Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
MANUEL D'UTILISATION
HANDLEIDING
SHP65W2
HOTTE DECORATIVE 
RANGE HOOD 
AFZUIGKAP 
CAMPANA EXTRACTORA 
 
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
  

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proline SHP65W2

  • Página 1    SHP65W2     HOTTE DECORATIVE  RANGE HOOD  AFZUIGKAP  CAMPANA EXTRACTORA                          MANUEL D’UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Tabla De Contenido

      SOMMAIRE  AVERTISSEMENTS  ..................2    INSTRUCTIONS IMPORTAN TESDESÉCURITÉ……………......………………6    INSTALLATION....................6    FONCTIONNEMENT ………………................8    NETTOYAGE ET ENTRETIENS……………………………………………........9    SPÉCIFICATIONS……………………………………………....……….…………………………10                                       ...
  • Página 3: Avertissements

    AVERTISSEMENTS   Cet appareil est destiné à un usage  domestique uniquement. Toute utilisation  autre que celle prévue pour cet appareil, ou  pour une autre application que celle prévue,  par exemple une application commerciale,  est interdite.    Cet appareil peut être utilisé par des  enfants âgés d'au moins 8 ans et par des  personnes ayant des capacités physiques,  sensorielles ou mentales réduites ou  dénuées d’expérience ou de connaissance,  s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s  ou si des instructions relatives à l'utilisation  de l'appareil en toute sécurité leur ont été  données et si les risques encourus ont été  appréhendés. Les enfants ne doivent pas  jouer avec l’appareil. Le nettoyage et ...
  • Página 4 l'entretien par l'usager ne doivent pas être  effectués par des enfants sans surveillance.    Si le câble d'alimentation est endommagé, il  doit être remplacé par le fabricant, son  service après vente ou des personnes de  qualification similaire afin d'éviter un  danger.    Les détails concernant la méthode du  nettoyage sont définis en  page 9 dans la  section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.    Une ventilation convenable de la pièce  doit être prévue lorsqu’une hotte de  cuisine est utilisée simultanément avec  des appareils utilisant du gaz ou un autre  combustible.   ...
  • Página 5 Il y a risque d'incendie si le nettoyage  n'est pas effectué conformément aux  instructions.    Ne pas flamber d'aliments sous la hotte  de cuisine.    ATTENTION: Les parties accessibles de  cet appareil peuvent devenir chaudes  lorsqu’il est utilisé avec des appareils de  cuisson.    L'air ne doit pas être envoyé dans un  conduit utilisé pour évacuer les fumées  d’appareils utilisant du gaz ou un autre  combustible.    Lorsque la hotte de cuisine est placée au‐ dessus d'un appareil à gaz, la distance  minimale à respecter entre la surface ...
  • Página 6 support des récipients de cuisson de la  table de cuisson et la partie la plus basse  de la hotte de cuisine, doit être d'au  moins 65 cm.    Les réglementations concernant  l'évacuation de l'air doivent être  respectées.      Pour connaître les dimensions à  respecter pour l’installation de l’appareil  et savoir comment fixer l’appareil à son  support, référez‐vous à la section  « INSTALLATION ».    En ce qui concerne les informations  détaillées sur le remplacement des  lampes, référez‐vous à la section  « Remplacement des lampes ». ...
  • Página 7: Instructions Importan Tesdesécurité

