Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Tosasiepi portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente libretto.
Portable Hedge Trimmer - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Taille-haies portable - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
Tragbare Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Cortadora de setos portátil - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente
el manual de instrucciones.
Draagbare heggenschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes portátil - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
æ·Ï›‰È ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
EL
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Portatif Çit Budama Makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Häcksax - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Kannettava pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Bærbar hækkeklipper - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Hekklipper - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Přenosný křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Przenośna kosiarka do żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie
niniejsząinstrukcję.
Prenosni rezalnik za živo mejo - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik
z navodili.
èÂÂÌÓÒÌ˚ ÒÂ͇ÚÓ˚ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
RU
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Motorne škare za živicu - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Hordozható sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Figyelem: A berendezés használata eloőtt kérjük olvassa el
figyelmesen ezt a használati utasítást!
Пренослива пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: пред да jа уротребите машината,
внимателно процитаjте го упатството за употреба.
Nešiojama krūmapjovė - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai
susipažinti su vartotojo vadovu.
LV
Pārnesamās dzīvžoga šķēres - OPERATORA ROKASGRĀMATA
UzmanĪbu: pirms aparáta lietošanai rūpĪgi izlasiet doto
instrukciju.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Global garden products HTM 60

  • Página 1 Tosasiepi portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Portable Hedge Trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Taille-haies portable - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Página 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ............... ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali).. ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ....NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Página 3 « I » « I » « O » « O »...
  • Página 4 5-10° 0,75 mm 45°...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 7: Identificazione Dei Componenti Principali

    4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Comando sblocco impugnatura posteriore 7. Tappo serbatoio miscela 8. Manopola avviamento HTM 60 9. Protezione lama 10. Etichetta matricola COMANDI 11. Interruttore arresto motore 12. Comando della lama (Leva acceleratore) 13. Leva sicurezza acceleratore 14.
  • Página 8: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo auditivo) durante l'uso della macchina. Nei casi in cui sia presente il rischio di caduta di oggetti, indossare il casco di protezione. 2) Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni.
  • Página 9: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fami- – conservare il carburante in appositi contenitori liarità con i comandi e con un uso appropriato della omologati per tale utilizzo;...
  • Página 10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3) Assumere una posizione ferma e stabile: 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare – evitare per quanto possibile di lavorare con suolo questa operazione all’aperto e a motore freddo. bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo 6) Indossare guanti da lavoro per ogni inervento sul accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità...
  • Página 11: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 4. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – Controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla lama; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Página 12: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    – Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in o verso l’operatore stesso. posizione centrale (solo HTM 60). 5. Tirare lentamente la manopola di avviamento • Avviamento a freddo per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa...
  • Página 13 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE l’avviamento. Occorre tirare la fune solo di quan- L’azionamento di questa leva è possibile solo se to necessario per udire il motore che inizia ad contemporaneamente viene premuta la leva di avviarsi, senza necessità di dare strappi bruschi sicurezza (3).
  • Página 14: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: pendentemente dalla posizione assunta dal dispo- sitivo di taglio (3). – Evitare di essere un elemento di disturbo. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
  • Página 15: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per CONTROLLO DELLA CANDELA mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. Periodicamente, smontare e pulire la candela rimuovendo eventuali depositi con uno spazzoli- no metallico.
  • Página 16: Affilatura Delle Lame

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE INTERVENTI STRAORDINARI ATTENZIONE! La regolazione deve es- sere eseguita a motore spento e lame ferme. Ogni operazione di manutenzione non inclusa in Per eseguire la regolazione (Fig. 11): questo manuale deve essere eseguita esclusiva- mente dal vostro Rivenditore. –...
  • Página 17: Localizzazione Guasti

    6990176 - Coppia lame (HTM 60) bilità e sicurezza di funzionamento. 6990181 - Lama superiore (HTM 75) 6990182 - Lama inferiore (HTM 75)
  • Página 18 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi- ciently.
  • Página 19: En Identification Of Main Components

    4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Rear handgrip release command 7. Fuel tank cap 8. Starter button 9. Blade protection 10. Registration plate HTM 60 CONTROLS 11. Engine stop switch 12. Blade command (Accelerator lever) 13. Accelerator safety lever 14. Starter 15.
  • Página 20: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS WARNING: The machine you have purchased has been manufactured for domestic use. 1) Warning! Danger. soundproof helmet, in order to protect the oper- ator’s hearing. If the operator is working in an area where there 2) Read the instruction manual before using the is a risk of falling objects, a safety helmet must machine.
  • Página 21: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING 2) WARNING: DANGER! Fuel is highly flamma- ble: 1) Read the instructions carefully. Become – keep the fuel in containers which have been acquainted with the controls and the proper use specifically manufactured and homologated of the machine.
  • Página 22: Transportation And Handling

    SAFETY REQUIREMENTS 3) Take on a firm and well-balanced position: 5) If the fuel tank has to be emptied, this should – where possible avoid working on wet slippy be done outdoors once the engine has cooled ground or in any case on uneven or ripid down.
  • Página 23: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 4. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mix Before starting work please: DANGER! – Check that all the screws on the machine and the blade are tightly fastened; Petrol and the fuel mix are highly inflamma- –...
  • Página 24: How To Start - Use - Stop The Engine

    – Make sure the handgrip is locked in the centre towards an obstacle or the same user. position (only HTM 60). 5. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until • Cold start you feel some resistance, then tug it a few times until you hear the engine turn over.
  • Página 25 HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE requires pulling until you hear the engine start to It is only possible to use this lever if the safety tick over; no effort is required to pull the rope as lever (3) is pressed simultaneously.
  • Página 26: Using The Machine

    If the trimming device overheats whilst working, it is necessary to lubricate the internal surfaces of REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 5) the blades. (only HTM 60) WARNING! This operation must only The rear handgrip (1) can be adjusted to 5 differ-...
  • Página 27 MAINTENANCE AND PRESERVATION 7. MAINTENANCE AND PRESERVATION Correct maintenance is essential to maintain the CHECKING THE SPARK PLUG original efficency and safety of the machine over time. Periodically, remove and clean the spark plug from any eventual deposits using a metal brush. WARNING! During maintenance ope- Check and reset the correct distance between...
  • Página 28: Sharpening The Blades

    MAINTENANCE AND PRESERVATION EXTRAORDINARY INTERVENTIONS WARNING! Switch off the engine and wait until the blades come to a halt before All maintenance operations not foreseen in this performing any adjustments. manual must be performed exclusively by your Retailer. Proceed with the adjustment by (Fig. 11): All and any operations performed in unautho- –...
  • Página 29: Technical Specifications

    6990176 - Pair of blades (HTM 60) ty characteristics. 6990181 - Upper blade (HTM 75) 6990182 - Lower frame (HTM 75)
  • Página 30 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous sou- haitons que votre nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité...
  • Página 31: Identification Des Pièces Principales

    7. Bouchon du réservoir du carburant 8. Bouton de démarrage 9. Protection lame 10. Étiquette matricule HTM 60 COMMANDES 11. Interrupteur arrêt du moteur 12. Commande de la lame (levier accélérateur) 13. Levier de sécurité...
  • Página 32: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnelle. 1) Attention! Danger casque anti-bruit (risque d’endommager l’appareil auditif) pendant l’utilisation de la machine. En présence de risque de chute d’objets, porter un 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la casque de protection.
  • Página 33: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION 2) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – conserver le carburant dans des récipients spécia- avec les commandes et avec l’utilisation appropriée lement prévus et homologués pour cet usage; de la machine.
  • Página 34: Transport Et Déplacement

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3) Prendre une position ferme et stable: pas laisser les conteneurs à l’intérieur d’un local avec – autant que possible, éviter de travailler sur le sol les déchets de la taille. mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des ter- 5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effec- rains trop accidentés ou en pente, qui ne garanti- tuer cette opération à...
  • Página 35: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 4. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur la lame L’essence et le mélange sont inflammables ! aucune vis desserrée;...
  • Página 36: Approvisionnement En Carburant

    – Vérifier que la poignée est bloquée en position cen- lui-même. trale (seulement HTM 60). 5. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm, jusqu’à • Démarrage à froid ce qu’on sente une certaine résistance, et puis tirer davantage plusieurs fois jusqu’à...
  • Página 37 DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR juste assez pour entendre le moteur qui commence à On ne peut actionner ce levier que si l’on appuie en démarrer, sans qu’il soit nécessaire de donner des même temps sur le levier de sécurité (3). coups brusques au cordon, car ce dernier n’offre pas beaucoup de résistance à...
  • Página 38: Utilisation De La Machine

    LE TRAVAIL RÉGLAGE DE LA POIGNÉE (Fig. 5) Si le dispositif de taille surchauffe trop pendant le tra- (seulement HTM 60) vail, il faut lubrifier les surfaces internes des lames. La poignée arrière (1) peut prendre 5 orientations dif- férentes du dispositif de taille, pour effectuer plus ATTENTION! Cette opération doit être...
  • Página 39: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 7. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien CONTRÔLE DE LA BOUGIE pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en enlevant les éventuels dépôts, avec une brosse métal- lique.
  • Página 40: Affûtage Des Lames

    ENTRETIEN ET CONSERVATION INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES ATTENTION! Le réglage doit être exécuté avec le moteur éteint et les lames arrêtées. Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclu- Pour exécuter le réglage (Fig. 11): sivement par votre revendeur.
  • Página 41: Localisation Des Pannes

