegen
stoten.
Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt met
benzine, verdunningsmiddelen, enz.
Laat de lantaarn niet in een auto of dergelijke achter
waar deze blootgesteld is aan de gloeiend hete zon
(60°C of hoger). Anders kan de lantaarn defect raken.
VOORZICHTIG:
Als het batterij-indicatielampje niet gaat branden of uit
gaat wanneer de lantaarn wordt ingeschakeld, is de
batterij bijna uitgeput. Vervang de batterij of laad deze op.
Dit nalaten kan er toe leiden dat het licht plotseling uit
gaat door activering van het beveiligingscircuit voor
overontlading. Het wordt aanbevolen tijdens gebruik de
status van het batterij-indicatielampje af en toe te
controleren.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
No permita que la linterna entre en contacto con
gasolina, esmaltes, etc.
No deje la linterna en el coche o en lugar parecido
que pueda estar expuesto al calor del sol (por encima
de 60°C). De lo contrario, podrían producirse
problemas.
ADVERTENCIA:
Si la lámpara indicadora de la batería no ilumina o se
apaga cuando la linterna se enciende, la potencia de la
batería es baja. Sustituya o recargue la batería. De lo
contrario la luz podría irse en cualquier momento debido
al circuito de protección de sobre-descarga. Se aconseja
comprobar de vez en cuando el estado de la lámpara
indicadora de la batería durante su uso.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi UB 18DAL

  • Página 1 Ne pas regarder directement la lumière. Ne pas cogner ni démonter le projecteur. Ne pas ouvrir le boîtier avant immédiatement après Ne pas mettre le projecteur en contact avec de UB 18DAL avoir utilisé le projecteur, car l’ampoule est très l’essence, du dissolvant, etc. chaude.
  • Página 2 Mål (uden batteri) 85 mm (diameter) × 274 mm (længde) Representative office in Europe Vægt (uden batteri) 0,35 kg Hitachi Power Tools Europe GmbH FORSIGTIG: 31. 12. 2012 SÅDAN ANVENDER DU LYGTEN Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Hvis batteriindikatorlampen ikke lyser eller slukker, når du...