      La fiche de prise de courant doit  demeurer facilement accessible après  l'installation de l'appareil.      INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ   L'installation doit être effectuée par un électricien qualifié ou par une personne compétente.    La hotte doit être installée conformément aux instructions d’installation et toutes les mesures  de sécurité doivent être respectées.    Ne laissez jamais une poêle sans surveillance pendant la cuisson, car les graisses ou les huiles  surchauffées peuvent s’enflammer.    Ne laissez pas de flamme vive sous la hotte.   Assurez‐vous toujours que la hotte est éteinte et débranchée de la prise de courant  lorsqu'elle n'est pas utilisée, avant de la nettoyer ou avant d'effectuer un entretien.   N’essayez jamais d’utiliser la hotte sans le filtre en place ou si le filtre est excessivement gras !       INSTALLATION   Il est dangereux de modifier les spécifications du produit ou le produit lui‐même de  quelque manière que ce soit.     Conditions d'installation  Lors de l'installation de la hotte, assurez‐vous qu'elle soit facilement accessible pour un  technicien en cas de panne.     Toutes les installations doivent se conformer aux exigences des autorités locales concernant  l'évacuation de l'air.    Une mauvaise installation peut affecter la sécurité de l'appareil.  Installation sur un mur : Après installation, La distance minimale à...
  • Página 8 le dessus de la hotte, au milieu. Alignez la hotte sur les trous pour vérifier qu'elle se trouvera exactement au-dessus de la plaque de cuisson. Introduisez une cheville dans chacun des trous (les chevilles sont fournies). Vissez les vis dans les chevilles. Laissez 1 mm entre la tête des vis et le mur. Posez la hotte sur les deux vis et marquez les positions des deux vis du bas.
  • Página 9: Fonctionnement

    Ne montez pas cette hotte au-dessus d'un gril à hauteur des yeux sans vérifier auparavant que la hotte ne risque pas de perturber le fonctionnement du gril.Si un appareil de combustion à essence se trouve dans la pièce où vous voulez installer la hotte, (par exemple la chaudière d'un chauffage central), montez un conduit de cheminée de type équilibré.
  • Página 10: Nettoyage Et Entretiens

    Branchez la hotte sur une prise secteur.      Poussez le commutateur (*) sur la position "I".L'ampoule s'allume. Ramenez‐le sur la  position "0" pour éteindre l'ampoule.    Poussez le commutateur (*) sur la position "1", "2" ou "3” pour démarrer le moteur.  Chaque position correspond à une vitesse différente (vitesse minimale, moyenne,  maximale). Ramenez le commutateur sur la position "0" pour éteindre le moteur.    Réglage de la circulation d'air  Évacuation de l'air vers l'extérieur : Orientez le régulateur vers l'extérieur (voir la figure A),  installez la sortie d'air et ouvrez la hotte (voir la figure B). Les fumées aspirées sont évacuées  vers l'extérieur.    Circulation de l'air à l'intérieur : Orientez le régulateur vers l'intérieur (voir la figure C),  installez la sortie d'air et ouvrez la hotte (voir la figure D). L'air aspiré est renvoyé à l'intérieur.        NETTOYAGE ET ENTRETIEN  Avant de nettoyer ou d'effectuer un entretien, éteignez la hotte et débranchez‐la.   ...
  • Página 11: Spécifications

      Remplacement des lampes (Ampoules E14) Avant de changer une lampe, débranchez la hotte de la prise secteur pour éviter tout risque de  choc électrique.   Éteignez la ventilation et l'éclairage.   ATTENTION: Les lampes deviennent chaudes pendant l'utilisation, laissez‐les refroidir avant de  les toucher.   Dévissez la lampe et vissez une nouvelle lampe en position dans la hotte.      SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES    Voici la fiche technique de la hotte conformément à la réglementation de l'Union européenne  n ° 66/2014    Marque  Proline  Description  Hotte   Modèles   SHP65W2  Tension et fréquence nominales  220‐240V~ 50Hz  Puissance nominale  140W (Moteur: 1 x 100W,  Lampe: 1 x  40W max)  Consommation d'énergie annuelle (AEC )  88,5 kWh/an  hotte Facteur d'augmentation du temps (f) 1,8  Indice d'efficacité énergétique (EEI 100,6  hotte Classe E  Classe d'efficacité énergétique ❶  Efficacité dynamique des fluides (FDE hotte Classe d'efficacité dynamique des fluides ...
  • Página 12 élevé)  133,2m3/h  Débit d'air au point fonctionnel  (réglage  le plus bas)  Meilleur point d'efficacité de l'entrée de  92,1W  puissance électrique mesurée  (W )  Puissance nominale du système d'éclairage  40,0W  )  Illumination du système d'éclairage sur la  49lux  surface de cuisson (E )  middle Efficacité de l'éclairage (EE )  1,2lux/W  hotte Classe d'efficacité de l'éclairage  ❸  G  Efficacité du filtrage des graisses  (GFE 76,3  hotte Classe d'efficacité du filtrage des graisses  ❹   C  ‐ Consommation de puissance mesurée en   mode de veille (Ps)  Consommation de puissance mesurée en  mode d'arrêt (P )   Niveau de puissance sonore  (L ) ...
  • Página 13 Content   WARNINGS....................2  IMPORTANT  SAFETY  INSTRUCTIONS............5  INSTALLATION..................5    OPERATION  …………………..................7    CLEANING  AND  MAINTENANCE………………………………………......8    TECHNICAL  DATA  SHEET…………………………………………………………………………..9                                     ...
  • Página 14: Warnings