    être remplacés à l’avenir par d’aut- de coupe portant le code : res outils ayant des caractéristiques analogues d’in- 6990176 - Couple de lames (HTM 60) terchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. 6990181 - Lame supérieure (HTM 75) 6990182 - Lame inférieure (HTM 75)
  • Página 42 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Heckenschere Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Página 43: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    (Messer) 3. Schutzplatte 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Entriegelungsvorrichtung hinterer Handgriff 7. Verschluss Gemischtank 8. Startgriff 9. Messerschutz 10. Typenschild HTM 60 SCHALTVORRICHTUNGEN 11. Motorabstellschalter 12. Messersteuerung (Gashebel) 13. Sicherheitsgashebel 14. Starter-knopf 15. Primer HTM 75 TYPENSCHILD 10.1) Konformitätszeichen gemäß...
  • Página 44: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. 1) Achtung! Gefahr helm zu tragen. 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsan- 4) Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen! leitung aufmerksam lesen. 5) ABrandgefahr! Der Kraftstoff ist entflammbar und 3) Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden.
  • Página 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG 2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent- flammbar: 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Kraftstoff in eigens zu diesem Zweck vorgesehe- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen nen, zugelassenen Behältern aufbewahren; Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Página 46: Transport Und Handhabung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei gutem 4) Um die Brandgefahr zu vermindern, ist der Motor, Kunstlicht. der Abgasschalldämpfer und der Lagerort für die 3) Eine sichere und stabile Position einnehmen Kraftstoffe stets frei von Zweigresten, Blättern oder –...
  • Página 47: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 4. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -lagerung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes GEFAHR! geprüft werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und am Messer alle Schrau- – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für ben angezogen sind;...
  • Página 48: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    Gegenstände nicht berührt. kelte Schubkraft den Benutzer aus dem Gleichge- – Sicherstellen, dass der Handgriff in der zentralen wicht bringen, oder das Messer gegen einen Ge- Position blockiert ist (nur HTM 60). genstand oder gegen denselben Benutzer schleu- dern. • Kaltstart 5.
  • Página 49 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN Dieses System benötigt zum Starten weniger Kraft. Die Betätigung dieses Hebels kann nur erfolgen wenn Es genügt das Seil so lange anzuziehen bis man hört gleichzeitig der Sicherheitsgriff gedrückt wird (3). wie der Motor zu starten beginnt. Das Seil muss nicht ruckartig angezogen werden, da dieses während dem Die Bewegung wird vom Motor auf die Messer über- Start keinen besonderen Widerstand leistet.
  • Página 50: Maschineneinsatz

    MESSERSCHMIERUNG WÄHREND DES EINSATZES Sollte sich die Schneidvorrichtung übertrieben erhit- EINSTELLUNG DES HANDGRIFFS (Abb. 5) zen, so müssen die Messerinnenflächen geschmiert (Nur HTM 60) werden. Der hintere Handgriff (1) kann der Schneidvorrichtung gegenüber 5 verschiedene Orientierungen einneh- ACHTUNG! Dieser Vorgang darf aus- men;...
  • Página 51: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 7. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. Regelmäßig die Zündkerze entfernen und dabei even- tuelle Ablagerungen mit einem Metallbürstchen ent- fernen. ACHTUNG! Während der Wartungsein- griffe:...
  • Página 52: Messerschärfen

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE ACHTUNG! Die Einstellung muss bei ausgeschaltetem Motor und stillstehenden Mes- Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartung- sern erfolgen. seingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden. Für die Einstellung (Abb. 11): Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von un- –...
  • Página 53: Störungssuche

    Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könn- Schneidewerkzeugen mit folgendem Code vorgese- ten die oben genannten Schneidewerkzeuge im Laufe hen: der Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche 6990176 - Messerpaar (HTM 60) Eigenschaften Austauschbarkeit 6990181 - Oberes Messer (HTM 75) Betriebssicherheit aufweisen.
  • Página 54: Presentación

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros productos y dese- amos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectati- vas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de segu- ridad y eficiencia;...
  • Página 55: Es Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1. Motor 2. Dispositivo de corte (cuchilla) 3. Plancha protección corte 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Mando desbloqueo empuñadura posterior 7. Tapón depósito mezcla 8.
  • Página 56: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) ¡Atención! Peligro de seguridad (contra el riesgo de lanzamiento de objetos) y protecciones acústicas como auriculares contra ruido (riesgo de daños al aparato auditivo). 2) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- En caso de que exista el peligro de caída de objetos, trucciones.
  • Página 57: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE – no fume cuando se maneje el carburante; – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse gradualmente la presión interna; con los mandos y el uso apropiado de la máquina. –...
  • Página 58 REQUISITOS DE SEGURIDAD – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; 5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efec- – no corra, camine y preste atención a las irregulari- tuar esta operación al aire libre y con el motor frío. dades del terreno y a la presencia de posibles obs- 6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención táculos.
  • Página 59: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 4. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – Controlar que no haya tornillos aflojados en la má- ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! quina y en la cuchilla;...
  • Página 60: Llenado Del Carburante

    – Asegúrese que la empuñadura esté bloqueada en posición central (sólo HTM 60). 5. Tirar lentamente de la manija de arranque unos • Puesta en marcha en frío 10 - 15 cm, hasta que advierta una cierta resisten- cia, tire más veces con decisión hasta advertir el...
  • Página 61 PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR Tirar del cable solo lo necesario hasta que oiga el El accionamiento de esta palanca es posible solo si motor que empieza a ponerse en marcha, sin necesi- contemporáneamente se presiona la palanca de dad de tirones bruscos pues dicho cable no ofrece seguridad (3).
  • Página 62: Uso De La Máquina

    LUBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS DURANTE EL TRABAJO REGULACIÓN DE LA EMPUÑADURA (Fig. 5) (sólo HTM 60) Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente durante el trabajo, es necesario lubrificar las superfi- La empuñadura posterior (1) puede asumir 5 diferen- cies internas de las cuchillas.
  • Página 63: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 7. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para man- CONTROL DE LA BUJÍA tener a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extra- yendo eventuales depósitos con un cepillo metálico.
  • Página 64: Afilado De Las Cuchillas

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS ¡ATENCIÓN! La regulación debe efectuar- se con el motor apagado y las cuchillas paradas. Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Para efectuar la regulación (Fig. 11): Distribuidor. –...
  • Página 65: Localización Averías

    6990176 - Par de cuchillas (HTM 60) seguridad de funcionamiento. 6990181 - Cuchilla superior (HTM 75) 6990182 - Cuchilla inferior (HTM 75)
  • Página 66 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machi-...
  • Página 67: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    3. Beschermplaat snijden 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Bediening vrijgave achterste handgreep 7. Dop brandstofreservoir 8. Startknop 9. Mesbescherming 10. Typeplaatje HTM 60 BEDIENINGEN 11. Stopschakelaar motor 12. Bediening mes (Versnellingshendel) 13. Veiligheidshendel versneller 14. Bediening starter 15. Knop voorinspuiting...
  • Página 68: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar Ingeval er gevaar bestaat voor vallende voorwerpen, moet ook een valhem gedragen worden. 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen.
  • Página 69: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN 2) OPGELET: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar: 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat – bewaar de brandstof in gepaste recipiënten die u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in geschikt zijn voor dit gebruik; staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 70 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiken tij- 5) Als u te reservoir moet ledigen, dient u dit in de dens het werken niet kunnen garanderen; open lucht te doen en wanneer de motor koud is. – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele plat- 6) Draai werkhandschoenen voor elke ingreep aan de formen;...
  • Página 71: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 4. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! – Te controleren of er geen schroeven loszitten aan de De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! machine of het mes;...
  • Página 72: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    – Zorg ervoor dat de handgreep geblokkeerd is in de duwkracht van de motor het evenwicht verliezen centrale positie (alleen HTM 60). of zou het mes tegen een hindernis of de gebrui- ker zelf gericht kunnen worden.
  • Página 73 VOORBEREIDING De kabel hoeft slechts aangetrokken te worden totdat Deze hendel kan alleen bediend worden indien gelijk- u de motor hoort beginnen te starten, zonder aan de tijdig op de veiligheidshendel (3) geduwd wordt. kabel te hoeven rukken, omdat deze tijdens de hande- ling geen grote weerstand biedt.
  • Página 74: Gebruik Van De Machine

    Indien de snij-inrichting teveel verhit tijdens het werk, moeten de binnenoppervlakken van de messen gesmeerd worden. REGELING VAN DE HANDGREEP (Fig. 5) (alleen HTM 60) LET OP! Deze handeling moet uitge- De achterste handgreep (1) heeft 5 verschillende stan- voerd worden bij uitgeschakelde motor en stille den ten opzichte van de snij-inrichting, om het snoei- messen..
  • Página 75: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 7. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd CONTROLE VAN DE BOUGIE de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden. Periodiek wordt de bougie gedemonteerd en gerei- nigd, door eventuele restjes te verwijderen met een metalen borsteltje.
  • Página 76 ONDERHOUD EN OPSLAG BUITENGEWONE HANDELINGEN LET OP! De regeling wordt uitge- voerd wanneer de motor uitgeschakeld is en de Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze messen tot stilstand gekomen zijn handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te worden. Voor de regeling (Fig.
  • Página 77: Opsporen Van Defecten

    Deze machine is voorzien voor het gebruik van snijge- boven vermelde snijgereedschap in de loop van de reedschap met de code: tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke 6990176 - Koppel messen (HTM 60) eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en 6990181 - Bovenste mes (HTM 75) functionele veiligheid.
  • Página 78 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Página 79: Identificação Dos Componentes Principais