    WARNINGS   This appliance is intended for domestic  household use only and should not be used  for any other purpose or in any other  application, such as for non‐domestic use or  in a commercial environment.    This appliance can be used by children aged  from 8 years and above and persons with  reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and  knowledge if they have been given  supervision or instruction concerning use of  the appliance in a safe way and understand  the hazards involved. Children shall not play  with the appliance. Cleaning and user  maintenance shall not be made by children  without supervision.   ...
  • Página 15 If the supply cord is damaged, it must be  replaced by the manufacturer, its service  agent or similarly qualified persons in order  to avoid a hazard.    For the details concerning the method of  cleaning, please see section “Cleaning and  maintenance” on page 8.    There shall be adequate ventilation of  the room when the range hood is used at  the same time as appliances burning gas  or other fuels.    There is a fire risk if cleaning is not  carried out in accordance with the  instructions.    Do not flambé under the range hood.   ...
  • Página 16 CAUTION: Accessible parts may become  hot when used with cooking appliances.    The air must not be discharged into a  flue that is used for exhausting fumes  from appliances burning gas or other  fuels.    When the range hood is located above a  gas appliance, the minimum distance  between the supporting surface for the  cooking vessels on the hob and the  lowest part of the range hood shall be at  least 65 cm.    Regulations concerning the discharge of  air have to be fulfilled.    Regarding the instructions for the all  necessary spaces with dimensions, the ...
  • Página 17: Important Safety Instructions

    method of fixing and how the appliance  is to be fixed to its support, refer to the  section “INSTALLATION”.    Regarding the instructions for the bulb  replacement, refer to the section  “Changing the lamp”.    The plug must be remained easily  accessible after installation of the  appliance.    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   Any installation work must be undertaken by a qualified electrician or a competent person.    The range hood must be installed in accordance with the installation instructions and all      measurements must be adhered to.    Never leave frying pans unattended during use as over‐heated fats and oils might catch fire.    Do not leave naked flames under the range hood.    Always ensure that the range hood is turned off and disconnected from the mains socket      when not in use, before cleaning or carrying out maintenance.   Never attempt to use the appliance without the filter fitted or if the filter is excessively greasy.     INSTALLATION   It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify the appliance in any way.     Installation requirements ...
  • Página 18 Ensure that when the appliance is installed it is easily accessible to an engineer in the event of a  breakdown.      All installations must comply with the local authority’s requirements for the discharge of      exhaust air.    Incorrect installation may affect the safety of the appliance.     Wall Mounting:  The cooker hoods must be placed at a distance of 65 cm above the cooking surface of an  electric hob or 75 cm above the cooking surface of a gas or dual fuel hob.  To mount on the wall, drill two 8 mm holes 430 mm apart with the vent hole on the top of the  cooker hood in the middle. Make sure the hood is aligned directly over the hob.  Insert the plastic wall plugs (Supplied) into the holes.      Insert the screws into the plastic wall plugs and tighten them leaving 1 mm protruding from the  wall.  Mount the cooker hood onto the two screws and mark the bottom two screw positions.  Remove the hood and drill the bottom two screw holes and insert the plastic wall plugs.  Mount the hood on the top screws, insert the bottom screws and fully tighten all four screws.  Fix the air outlet adaptor onto the cooker hood.      Cupboard Mounting:  Drill 4 x 4 mm holes in the bottom of the hanging cupboard.     ...
  • Página 19: Operation