    6. Comando de destravamento pega traseira 7. Tampa tanque da mistura 8. Manípulo arranque 9. Protecção lâmina 10. Etiqueta matrícula HTM 60 COMANDOS 11. Interruptor paragem do motor 12. Comando da lâmina (Alavanca do acelerador) 13. Alavanca segurança do acelerador 14.
  • Página 80: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENÇÃO: a máquina que comprou foi fabricada para uma utilização não profissional. 1) Atenção! Perigo ouvido) durante o emprego da máquina. Se houver o risco de queda de objectos, usar o capa- cete de protecção. 2) Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções.
  • Página 81: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO – não fumar quando se manuseia o combustível; – abrir lentamente a tampa do reservatório deixando 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com aliviar gradualmente a pressão interna; os comandos e com o uso apropriado da máquina. –...
  • Página 82 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA não garantem a estabilidade do operador durante o 6) Usar luvas de trabalho para cada intervenção no trabalho; dispositivo de corte. – evitar o uso de escadas e plataformas instáveis; 7) Efectuar a afiação das lâminas. Todas as operações –...
  • Página 83: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação da mistura Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – Controlar que não haja parafusos soltos na máqui- A gasolina e a mistura são inflamáveis! na e na lâmina;...
  • Página 84: Arranque - Uso - Parada Do Motor

    – Certificar-se que a pega esteja bloqueada na posi- direcção do próprio operador. ção central (somente HTM 60). 5. Puxe lentamente o interruptor de arranque por • Arranque a frio 10 -15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe de novo algumas vezes até...
  • Página 85 ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR cabo somente o quanto necessário para ouvir o motor O movimento é transmitido pelo motor às lâminas que inicia a arrancar, sem a necessidade de dar puxa- através de uma fricção com massas centrífugas que das bruscas no cabo, pois o mesmo não oferece uma impede o movimento das lâminas quando o motor grande resistência durante o accionamento.
  • Página 86: Utilização Da Máquina

    Se o dispositivo de corte esquenta excessiva- REGULAÇÃO DA PEGA (Fig. 5) mente durante o trabalho, é preciso lubrificar as (somente HTM 60) superfícies internas das lâminas. A pega traseira (1) pode assumir 5 orientações diferentes em relação ao dispositivo de corte, ATENÇÃO!
  • Página 87: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter CONTROLO DA VELA ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina. Periodicamente, desmontar e limpar a vela removen- do eventuais depósitos com uma escovinha metálica. ATENÇÃO! Durante as operações de Controlar e restaurar a distância correcta entre os...
  • Página 88 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS ATENÇÃO! A regulação deve ser execu- tada com motor desligado e lâminas paradas. Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente Para executar a regulação (Fig. 11): pelo seu Revendedor. –...
  • Página 89: Localização De Avarias

    6990176 - Par de lâminas (HTM 60) bio e segurança de funcionamento. 6990181 - Lâmina superior (HTM 75) 6990182 - Lâmina inferior (HTM 75)
  • Página 90 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ΔÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ¿¯ıËΠÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο...
  • Página 91 4. ∂ÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 5. ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 6. ªÔ¯Ïfi˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ 7. Δ¿· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ 8. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ 9. ¶ÚÔÛÙ·Û›· Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ HTM 60 10. ∂ÙÈΤٷ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ 11. ¢È·ÎfiÙ˘ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· 12. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (Ï‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡) 13. §Â‚Ȥ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Áη˙ÈÔ‡...
  • Página 92 ™Àªμ√§∞ 2. ™Àªμ√§∞ ¶ƒ√™√Ã∏: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜. 2) ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ- ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 4) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ· Î·È Á¿ÓÙÈ·! 3) ∏...
  • Página 93 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ – ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ – ·ÓÔ›ÁÂÙ ·ÚÁ¿ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ª¿ıÂÙ ηϿ Ó· ÂÎÙÔÓˆı› ÛÙ·‰È·Î¿ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. –...
  • Página 94 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ 5) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·. – ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ÛοϘ Î·È Û ·ÛÙ·ı›˜ 6) °È· οı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·ÙÊfiÚ̘ ÊÔÚ¿ÙÂ...
  • Página 95 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ 4. ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ ∂§∂°Ã√™ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ - ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·: ∫π¡¢À¡√™! – μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜ ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Î·È ÙÔ Ì›ÁÌ· Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙ·! ‚›‰Â˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙÔ Ì·¯·›ÚÈ –...
  • Página 96 ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ¿Óˆ Û ÂÌfi‰ÈÔ ‹ ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÔ – μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ı¤ÛË (ÌfiÓÔ HTM 60). 5. ΔÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ ηٿ 10 – 15 cm, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Î·È...
  • Página 97 ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ Û¯ÔÈÓ› ÌfiÓÔÓ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙËÓ ∏ ΛÓËÛË ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ· Ì·¯·›ÚÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÙÔ Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜ Û˘ÌϤÎÙË ÌÂ Ê˘ÁfiÎÂÓÙÚ˜ Ì¿˙˜ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ì ÙÔÓ ·fiÙÔÌ·...
  • Página 98 ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· ·ÛÊ·Ï‹ ÂÚÁ·Û›·. ˘ÎÓÒÓ ı¿ÌÓˆÓ. §π¶∞¡™∏ Δø¡ ª∞Ã∞πƒπø¡ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ƒÀ£ªπ™∏ Ã∂πƒ√§∞μ∏™ (∂ÈÎ. 5) (ÌfiÓÔ HTM 60) ∂¿Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÏÈ¿ÓÂÙ ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ∏ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (1) ÌÔÚ› Ó· Ï¿‚ÂÈ 5 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜...
  • Página 99 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ 7. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∏ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ∂§∂°Ã√™ ª¶√À∑π ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ μÁ¿˙ÂÙÂ Î·È Î·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙÔ ÌÔ˘˙› ¯ÚfiÓÔ˘. ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
  • Página 100 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∂∫Δ∞∫Δ∂™ ∂¶∂ªμ∞™∂π™ ¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ·ÎÈÓËÙÔ- ∫¿ı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÔÙ ‰ÂÓ ÚԂϤÂÙ·È ÔÈË̤ӷ. ·fi ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›·. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· (∂ÈÎ. 11): √È...
  • Página 101 ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÔ‹˜ Ì ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi: Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡Ó Ì ÙÔÓ Î·ÈÚfi Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¿ÏϘ, Ì ·Ó¿ÏÔÁ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 6990176 - ∑‡ÁÔ˜ ª·¯·ÈÚÈÒÓ (HTM 60) ·ÓÙ·ÏÏ·ÍÈÌfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 6990181 - ÕÓˆ ª·¯·›ÚÈ (HTM 75) 6990182 - ∫¿Ùˆ ª·¯·›ÚÈ (HTM 75)
  • Página 102 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçti¤iniz için teflekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sa¤lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik flartlarında kullanmanız için hazırlanmıfltır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası oldu¤unu unutmayınız, gerekti¤inde danıflabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi baflka birisine sattı¤ınızda veya ödünç...
  • Página 103 6. Arka kabza çözme kumandası 7. Karıflım deposu kapa¤ı 8. Marfl dü¤mesi 9. Bıçak siperi 10. Makine etiketi HTM 60 KOMUTLAR 11. Motor stop anahtarı 12. Bıçak kumandası (Gaz kolu) 13. Gaz emniyet kolu 14. Starter kumandası 15. Emifl aygıtı (Primer) kumandası...
  • Página 104 SEMBOLLER 2. SEMBOLLER D‹KKAT: satın almıfl oldu¤unuz makine hobi amaçlı bir kullanım için üretilmifltir. 1) Dikkat! Tehlike kask gibi akustik korumalar (iflitme organına za- rar riskine karflı) kullanın. Nesnelerin düflme riskinin mevcut oldu¤u durum- 2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- larda koruyucu kask takın.
  • Página 105 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI 3. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI A) E⁄‹T‹M 2) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayıcıdır. 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve – yakıtı, bu kullanım için onaylanmıfl özel kaplar- makinenin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru da muhafaza edin; hızlı bir flekilde durdurmayı ö¤renin. –...
  • Página 106 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI – merdivenler ve dengesiz platformlar kullan- 7) Bıçakların her zaman bilenmifl olduklarına dik- maktan kaçının; kat edin. Bıçaklara iliflkin her ifllem, özel araç ge- – asla koflmayın; yürüyün ve arazinin düzensizli- reç kullanımı ile birlikte spesifik bir ustalık klerine ve olası...
  • Página 107 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK 4. ÇALIfiMAYA HAZIRLIK MAK‹NE KONTROLÜ • Karıflım hazırlama ve muhafaza etme Çalıflmaya bafllamadan önce afla¤ıdakileri TEHL‹KE! yapmak gerekir: Benzin ve karıflım yanıcıdır! – makine ve bıçak üzerinde gevflemifl vidalar – Benzini ve karıflımı, yakıtlar için onaylan- bulunmadı¤ını kontrol edin; mıfl...
  • Página 108 – Kabzanın merkezi pozisyonda bloke edilmifl bep olabilir. oldu¤undan emin olun (sadece HTM 60). 5. Marfl dü¤mesini, belirli bir direnç algılayana • So¤uk çalıfltırma kadar, 10 -15 cm yavafl flekilde çekin ve sonra ilk ateflleme seslerini algılayana kadar birkaç...
  • Página 109 ÇALIfiTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU renç göstermedi¤inden ani çekilme gere¤i Hareket, motordan bıçaklara motor minimumday- olmaksızın, sadece ifllemeye bafllayan motorun ken bıçakların hareketini engelleyen santrifüjlü duyulması için yeterli derecede çekilmesi gerekir. kütlelerin friksiyonu aracılı¤ıyla aktarılır. ÖNEML‹ D‹KKAT! Kopmalari önlemek için ipi Kesim aleti, minimumda tüm uzunlugunca çekmeyin;...
  • Página 110 ÇALIfiMA ESNASINDA BIÇAKLARIN YA⁄LANMASI KABZA AYARI (Res. 5) (sadece HTM 60) Çalıflma esnasında kesim aleti aflırı ısındı¤ında bıçakların iç yüzeylerini ya¤lamak gerekir. Arka kabza (1), çitleri düzeltme ifllemlerini daha rahat gerçeklefltirmek için kesim aletine göre 5 farklı...
  • Página 111 BAKIM VE SAKLAMA 7. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinli¤ini ve kullanım güven- BUJ‹ KONTROLÜ li¤ini zaman içinde korumak için do¤ru bir bakım temeldir. Periyodik olarak olası artıkları metal ufak bir fırça ile çıkararak bujiyi sökün ve temizleyin. D‹KKAT! Elektrotlar arasındaki do¤ru mesafeyi kontrol e- Bakım ifllemleri esnasın- din ve yeniden düzenleyin (Res.
  • Página 112 BAKIM VE SAKLAMA OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER D‹KKAT! Ayarlama, motor kapalıy- ken ve bıçaklar duruyorken gerçeklefltirilmeli- Bu kılavuzda bulunmayan her bakım ifllemi sade- dir. ce Satıcınız tarafından gerçeklefltirilmelidir. Ayarlamayı gerçeklefltirmek için afla¤ıdakileri Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan yapmak gerekir (Res. 11): kifliler tarafından gerçeklefltirilen ifllemler, her tür- lü...
  • Página 113 Bu makine üzerinde afla¤ıdaki kodu taflıyan belirtilen kesim aletleri, benzer de¤ifltirilebilirlik ve kesim aletlerinin kullanılması öngörülmüfltür: iflleme güvenli¤i özelliklerine sahip di¤er aletler 6990176 - Bıçaklar çifti (HTM 60) ile zaman içinde de¤ifltirilebilirler. 6990181 - Üst bıçak (HTM 75) 6990182 - Alt bıçak (HTM 75)
  • Página 114 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den motsvarar dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig möjlighet att lära känna maskinen bättre och att använda den säkert och effektivt.
  • Página 115: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kommando för att frisälla det bakre handtaget 7. Tanklock blandning 8. Startknapp 9. Skärbladskydd 10. Märkplåt HTM 60 KOMMANDON 11. Strömbrytare för att stoppa motorn 12. Kommando för skärblad (Gasreglage) 13. Gasreglageskydd 14. Choke 15.
  • Página 116: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER OBS: Detta redskap är tillverkat för fritidsanvändning. 1) Varning! Fara isolerande hjälm, för att undvika hörselskador. Om du skall arbeta i områden där risk för fall- lande föremål föreligger, skall du även bära 2) Läs igenom bruksanvisningen innan du an- skyddshjälm.
  • Página 117: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) BRUKSANVISNING 2) VARNING: FARA! Bensinen är lättantändlig. – förvara bränslet i därtill avsedd godkänd 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig dunke; att känna igen kontrollkommandona och använd – rök inte när ni håller på med bränslet; maskinen på...
  • Página 118 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3) Inta en stilla och stabil ställning: 5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras – så länge det är möjligt så undvik att arbeta på utomhus och med kall motor. våt eller halkig mark eller på en farofylld eller 6) Bär skyddshandskar för alla typer av ingrepp brant mark som inte garanterar stabilitet för på...
  • Página 119: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av blandningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – Kontrollera att det inte finns några lösa skruvar Bensinen och blandningen är flamfarliga! på maskinen och skärbladen; –...
  • Página 120: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    – Se till att handtaget blockerats i mittpositionen det slungas mot ett föremål eller mot själva (endast HTM 60). operatören. 5. Dra långsamt ut starthandtaget cirka 10-15 • Kallstart cm ända tills man känner på ett lätt motstånd och dra därefter ytterligare några snabba och...
  • Página 121 START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN Dra vajern endast så mycket som det behövs för Rörelse sänds från motorn till skärbladen genom att höra motorn starta. Vajern behövs inte dras koppling till centrifugalkraft som hindrar att med kraftiga ryck eftersom den inte har ett kraf- skärbladen rör sig när motorn står på...
  • Página 122: Användning Av Maskinen