    Fix the air outlet adaptor onto the cooker hood, then install the cooker hood on the bottom of  the hanging cupboard, tighten the 4 screws (supplied).      as shown in below photo      When installed the distance between the hood and the hob must be not less than 65 cm  above an electric hob or 75 cm above a gas or mixed fuel hob. This hood must not be fitted  above an eye level grill cooker without checking with the cooker's manufacture as it might  adversely affect the functioning of the grill. If the room where the cooker hood is fitted  contains a fuel burning appliance (such as central heating) its flue should be of the balanced  Flue type. If other types of flue are fitted ensure that a sufficient supply of air to the room is  available. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from  appliances burning gas or other fuels.  WARNING: Check that there are no water pipes or electrical cables in the wall where you  want to mount the hood before drilling any holes.    OPERATION   To open the Hood, push the two clips inwards and the filter cover will drop down.
  • Página 20: Cleaning And Maintenance

    Plug into a power outlet. Push the switch to position “I”, the lamp will illuminate; push to position “0”, the lamp will turn off. Push the switch to position “1、2、3”, the motor will start “low、mid、high” (three speeds) push to position “0”, the motor will turn off. Air ducting setting Outdoor Air ducting: Turn the adjuster to outdoor (see pic A), install the outlet (see pic B);...
  • Página 21: Technical Data Sheet

    Never use abrasive or chemical cleaning agents.     Changing the Lamp (E14 bulbs)  Before changing the lamp, disconnect the range hood from the mains socket to avoid the risk of  electric shock.  Switch off the fan and the lighting.   CAUTION: The lamp gets hot during use, allow it to cool down before touching.   Unscrew the lamp and screw a new lamp to the range hood.     TECHNICAL DATA SHEET    Below is the sheet of range hood according to EU regulations No 66/2014.     Proline Brand  Description  Range hood  Models   SHP65W2 Rated Voltage and Frequency  220‐240V~ 50Hz   Rated Power  140W (Motor: 1 x 100W,  Lamp: 1 x 40W max) Annual Energy Consumption (AEC 88,5kWh/annum hood Time Increase Facor (f) 1,8  Energy Efficiency Inex (EEI )  100,6  hood Class E Energy Efficiency Class ❶  Fluid Dynamic Efficiency (FDE )  hood Class F...
  • Página 22 49lux  Average Illumination of the Lighting  System on the Cooking Surface (E )  middle Lighting Efficiency (LE )  1,2lux/W hood Lighting Efficiency Class ❸  Grease Filtering Efficiency (GFE )  76,3 hood Grease Filtering Efficiency Class ❹  Measured Power Consumpion on  ‐ Standby Mode (Ps)  Measured Power Consumpion on Off    Mode (P )  Sound Power Level (L )  63dB     NOTE: ❶❷❸❹ class range: A (Highest efficient) to G (Least efficient)     We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,    which may occur as a result of product improvement and development.   Darty Plc © UK: EC1N 6TE   31/12/2014...
  • Página 23 INHOUDSOPGAVE     WAARSCHUWINGEN...................2    BELANGRIJKE  VEILIGHEIDSINSTRUCTIES………........5    INSTALLATIE  ....................5    WERKING……………………………………………………………........7    REINIGING  EN  ONDERHOUD……..............9    TECHNISCHE  GEGEVENS…………………………………………………………………………9                                       ...
  • Página 24: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN   Dit apparaat is alleen bedoeld voor  huishoudelijk gebruik en mag niet voor  andere doeleinden of toepassingen worden  gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of  in een commerciële omgeving.    Dit apparaat mag worden gebruikt door  kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met  beperkte fysische, visuele of mentale  mogelijkheden, of die een gebrek aan  ervaring en kennis hebben indien ze  gepaste instructies hebben gekregen zodat  ze het apparaat op een veilige manier  kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van  de gevaren die het gebruik van het  apparaat met zich meebrengt. Laat  kinderen niet met het apparaat spelen.  Kinderen mogen het apparaat niet zonder  toezicht reinigen of onderhouden. ...
  • Página 25   Laat het snoer vervangen door de fabrikant,  reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon  als deze is beschadigd, om risico's te  voorkomen.    Voor details over de reinigingsmethode, zie  de rubriek "Reiniging en onderhoud” op  pagina 9.    Zorg dat de kamer voldoende verlucht  wordt wanneer de afzuigkap samen met  andere apparaten die gas of een andere  brandstof branden wordt gebruikt.    Er is brandgevaar als de reiniging niet  volgens de instructies gebeurt.    Flambeer niet onder de afzuigkap.   ...
  • Página 26 OPGELET: De toegankelijke delen kunnen  heet worden wanneer gebruikt met  kookapparatuur.    De lucht mag niet afgevoerd worden in  een rookkanaal dat gebruikt wordt om  gassen af te voeren van apparaten die  gas of andere brandstoffen branden.    Als de afzuigkap boven een gaskookplaat  wordt geïnstalleerd, moet de minimum  afstand tussen het kookoppervlak en het  laagste deel van de afzuigkap minstens  65 cm zijn.    Leef de voorschriften betreffende het  afvoeren van lucht na.    Voor instructies over alle nodige  afstanden met afmetingen, de ...
  • Página 27: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    bevestigingsmethode en hoe het  apparaat aan de steun vast te maken,  raadpleeg de rubriek “INSTALLATIE”.    Voor instructies over het vervangen van  de gloeilampen, raadpleeg de rubriek  “De gloeilamp vervangen”.    De stekker moet na installatie van het  apparaat te allen tijde bereikbaar blijven.     BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES   Laat alle installatiewerkzaamheden alleen door een bekwame elektricien of een ander  competent persoon uitvoeren.    Installeer de afzuigkap volgens de installatie‐instructies en houd rekening met alle afmetingen.    Laat een braadpan tijdens het gebruik nooit zonder toezicht achter, te heet vet of olie kan  brand vatten.    Laat geen open vlammen onder de afzuigkap achter.    Zorg dat de afzuigkap altijd is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald  wanneer niet in gebruik, voor reiniging of onderhoud.   Gebruik het apparaat niet zonder filter of met een zeer vettige filter.      INSTALLATIE    Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om het apparaat op enige wijze aan te  passen.     Installatievereisten ...
  • Página 28 Installeer het apparaat op een plaats zodat in geval van een defect de reparateur het apparaat  makkelijk kan bereiken.      Alle installaties moeten voldoen aan de voorschriften betreffende het afvoeren van  uitlaatlucht die in uw gemeente gelden.    Een verkeerde installatie kan tot een onveilig apparaat leiden.     Bevestigen aan de muur: De afzuigkappen moeten op een afstand van 65cm boven het kookoppervlak van een elektrische kookplaat worden geplaatst of 75cm boven het kookoppervlak van gaskookplaat of een gaskookplaat gecombineerd met een andere brandstof. Boor, om de kap aan de muur te bevestigen, twee 8mm gaten 430 mm van elkaar af, met het luchtrooster op de afzuigkap in het midden van de gaten.
  • Página 29: Werking

    Maak de eenrichtingsklep aan de afzuigkap vast, en installeer vervolgens de afzuigkap aan de onderkant van het hangende keukenkastje, door de 4 schroeven aan te draaien (meegeleverd). Na installatie mag de afstand tussen de afzuigkap en de kookplaat niet minder zijn dan 65 cm in geval van een elektrische kookplaat of 75cm bij een kookplaat op gas of gemengde brandstof.
  • Página 30 Sluit aan op een stopcontact. Duw de schakelaar ① naar positie “I”, en de lamp zal oplichten; duw naar positie “0”, en de lamp zal uitgaan. Duw de schakelaar ② naar positie “1、2、3”, en de motor zal starten: “low、mid、high” (drie snelheden).
  • Página 31: Reiniging En Onderhoud