    SMÖRJNING AV SKÄRBLADEN UNDER ARBETET REGLERING AV HANDTAGET (Fig. 5) Om klippsystemet värms upp för mycket under (endast HTM 60) arbetet så måste man smörja de inre sidorna på skärbladen. Det bakre handtaget (1) kan inta 5 olika riktning- ar jämfört med klippsystemet, för att på ett bek- vämare sätt kunna finputsa häcken.
  • Página 123: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 7. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kun- KONTROLL AV TÄNDSTIFTET na bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen. Man skall regelbundet ta bort tändstiftet och göra rent det genom att ta bort beläggningar med en metallborste.
  • Página 124 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING EXTRAORDINÄRA INGREPP VARNING! Regleringen skall utföras med stoppad motor och skärbladen stilla. Alla underhållsingrepp som inte innesluts i denna bruksanvisning får endast utföras av er återför- säljare. För att utföra regleringen (Fig. 11): Ingrepp som utförs vid en olämplig struktur eller –...
  • Página 125: Tillbehör

    På denna maskin har en användning av skär- ovannämnda skärverktygen ersättas med andra, verktyg med följande kod förutsetts: med liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet 6990176 - Knivpar (HTM 60) och funktionssäkerhet. 6990181 - Övre kniv (HTM 75) 6990182 - Nedre kniv (HTM 75)
  • Página 126 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Página 127: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    3. Leikkauksen suojalevy 4. Etukahva 5. Takakahva 6. Takakahvan irrotuksen ohjain 7. Polttoainetankin korkki 8. Käynnistysnappula 9. Terän suojus 10. Arvokilpi HTM 60 OHJAIMET 11. Moottorin pysäytyskytkin 12. Terän ohjain (kiihdyttimen vipu) 13. Kiihdyttimen turvavipu 14. Starter-ohjain 15. Ryypytyslaitteen vipu (Primer)
  • Página 128: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. 1) Huomio! Vaara Jos putoavat esineet voivat aiheuttaa vaaraa työskentelyalueella, käyttäjän on pidettävä suo- jakypärää. 2) Lue käyttöohjekirja ennen tämän laitteen käyttöä. 4) Käytä turvakenkiä ja suojakäsineitä! 3) Laite voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. 5) Tulipalon vaara! Sekoitus on herkästi sytty- Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana ko- vää.
  • Página 129: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS 2) HUOMIO: VAARA! Bensiini on erittäin tulenar- kaa. 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu ohjai- – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilytysa- miin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- stioissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoituk- mään moottori nopeasti. seen;...
  • Página 130 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3) Ota vakaa asento: 6) Käytä suojakäsineitä aina leikkauslaitteita – vältä mahdollisuuksien mukaan märällä, liuk- käsitellessäsi. kaalla, liian kaltevalla tai jyrkällä maaperällä 7) Huolehdi terien teroituksesta. Kaikki teriä työskentelemistä. Käyttäjä saattaa helposti koskevat toimenpiteet ovat vaativia toimenpitei- menettää tasapainon työskennellessään; tä, jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön –...
  • Página 131: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! Bensiini ja sekoitus ovat – Tarkista ettei laitteessa eikä terässä ole löysiä herkästi syttyviä! ruuveja; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten – tarkista, että terät ovat terävät ja ehjät; hyväksytyissä...
  • Página 132: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    Jos laitteesta ei pidä kiin- neisiin. ni lujasti, moottorin työntö saattaa aiheuttaa, – Varmista, että kahva on lukittu keskiasentoon (ainoastaan HTM 60). että käyttäjä menettää tasapainon tai että terä syöksyy vasten estettä tai käyttäjää. • Kylmäkäynnistys 5. Vedä hitaasti käynnistysnappulasta 10-15 cm kunnes tunnet vastusta.
  • Página 133 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN nattaa vetää ainoastaan sen verran, että kuulet Liike siirtyy moottorin avulla teriin vastapainokit- moottorin käynnistyvän ilman nopeita nykäyksiä, kalla, joka estää terien liikkeen moottorin ollessa koska köysi ei anna paljonkaan vastusta käyn- miniminopeudella. nistyksen aikana. VAROITUS! Älä käytä laitetta, jos leik- TÄRKEÄÄ...
  • Página 134: Laitteen Käyttö

    TERIEN VOITELU TYÖSKENTELYN AIKANA KAHVAN SÄÄTÖ (Kuva 5) Jos leikkauslaite kuumenee liikaa työskentelyn (ainoastaan HTM 60) aikana, suosittelemme voitelemaan terien sisä- pinnat. Takakahva (1) voidaan säätää 5 eri suuntaan suhteessa leikkauslaitteeseen mahdollistaen pensasaitojen tasoittamisen paremmassa asen- VAROITUS! Tämä...
  • Página 135: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 7. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- SYTYTYSTULPAN TARKISTUS seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- tölle. Irrota ja puhdista sytytystulppa säännöllisin väliajoin poistamalla mahdolliset kerrostumat metalliharjalla. VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden ai- Puhdistus tarkista ja palauta elektrodien oikea kana: etäisyys toisistaan (Kuva 9).
  • Página 136 HUOLTO JA SÄILYTYS ERITYISTOIMENPITEET VAROITUS! Säädön on tapahduttava moottori sammutettuna ja paikoillaan olevilla Kaikki tämän ohjekirjan ulkopuoliset huoltotyöt terillä. tulee suorittaa jälleenmyyjällä. Säätääksesi (Kuva 11): Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi- den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau- – Löysää mutterit (1). keamaan.
  • Página 137: Vianetsintä