    OPGELET: De lamp wordt warm tijdens gebruik, laat deze afkoelen alvorens aan te raken.    Schroef de lamp los en installeer een nieuwe lamp in de afzuigkap.       TECHNISCHE GEGEVENS    Hieronder vindt u de technische gegevens die in overeenstemming zijn met de EU‐voorschriften  Nr 66/2014.     Merk Proline     Beschrijving AFZUIGKAP     Model SHP65W2     Nominale spanning en frequentie 220‐240V~ 50Hz     140W (Motor: 1 x 100W,  Lamp: 1 x 40W max)  Nominaal vermogen   Jaarlijks energieverbruik (AEC 88,5kWh/annum    1,8  Toenamefactor (f)   Energie efficiëntie index (EEI )   100,6  Klasse E ...
  • Página 32 )   170,8m3/h  Maximale luchtstroom (Q 165,0m3/h  Luchtstroom tijdens gebruik (hoogste  stand)  Luchtstroom tijdens gebruik (laagste  133,2m3/h  stand)  92,1W  Gemeten elektrische input op het meest  effectieve punt (W )  40,0W  Nominaal vermogen van de verlichting (W )  Gemiddelde verlichting van de verlichting op  49lux  het fornuis (E )  gemiddeld Verlichtingsefficiëntie (LE )   1,2lux/W V erlichting efficiëntieklasse  ❸ G    Vetfilter efficiëntie ( GFE 76,3   C  Vetfilter efficiëntieklasse ❹   Gemeten stroomverbruik in   ‐  ‐...
  • Página 33 ÍNDICE    ADVERTENCIAS..................2    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDA....5    INSTALACIÓN....................6    UTILIZACIÓN  ...................8    LIMPIEZA  Y  MANTENIMIENTO………………………………………….....9    FICHA  DE  DATOS  TÉCNICOS……………………………........10                         ...
  • Página 34: Advertencias

      ADVERTENCIAS   Este aparato ha sido diseñado únicamente  para uso doméstico y no deberá utilizarse  para ningún otro fin ni en ninguna otra  aplicación, por ejemplo para uso no  doméstico o en un entorno comercial.    Este aparato podrá ser utilizado por niños  mayores de 8 años y personas con  discapacidades físicas, sensoriales o  mentales, o que no cuenten con la  experiencia o los conocimientos suficientes,  si son supervisados o han sido instruidos en  el uso apropiado y seguro del aparato y  entienden los peligros que conlleva. No  permita que los niños jueguen con el  aparato. Las tareas de limpieza y  mantenimiento no podrán ser realizadas  por niños sin supervisión.   ...
  • Página 35   Si el cable de alimentación estuviera  dañado, deberá reemplazarlo el fabricante,  su servicio técnico o una persona  debidamente cualificada para ello con el fin  de evitar riesgos innecesarios.    Para obtener más información acerca del  método de limpieza, consulte la sección de  “Limpieza y mantenimiento” de la página 9.    Deberá haber una ventilación adecuada  en la sala cuando la campana extractora  se utilice al mismo tiempo que otros  aparatos de gas u otros tipos de  combustibles.    Existirá riesgo de incendio si no se lleva a  cabo la limpieza de acuerdo con las  instrucciones.   ...
  • Página 36   No realice flambeados debajo de la  campana extractora.    PRECAUCIÓN: Las partes accesibles  podrían calentarse cuando se utilicen con  aparatos de cocinar.    El aire no deberá extraerse a una salida  de humos que se utilice para la  extracción de humos que quemen gas u  otros combustibles.    Cuando la campana extractora se  coloque encima de un aparato de gas, la  distancia mínima entre la superficie de  soporte de los recipientes para cocinar  en la hornilla y la parte más baja de la  campana deberá ser de al menos 65 cm.   ...
  • Página 37: Instrucciones Importantes Relacionadas Con La Segurida

      Deberá cumplirse la normativa relativa a  la extracción de aire.     En relación a las instrucciones para todos  los espacios con sus dimensiones, el  método de fijación y cómo fijar el  aparato a su soporte, consulte la sección  "INSTALACIÓN".    En relación a las instrucciones para la  sustitución de las bombillas, consulte la  sección "Sustitución de la bombilla".    El enchufe debe permanecer accesible  después de la instalación del  electrodoméstico.    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA  SEGURIDAD   Cualquier trabajo de instalación deberá ser efectuado por un electricista cualificado o una  persona competente.    La campana extractora deberá instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación y  habrán de respetarse todas las medidas.  ...
  • Página 38: Instalación

       No deje nunca las sartenes desatendidas durante su uso, ya que las grasas y los aceites  recalentados podrían prenderse fuego.    No deje llamas abiertas bajo la campana extractora.    Asegúrese siempre de apagar y desenchufar de la toma de corriente la campana extractora  cuando no la utilice y antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento.   No intente utilizar nunca el aparato sin el filtro o si éste está excesivamente grasiento.       INSTALACIÓN   Es peligroso modificar las especificaciones o intentar modificar el aparato en cualquier  modo.     Requisitos de instalación  Asegúrese de que al instalar el aparato, éste sea fácilmente accesible al técnico en caso de  avería.      Todas las instalaciones deberán cumplir con la normativa local para la extracción de aire de  salida.    La instalación incorrecta podría afectar a la seguridad del aparato.     Montaje en la Pared: Las campanas de cocina deben colocarse a una altura de 65cm sobre la encimera eléctrica o a 75cm sobre la superficie de una encimera de gas o mixta.
  • Página 39   Montaje en Armario: Perfore 4 X 4mm en la parte inferior del armario donde vaya a colocar la campana. Coloque la válvula unidireccional sobre la campana, luego instale la campana en la parte inferior del armario, atornille firmemente los 4 tornillos (suministrados)
  • Página 40: Utilización

      Una vez instalada, la distancia entre la campana y la encimera no deberá ser inferior a 65cm sobre una encimera eléctrica, o a 75cm sobre una encimera de gas o mixta. Esta campana no deberá ser instalada sobre una cocina con parrilla en alto sin consultar al fabricante de la cocina, ya que podría afectar negativamente al funcionamiento de la parrilla.
  • Página 41: Limpieza Y Mantenimiento

      Conducto interior del aire: Sitúe el ajuste en interior (consulte la imagen C), instale la cubierta de salida (consulte la imagen D), abra la campana, el humo será expulsado hacia el interior.   LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO    Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, apague y  desenchufe la campana extractora de la toma de corriente.     Se recomienda reemplazar el filtro cada tres meses como mínimo.   ...
  • Página 42: Ficha De Datos Técnicos

      Apague el ventilador y la iluminación.     PRECAUCIÓN: La lámpara se calienta durante el uso; permita que se enfríe antes de tocarla.   Desenrosque la lámpara e instale una lámpara nueva en la campana extractora.       FICHA DE DATOS TÉCNICOS  A continuación se presenta la ficha técnica de la campana extractora en conformidad con las  normas de la UE 66/2014:   Marca  Proline  Descripción  Campana extractora   Modelos   SHP65W2  Tensión y frecuencia nominales  220 ‐ 240 V ~ 50 Hz  Potencia nominal  140 W (Motor: 1 x 100 W,  Lámpara: 1 x  40 W máx.)   (AEC )  88,5kWh/annum Consumo eléctrico anual campana Factor de aumento temporal (f)     1,8  Índice de eficiencia energética (EEI )  100,6  campana Clase E Clase de eficiencia energética ❶  Eficiencia dinámica de fluidos (FDE )  campana Clase F Clase de la eficiencia dinámica de fluidos ❷  Medida del caudal de aire con la mejor ...
  • Página 43   )   Nivel de potencia eléctrica (L 63dB    NOTA: ❶❷❸❹ rango de clases: De A (más eficiente) a G (menos eficiente)    Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas  instrucciones como consecuencia del esfuerzo continuo por mejorar y desarrollar nuestros  productos.  Darty Plc © UK: EC1N 6TE   31/12/2014 ...

Tabla de contenido