    Tässä laitteessa tulee käyttää leikkausteriä, jois- työvälineet saatetaan ajan kuluessa vaihtaa toi- sa koodi: siin, mutta työkalut pysyvät aina keskenään vaih- 6990176 - Teräpari (HTM 60) tokelpoisina ja käyttöturvallisuuden kannalta 6990181 - Yläterä (HTM 75) samanarvoisina. 6990182 - Alaterä (HTM 75)
  • Página 138 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - den bærba- re hækkeklipper - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde.
  • Página 139: Identifikation Af Hovedkomponenter

    5. Bagerste håndtag 6. Betjening til frigørelse af bagerste håndtag 7. Prop til 2-takts-benzintank 8. Start-håndtag 9. Beskyttelse for klinge 10. Identifikationsskilt HTM 60 BETJENINGER 11. Afbryder for standsning af motor 12. Betjening for klinge (speederhåndtag) 13. Sikkerhedshåndtag for speeder 14.
  • Página 140: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Maskinen er designet til brug i private husholdninger. 1) Advarsel! Fare Hvis brugeren arbejder i et område, hvor der er risiko for nedfaldende genstande, skal brugeren bære sikkerhedshjelm. 2) Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. 4) Brug sikkerhedsfodtøj og -handsker! 3) Deres hørelse kan lide uoprettelig skade.
  • Página 141: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD 2) ADVARSEL: FARE! Benzin er meget brandfarligt. – Opbevar brændstoffet i de dertil beregnede 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv dunke; fortrolig med maskinens betjening og dermed selve – Ryg ikke, når De håndterer brændstoffet; brugen af maskinen.
  • Página 142 SIKKERHEDSFORSKRIFTER eller stejl, og som ikke sikrer brugerens stabilitet 6) Bær arbejdshandsker hver gang, De foretager under arbejdet; indgreb på skæret. – undgå brug af ustabile stiger og paller; 7) Tjek, at klingerne er skarpe. Samtlige operatio- – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i ner, der involverer klingerne, er kritiske og kræver jorden og eventuelle hindringer.
  • Página 143: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- FARE! tes: Benzinen og blandingen olie/benzin er brand- – Kontrollér, at der ikke er løse skruer på maski- farlige! nen og klingen;...
  • Página 144: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF – Rens tankens dæksel og det omkringliggende område for at undgå, at snavs falder ind under påfyldningen. FARE! – Åbn tankens dæksel forsigtigt for gradvist at Ryg ikke under påfyldnin- aflaste trykket.
  • Página 145 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN Startkablet skal kun trækkes i det omfang, det Bevægelsen overføres fra motoren til klingerne kræves for at høre motoren, der starter, og det er igennem en kobling med centrifugallodregule- ring, der undgår bevægelse af klingerne, når ikke nødvendigt at trække hårdt og pludseligt i motoren er i minimumstilstand.
  • Página 146: Anvendelse Af Maskinen

    SMØRING AF KLINGERNE UNDER ARBEJDET JUSTERING AF HÅNDTAGET (Fig. 5) Hvis skæret bliver overdrevent varmt under arbej- (kun HTM 60) det, skal klingernes interne overflader renses. Det bagerste håndtag (1) kan antage 5 forskellige stillinger i forhold til klippeindretningen for en...
  • Página 147: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 7. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én KONTROL AF TÆNDRØRET gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- tet og sikkerhed. Med regelmæssigt mellemrum skal tændrøret udtages og renses med en metalbørste for at fjerne eventuelle aflejeringer.
  • Página 148 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING SÆRLIGE INDGREB ADVARSEL! Justeringen må kun ud- føres med slukket motor, og når klingerne er Ethvert vedligeholdelsesindgreb, der ikke er helt standset. beskrevet i denne manual, må udelukkende udføres af Deres forhandler. For at udføre justeringen (Fig. 11): Indgreb, der er udføret af uegnede instanser eller –...
  • Página 149: Fejlfinding

    Denne maskine er tiltænkt anvendelse af skære- nævnte værktøjer efter nogen tid udskiftes med værktøjer med koden: andre, som har lignende egenskaber, hvad angår 6990176 - Knive i par (HTM 60) ombyttelighed og funktionssikkerhed. 6990181 - Øverste kniv (HTM 75) 6990182 - Nederste kniv (HTM 75)
  • Página 150 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Página 151: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    6. Kontroll for opphevelse av sperringen av det bakre håndtaket 7. Lokk til drivstofftanken 8. Startsnor 9. Beskyttelse av bladet HTM 60 10. Merkeplate KONTROLLER 11. Bryter for stans av motoren 12. Kontroll av bladet (gasspak) 13. Sikkerhetsspak for gassen 14.
  • Página 152: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Redskapet som du har kjøpt har blitt produsert for hobbybruk. 1) Advarsel! Fare for hørselsskader) når maskinen brukes. Hvis brukeren jobber i et område der det er fare for fallende gjenstander, må han/hun også bruke 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i sikkerhetshjelm.
  • Página 153: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING 2) ADVARSEL: FARE! Bensin er lett antennelig. – oppbevar bensinen i en bensinkanne som er 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg godkjent til slik bruk; kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av – ikke røyk når du håndterer drivstoffet; maskinen.
  • Página 154 SIKKERHETSBESTEMMELSER bratt eller kupert terreng, som ikke garanterer 6) Ta på arbeidshansker ved ethvert inngrep på brukerens stabilitet under arbeidet; skjæreredskapet. – unngå bruk av ustabile trapper og plattformer; 7) Se til at bladet er slipt. Alle operasjoner som – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på har med bladene å...
  • Página 155: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på maskinen eller på bladet; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn- –...
  • Página 156: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    å miste likevekten, eller bevege bla- – Forviss deg om at håndtaket er blokkert i sen- det mot en hindring eller mot brukeren selv. tral posisjon (kun HTM 60). 5. Dra langsomt startsnora 10-15 cm ut, helt til • For oppstart...
  • Página 157 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN som nødvendig for å høre at motoren begynner å sikkerhetsspaken (3) trykkes inn samtidig. gå i gang, uten å måtte rykke hardt i snora, da denne ikke gjør sterk motstand ved bevegelse. Bevegelsen overføres fra motoren til bladet ved hjelp av en sentrifugalclutch som forhindrer bla- dets bevegelse når motoren går på...
  • Página 158: Bruk Av Maskinen

    SMØRING AV BLADET UNDER ARBEIDET REGULERING AV HÅNDTAKET (Fig. 5) (kun HTM 60) Dersom skjæreutstyret blir altfor varmt under arbeidet, må bladets indre overflater smøres. Det bakre håndtaket (1) kan stilles inn på 5 for- skjellige måter i forhold til skjæreutstyret, for å...
  • Página 159: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 7. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for KONTROLL AV TENNPLUGGEN over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. Demonter og rengjør tennpluggen med jevne mellomrom, og fjern eventuelle avsetninger med en metallbørste.
  • Página 160 VEDLIKEHOLD OG LAGRING SPESIELLE INNGREP ADVARSEL! Reguleringen må utføres med motoren avslått og bladet i ro. Ethvert vedlikeholdsinngrep som ikke er beskre- vet i denne veiledningen, må kun utføres hos for- Utføring av reguleringen (Fig. 11): handleren. – Løsne skruene (1). Inngrep som utføres ved uegnede verksteder –...
  • Página 161: Tekniske Data

    Denne maskinen er tilrettelagt for bruk av kutte- at de ovennevnte kutteverktøyene med tiden blir verktøy med koden: erstattet av andre kutteverktøy med tilsvarende 6990176 - - Par av blader (HTM 60) egenskaper hva angår kompatibilitet og sikker 6990181 - - Øvre blad (HTM 75) funksjon.
  • Página 162 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru, kterou jste projevil našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový křovinořez plně uspokojil, a aby zcela splnil vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Página 163 6. Ovládání odjištění zadní rukojeti 7. Uzávěr nádrže na pohonnou směs 8. Startovací rukoje 9. Ochranný kryt řezného ostří 10. Identifikační štítek HTM 60 OVLÁDACĺ PRVKY 11. Vypínač motoru 12. Ovládání nože (Páka akcelerace) 13. Bezpečnostní páka akcelerace 14. Ovládání startéru 15.
  • Página 164 SYMBOLY 2. SYMBOLY UPOZORNĚNĺ: Křovinořez, který jste si zakoupili, je určen k domácímu použití. 1) Pozor! Nebezpečí ochranu sluchu, jako např. zvukotěsnou přílbu (nebezpečí poškození sluchového ústrojí). V případě nebezpečí pádu různých předmětů 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod používejte ochrannou přilbu.
  • Página 165 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ 2) POZOR, NEBEZPEČĺ! Benzin je hořlavina I. třídy. – palivo uchovávejte ve vhodných nádobách homo- 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez- logovaných pro toto použití; namte se s ovládacími prvky stroje a se správným –...
  • Página 166 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3) Zaujměte stacionární a stabilní polohu: 6) Při každém zásahu na řezném ústrojí používejte – v rámci možností se vyhněte práci na mokrém ochranné rukavice. nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo 7) Dbejte na naostření nožů. Všechny operace příliš...
  • Página 167 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 4. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE ¤ Příprava a skladování pohonné směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – Zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a pohonná směs jsou zápalné! stroji a na noži; – Benzin a pohonnou směs skladujte v ho- –...
  • Página 168 – Ujistěte se, že je rukoje zajištěna ve středové či překážce nebo vůči samotné obsluze. poloze (platí pouze pro HTM 60). ¤ Startování za studena 5. Lehce zatáhněte za startovací rukoje do vzdálenosti 10 - 15 cm, dokud neucítíte určitý...
  • Página 169 STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU žuje námahu potřebnou pro startování. Vyžaduje Náhon je přenášen od motoru k nožům prostřed- potáhnutí lanka pouze do takové míry, aby bylo nictvím odstředivé spojky, která brání pohybu slyšet motor, který začíná startovat, bez potřeby nožů...
  • Página 170 MAZÁNĺ NOŽŮ BĚHEM PRÁCE Pokud se řezné zařízení během práce nadměrně SEŘĺZENĺ RUKOJETI (Obr. 5) (pouze HTM 60) zahřívá, je třeba namazat vnitřní plochy nožů. Zadní rukoje (1) může mít 5 odlišných poloh vzhledem UPOZORNĚNĺ! k řeznému zařízení, což...
  • Página 171 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 7. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování pů- KONTROLA SVĺČKY vodní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Pravidelně odmontujte a vyčistěte svíčku; odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem. UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: – odstraňte klobouček svíčky. Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost mezi –...
  • Página 172 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ ZVLÁŠTNĺ ZÁSAHY UPOZORNĚNĺ! Seřízení se musí provádět při vypnutém motoru a zastavených nožích. Každá operace údržby, která není zahrnuta v tomto návodu, smí být prováděna výhradně va- Postup při seřizování (Obr. 11): ším prodejcem. Operace prováděné u neadekvátních organizací –...
  • Página 173: Technické Údaje

    Na tomto stroji se počítá s použitím řezných uvedené nástroje časem vyměněny za jiné s nástrojů označených kódem: obdobnými vlastnostmi, vzájemně zaměnitelné a 6990176 - Dvojice nožů (HTM 60) bezpečně použitelné. 6990181 - Horní nůž (HTM 75) 6990182 - Spodní nůž (HTM 75)
  • Página 174 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tej maszyny dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Página 175: Tabliczka Znamionowa

    5. Uchwyt tylni 6. Napęd odblokowania uchwytu tylniego 7. Korek zbiornika na mieszankę 8. Uchwyt rozruchu 9. Zabezpieczenie noża 10. Tabliczka znamionowa HTM 60 NAPE ˛DY 11. Wyłącznik zatrzymania silnika 12. Napęd noża (Dźwignia gazu) 13. Dźwignia bezpieczeństwa gazu 14. Napęd rozrusznika 15.
  • Página 176: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE UWAGA: Urządzenie przez Was zakupione zostało skonstruowane do użytku hobbistycznego. 1) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo zający (zagrożenie uszkodzeniem słuchu). W razie zagrożenia spadającymi przedmiotami, należy także zakładać kask ochronny. 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi 4) Stosować obuwie ochronne oraz rękawice 3) Zagrożenie nieodwracalnym uszkodzeniem słuchu.
  • Página 177: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 2) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest A) PRZESZKOLENIE płynem łatwopalnym. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać – przechowywać paliwo w odpowiednich pojemni- się dokładnie z systemem sterowania i właściwym kach homologowanych do takiego użycia; sposobem użytkowania maszyny. Nauczyć się szybko –...
  • Página 178 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA stromych, które nie gwarantują stabilności operato- 6) Założyć rękawice robocze do każdej pracy przy ra podczas pracy; urządzeniu tnącym. – unikać używania drabin czy niestabilnych platform; 7) Dbać o ostrzenie noży. Wszystkie zabiegi związane – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na z nożami są...
  • Página 179: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 4. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA MASZYNY ¤ Przygotowanie i konserwacja mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – Sprawdzić czy w maszynie lub na nożach nie ma Benzyna i mieszanka są łatwopalne! poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo- –...
  • Página 180: Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika

    – Upewnić się, że uchwyt jest zablokowany w pozyc- go operatora. ji centralnej (tylko HTM 60). 5. Pociągnąć powoli rączkę rozrusznika na 10 - 15 ¤ Uruchomienie na zimno cm, aż do wyczucia pewnego oporu, po czym pociągnąć...
  • Página 181 URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA chomieniu. Należy ciągnąć linkę tylko w niezbędnym Ruch przeniesiony jest z silnika na noże za pomocą stopniu, aby usłyszeć warkot uruchamianego silnika, sprzęgła masy odśrodkowej, które przeszkadza bez konieczności wykonywania gwałtownych szarp- ruchowi noży kiedy silnik pracuje na minimum. nięć...
  • Página 182: Użytkowanie Maszyny

    SMAROWANIE NOŻY PODCZAS PRACY Jeżeli urządzenie tnące zagrzeje sie zbytnio podczas REGULACJA UCHWYTU (Rys. 5) pracy, należy posmarować wewnętrzne powierzchnie (tylko HTM 60) noży. Uchwyt tylni (1) może przyjąć 5 różnych pozycji wzgle- dem urządzenia tnącego, celem jak najwygodniejsze- OSTRZEŻENIE! Operacja ta musi być...
  • Página 183: Utrzymanie I Konserwacja

    UTRZYMANIE I KONSERWACJA 7. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Właściwe utrzymanie jest elementem fundamen- KONTROLA ŚWIECY talnym dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpieczeństwa użytkowania maszyny. Okresowo, rozebrać i oczyścić świecę usuwając ewentualne osady metalową szczoteczką. Kontrolować i przywrócić prawidłowość odległości OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów utrzyma- między elektrodami (Rys 9).
  • Página 184 UTRZYMANIE I KONSERWACJA ZABIEGI SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIE! Regulacja musi być przepro- wadzona przy wyłączonym silniku i zatrzymanych Każda operacja konserwacji nie zawarta w tej nożach. instrukcji może zostać przeprowadzona tylko i wyłącznie przez waszego Sprzedawcę. W celu dokonania regulacji (Rys. 11): Zabiegi przeprowadzane przez nieodpowiednie ser- –...
  • Página 185: Lokalizacja Uszkodzeń

    W maszynie tej przewidziane jest użycie narzędzi wymienione narzędzia mogą być zastąpione z czasem tnących mających kod: przez inne, o analogicznych cechach zamienności i 6990176 - Para noże (HTM 60) bezpieczeństwie funkcjonowania. 6990181 - Nóż górny (HTM 75) 6990182 - Nóż dolny (HTM 75)
  • Página 186 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogo- ji in ob popolnem učinku;...
  • Página 187: Identifikacija Glavnih Komponent

    5. Zadnji ročaj 6. Komanda za odblokiranje zadnjega ročaja 7. Zamašek rezervoarja za mešanico 8. Gumb za vžig 9. Zaščita rezila HTM 60 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki KOMANDE 11. Stikalo za ustavitev motorja 12. Komanda rezila (Ročica plina) 13.
  • Página 188: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI POZOR: Stroj, ki ste ga kupili, je bil izdelan za domačo uporabo. 1) Pozor! Nevarnost Nadenite varovalno čelado na glavo če obstaja tveganje padajočih predmetov. 2) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite 4) Nosite varovalno obutev in rokavice! priročnik z navodili.
  • Página 189: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON – Dolge lase primerno spnite. 2) POZOR: NEVARNOST! Bencin je močno 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s vnetljiv. kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. – gorivo hranite v posebnih homologiranih Naučite se hitro ustaviti motor. posodah;...
  • Página 190 VARNOSTNA NAVODILA umetni svetlobi. den. 3) Postavite se v stabilen in zanesljiv položaj: 6) Za vsak poseg na rezilni napravi si nadenite – če je le možno, se izogibajte delu na mokri ali delovne rokavice. spolzki površini oziroma na vseh neravnih ali 7) Skrbite za nabrušenost rezil.
  • Página 191: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 4. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA ¤ Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – Preveriti, da na stroju in rezilu ni popuščenih Bencin in mešanica sta vnetljiva! vijakov; – Bencin in mešanico shranjujte v homologi- –...
  • Página 192: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    Če stroja ne držite trdno, – Preverite, da je ročaj blokiran v sredinskem lahko sunek motorja ob vžigu povzroči, da položaju (samo HTM 60). operater izgubi ravnotežje ali pa potisne rezi- lo proti oviri ali samem operaterju. 5. Ročaj zaganjalnika počasi potegnite za 10 - ¤...
  • Página 193 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA žico je treba potegniti le toliko, da zaslišite Motor prenese rezila v gibanje preko centrifugal- motor, ki se začenja zaganjati, niso pa potrebni ne sklopke, ki prepreči, da se rezila premikajo, ko sunkoviti potegi, ker žica med sprožanjem ne je motor na minimumu.
  • Página 194: Uporaba Stroja

    MAZANJE REZIL MED DELOM Če se rezilna naprava med delom pregreje, je NASTAVITEV ROČAJA (Slika 5) treba namazati površino v notranjosti rezil. (samo HTM 60) POZOR! Zadnji ročaj (1) lahko nastavite v 5 različnih polo- To operacijo morate izve- žajev glede na rezilno napravo, kar vam omo- sti ob ugasnjenem motorju in ob ustavljenih goče lažje urejanje živih mej.
  • Página 195: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 7. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za ohranjanje originalne učinkovitosti in varne PREGLED SVEČKE uporabe stroja tudi v prihodnje, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje. Občasno demontirajte in očistite svečko ter odstranite morebitne usedline s kovinsko ščetko. POZOR! Preglejte in nastavite pravilno razdaljo med elek- Med operacijami vzdrže- trodami (Slika 9).
  • Página 196 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE IZREDNI POSEGI POZOR! Nastavitev opravite ob ugasnjenem motorju in ob ustavljenih rezilih. Vsako operacijo vzdrževanja, ki ni opisana v tem priročniku, mora opraviti vaš prodajalec. Za nastavitev (Slika 11): Zaradi operacij, opravljenih v neustreznih struk- – Popustite matice (1). turah ali s strani neusposobljenih oseb, se raz- –...
  • Página 197: Ugotavljanje Okvar

    Na tem stroju je predvidena uporaba rezalnega rezalna orodja lahko s časom nadomestila z orodja s šifro: drugimi, ki bodo imela podobne značilnosti za 6990176 - Par rezil (HTM 60) medsebojno izmenjavanje ter podobno varnost 6990181 - Gornje rezilo (HTM 75) delovanja.
  • Página 198 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö ì‚‡Ê‡ÂÏ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË, Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌ˚ ·˚ÎÓ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚Ï Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ ‚ÒÂÏ ÓÊˉ‡ÌËflÏ. ùÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ...
  • Página 199 9. ᇢËÚ‡ ÌÓʇ 10. 퇷΢͇ Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË HTM 60 é é ê ê É É Ä Ä ç ç õ õ ì ì è è ê ê Ä Ä Ç Ç ã ã Ö Ö ç ç à à ü ü...
  • Página 200 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ Ç Ç ç ç à à å å Ä Ä ç ç à à Ö Ö : : Ô Ô   Ë Ë Ó Ó · ·   Â Â Ú Ú Â Â Ì Ì Ì Ì ‡ ‡ fl fl Ç Ç ‡ ‡ Ï Ï Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ ¯ ¯ Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ · · ˚ ˚ Î Î ‡ ‡ Ë Ë Á Á „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì ‡ ‡ ‰ ‰ Î Î fl fl · · ˚ ˚ Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó „ „ Ó Ó Ô Ô   Ë Ë Ï Ï Â Â Ì Ì Â Â Ì Ì Ë Ë fl fl . . 1) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸...
  • Página 201 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 3 3 . . è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à A A ) ) é...
  • Página 202 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 3) ÇÒڇ̸Ú ‚ ÛÒÚÓȘ˂ÓÂ Ë ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ: ‰‚Ë„‡ÚÂθ, „ÎÛ¯ËÚÂθ...
  • Página 203 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö 4 4 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Página 204 Ú Ú Ó Ó   ‡ ‡ . . ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË (ÚÓθÍÓ HTM 60). • • ï ï Ó Ó Î Î Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ È È Á Á ‡ ‡ Ô Ô Û Û Ò Ò Í Í...
  • Página 205 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç K K Ä Ä Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü Ò‡‚ÌÂÌ˲...
  • Página 206 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â 6 6 . . è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â Ñ...
  • Página 207 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö 7 7 .
  • Página 208 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö ÑÎfl...
  • Página 209 ç‡ ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔËÏÂÌÂÌË ‚˚¯Â ÂÊÛ˘Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÏÓ„ÛÚ Ò Ú˜ÂÌËÂÏ ÂÊÛ˘Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, Ëϲ˘Ëı ÍÓ‰: ‚ÂÏÂÌË ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‰Û„ËÏË, Ò ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ÏË 6990176 - è‡‡ ÌÓÊÂÈ (HTM 60) ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË ‚Á‡ËÏÓÁ‡ÏÂÌflÂÏÓÒÚË Ë 6990181 - ÇÂıÌËÈ ÌÓÊ (HTM 75) ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ ‡·ÓÚÂ. 6990182 - çËÊÌËÈ ÌÓÊ (HTM 75)
  • Página 210 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zado- voljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Página 211: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    6. Ručica za deblokiran- je stražnje ručke 7. Čep spremnika za mješavinu 8. Ručica za pokretanje 9. Štitnik noža 10. Pločica s podacima HTM 60 UPRAVLJANJE 11. Prekidač za zaustavljanje motora 12. Upravljačka ručica noža (Ručica gasa) 13. Sigurnosna ručica gasa 14.
  • Página 212: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI OPREZ: Ovaj je stroj predviđen za neprofesionalnu uporabu. 1) Pozor! Opasnost U slučaju opasnosti od pada predmeta, nosite zaštitnu kacigu. 2) Prije uporabe stroja, pročitajte priručnik za uporabu. 4) Nosite zaštitnu obuću i rukavice! 3) Vašem slušnom organu prijete trajne ozljede. 5) Opasnost od požara! Mješavina je zapaljiva.
  • Página 213: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA 2) OPREZ: OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv. – gorivo treba čuvati u posebnim posudama, 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s homologiranim za takvu uporabu; načinom upravljanja i primjerenom uporabom – ne smije se pušiti za vrijeme rukovanja s gori- stroja.
  • Página 214 SIGURNOSNE UPUTE 3) Zauzmite čvrst i stabilan položaj: 5) Ako je spremnik potrebno isprazniti, obavite – treba, koliko je moguće, izbjegavati rad na taj postupak na otvorenom prostoru i kad je mokrom ili klizavom tlu, na neravnom ili str- motor hladan. mom terenu gdje rukovatelju nije zajamčena 6) Sve zahvate na reznoj glavi obavljajte u radnim stabilnost pri radu;...
  • Página 215: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 4. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA ¤ Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! Benzin i mješavina su – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na vrlo zapaljivi! noževima; – Benzin i mješavinu čuvajte u posudama –...
  • Página 216: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    – Provjerite da je ručka blokirana u središnjem mogao izbaciti iz ravnoteže ili izbaciti nož položaju (samo HTM 60). prema nekoj prepreci ili samom rukovatelju. ¤ Pokretanje hladnog motora 5. Polako povucite ručicu za paljenje 10-15 cm, tako da osjetite određeni otpor, a zatim povu-...
  • Página 217 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA te povući samo koliko je potrebno da bi čuli Snaga se s motora prenosi na noževe putem početak paljenja motora, bez potrebe za naglim centrifugalne spojke koja sprječava hod noževa povlačenjem, budući da uže prilikom povlačenja dok motor radi na minimumu.
  • Página 218: Uporaba Stroja

    živice. najprikladnijoj zaštitnoj opremi koja pruža sigurnost pri radu. PODEŠAVANJE RUČKE (Sl. 5) (samo HTM 60) PODMAZIVANJE NOŽEVA ZA VRIJEME RADA Stražnja ručka (1) ima 5 podesivih položaja u Ukoliko se rezna glava pretjerano zagrije tijekom odnosu na reznu glavu, da bi rad na obrezivanju rada, potrebno je podmazati unutarnju površinu...
  • Página 219: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 7. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za PROVJERA SVJEĆICE dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i sigurnosti stroja. Povremeno rastavite i očistite svjećicu i odstra- nite eventualan talog pomoću žičane četkice. POZOR! Prilikom zahvata održa- Provjerite i podesite pravilan razmak između vanja: elektroda (Sl.
  • Página 220 ODRŽAVANJE I ČUVANJE IZVANREDNI ZAHVATI POZOR! Pri vršenju regulacije, motor mora biti ugašen, a noževi zaustavljeni. Sve zahvate održavanja koji nisu opisani u ovom priručniku mora izvršiti isključivo vaš preproda- Postupak regulacije (Sl. 11): vač. – otpustite matice (1). Zahvati izvršeni u neadekvatnim strukturama ili –...
  • Página 221: Otkrivanje Kvarova

    Za ovaj stroj se predviđa korištenje reznog alata rezni alati vremenom mogu biti zamijenjeni sa šifrom: drugima, s istim svojstvima zamjenjivosti i radne 6990176 - Par noževa (HTM 60) sigurnosti. 6990181 - Gornji nož (HTM 75) 6990182 - Donji nož (HTM 75)
  • Página 222 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megi- smerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Página 223: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    5. Hátsó markolat 6. Hátsó markolat kioldó vezérlő 7. Üzemanyagkeverék tartály tanksapka 8. Indítógomb 9. Vágókés védőtok 10. Azonosító cimke HTM 60 VEZÉRLŐK 11. Motor leállító kapcsoló 12. Vágókés vezérlő (gázkar) 13. Gáz bizonsági kar 14. Starter vezérlő 15. Indító egység vezérlő...
  • Página 224: Jelölések

    JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK FIGYELEM: az Ön által vásárolt gépet hobbyból történő használatra tervezték. 1) Figyelem! Veszély lést, mint például zajvédő sisakot (hallószerv ká- rosodásának veszélye) a gép használata közben. Abban az esetben, ha tárgyak leesésének a ves- 2) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el zélye is fennáll, hordjon védősisakot.
  • Página 225: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre; 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje rasaerba meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép – csak a szabadban töltsön üzemanyagot a gépbe, kezelését.
  • Página 226 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – soha ne fusson, hanem gyalogoljon és figyeljen a 7) Ügyeljen a vágókések élezésére. Minden a talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra. vágókéseket érintő művelet olyan munkának 4) A motort szabad kezével akkor indítsa el, miután minősül, melyhez a megfelelő szerszámokon túl a gépet szilárdan a talajra támasztotta: sajátos ismeretek is szükségesek.
  • Página 227: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE ¤ A keverék előkészítése és tárolása VESZÉLY! Mielőtt munkába kezdene: A benzin és a keverék gyúlékony! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csava- – A benzint és a keveréket üzemanyagok rok a gépen és a vágókésen; számára előírt tartályokban kell tárolni biz- –...
  • Página 228: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    – Győződjön meg arról, hogy a markolat nak elvesztését, vagy a vágókés egy akadály, központi helyzetben rögzítve legyen (csak vagy akár maga a kezelő felé történő kiveté- HTM 60). sét idézheti elő. 5. Lassan húzza az indítógombot ki 10-15 cm- ¤ Hidegindítás ig, amíg egy bizonyos ellenállást nem érez,...
  • Página 229 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS kell meghúzni a kötelet, hogy hallja a beinduló A vágókések felé történő mozgást a motor egy motor zaját, nincs szükség a kötél erős rángatá- centrifugális elven működő tengelykapcsolón sára, mivel annak ellenállása csekély. keresztül továbbítja, mely megakadályozza a vá- gókések mozgását, amikor a motor minimális fordulatszámon működik FONTOS...
  • Página 230: A Gép Használata

    Ha a vágóegység túlságosan felmelegszik munka közben, be kell olajozni a vágókések belső A MARKOLAT BEÁLLÍTÁSA (5. Ábra) felületét. (csak HTM 60) A hátsó markolat (1) 5 különböző irányba állítható a FIGYELEM! Ezt a műveletet kikapcsolt vágóegységhez képest, lehetővé téve ezáltal, hogy motor és álló...
  • Página 231: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 7. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal A GYERTYA ELLENŐRZÉSE bír a gép eredeti hatékonyságának és használati biztonságának hosszú időn keresztüli megőrzé- Megfelelő időközönként vegye le és tisztítsa se tekintetében. meg a gyertyát oly módon, hogy az esetleges le- rakódásokat egy fém kefével eltávolítja.
  • Página 232 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS RENDKÍVÜLI BEAVATKOZÁSOK FIGYELEM! A szabályozást kikapc- solt motor és álló vágókések mellett kell vé- Minden a jelen használati utasításban fel nem gezni. tüntetett karbantartási műveletet kizárólag a Viszonteladója végezhet. A beállítás elvégzéséhez (11. Ábra): Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem sza- kember által végzett műveletek a garancia bár- –...
  • Página 233: Hibák Azonosítása

    Ezen a gépen a következő kóddal jelölt idővel a fenti szerszámokat hasonló jellegű és vágószerszámokat kell alkalmazni: tulajdonságú, az eredetivel egyenértékű és 6990176 - Fűnyírókés-pár (HTM 60) biztonságos működést biztosító szerszámokra 6990181 - Felső kés (HTM 75) cserélhetjük. 6990182 - Alsó kés (HTM 75)
  • Página 234 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови...
  • Página 235: Идентификација На Основните Делови

    деблокирање на задната рачка 7. Капаче за резервоар за гориво 8. Рачка за вклучување 9. Заштита на ножот 10. Г лавна етикета HTM 60 КОМАНДИ 11. Прекинувач за застанување на моторот 12. Команда за сечивото (рачка со брзини) 13. Безбедносна рачка...
  • Página 236: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИI ВНИМАНИЕ: купената машина е конструирана само за користење од хоби. 1) Внимание! Опасност при користењето на оваа машина. Во случај кога постои опасност од паѓање на предмети, носете заштитен шлем. 2) Пред користењето на оваа машина, внимате- лно...
  • Página 237: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – не пушете кога се користи карбураторот; – отворете го капачето на резервоарот оставајќи 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознај- внатрешниот притисок полека да испари; те се со командите и правилното користење на –...
  • Página 238 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – избегнувајте користење на скалила или неста- 6) Носете чизми за работа за да се спречи билни платформи; несакано изложување на сечивото. – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте вни- 7) Грижете се за изостреноста на ножевите. Сите мание...
  • Página 239: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени шра- Бензинот и мешавината се запалливи! фовите на машината или на ножот; –...
  • Página 240: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    го насочи ножот кон пречка или кон самиот – Уверете се дека рачката е блокирана во оператор. централата позиција (само HTM 60). 5. Полека извлечете го јажето за палење 10 – 15 • Палење на ладно цм. сe додека почуствувате извесен отпор и...
  • Página 241 ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ната сила за палење. Треба да се повлече јажето Движењето се пренесува од моторот на ножевите само колку што е потребно да се слушне моторот преку фрикција на центрифугална маса и без да се придвижи и запали, без потреба од предизвикува...
  • Página 242: Користење На Машината

    ПОДМАЧКУВАЊЕ НА НОЖЕВИТЕ ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА Доколку положбата на ножот се загрева премногу РЕГУЛИРАЊЕ НА РАЧКИТЕ (сл. 5) (само HTM 60) при работа, треба да се подмачкуваат внатрешни- те ивици на ножевите. Задната рачка (1) може да заземе 5 различни...
  • Página 243: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 7. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината. Повремено, откачете ја и исчистете ја свеќичката за да ги отстраните евентуалните талози со мета- лна...
  • Página 244 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ИНЗВОНРЕДНИ ИНТЕРВЕНЦИИ ВНИМАНИЕ! Регулацијата треба да се изведе кога моторот е застанат а ножевите ми- Секоја операција на одржувањето што не е вклу- руваат. чена во ова упатство треба да се изведе исклучи- во кај вашиот застапник. За...
  • Página 245: Откривање Грешки

    делови за косење треба со време да се заменат со за косење кои го носат знакот: други, со соодветни карактеристики за замена и 6990176 - Два ножа (HTM 60) функционална безбедност. 6990181 - Г орен нож (HTM 75) 6990182 - Долен нож (HTM 75)
  • Página 246 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrengimo tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Página 247: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Galinės rankenos atblokavimo komanda 7. Mišinio bako kamštis 8. Užvedimo rankenėlė 9. Ašmenų apsauga 10. Imatrikuliacinė etiketė HTM 60 KOMANDOS 11. Variklio sustabdymo jungiklis 12. Ašmenų valdymas (ašmenų akceleratorius) 13. Akceleratoriaus apsaugos svirtis 14.
  • Página 248 ŽENKLAI 2. ŽENKLAI DĖMESIO: Jūsų įsigytas įrenginys buvo sukurtas pomėgių naudojimui 1) Dėmesio! Pavojus įgauti klausos suktrikimų). Tais atvejais kai atsiranda įrenginio nukritimo ga- lymybės, dėvėti apsauginį šalmą. 2) Prieš naudojant šį įrenginį, perskaityti instruk- cijų vadovėlį. 4) Dėvėti apsauginę avalynę ir pirštines! 3) Jūsų...
  • Página 249: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS 2) DĖMESIO: PAVOJUS! Benzinas yra labai degus. 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsimin- – Degalus laikyti tam pritaikytuose konteineriuo- kite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinka- mai dirbti įrenginiu. Išmokite greitai sustabdyti –...
  • Página 250 SAUGUMO NURODYMAI 3) Pasirinkti stabilią stovėjimo poziciją. nelyg daug riebalų; patalpoje nepalikti konteine- – Bet kokiu atveju išvengti darbo ant šlapios ar rio su nupjautom medžiagom. slidžios žemės, taip pat ant nelygaus 5) Jei baką reikia ištuštinti, atlikite šį veiksmą paviršiaus bei stataus šlaito kur nėra garan- atvirame ore, kai variklis yra atvėsęs.
  • Página 251: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PASIRUOŠIMAS DARBUI ĮRENGINIO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – Patikrinti, kad ant įrenginio ir ašmenų nebūtų Benzinas ir mišinys yra degūs! atsiveržusių veržlių; – Patikrinti, kad ašmenys butu pagaląstos ir be –...
  • Página 252: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    – Užistikrinti, kad rankena yra stabiliai užblokuo- prarasti pusiausvyrą arba ašmenys pasikreip- ta centrinėje pozicijoje (tik HTM 60). ti į kitą kliūtį bei į tą patį operatorių. 5. Lėtai traukti užvedamąją rankenėlę 10-15 cm, •...
  • Página 253 PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS kia išgirsti variklio užsivedimą, nebūtini lyno Judesys iš variklio į ašmenis perduodamas per šiurkštūs trūktelėjimai, kadangi tai nesuteikia sti- didelę išcentrinę jėgą kuri neleidžia ašmenims praus atsparumo veikimo metu. judėti varikliui veikiant minimaliu greičiu. SVARBU DĖMESIO! Norint išvengti sutrikimų,...
  • Página 254: Įrenginio Naudojimas

    AŠMENŲ SUTEPIMAS DARBO METU RANKENOS REGULIAVIMAS (Pav. 5) Jei įrenginys darbo metu per daug įkaista, reikia (tik HTM 60) sutepti vidinį ašmenu paviršių. Galinė rankena (1) gali įgauti 5 skirtingas pozicijas DĖMESIO! atsižvelgiant į pjovimo planą, taip patogiausiu Ši operacija turi būti atlik-...
  • Página 255: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 7. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisiklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas no- ŽVAKĖS PATIKRINIMAS rint išlaikyti ilgam įrenginio veiksmingumą ir sau- gumą. Periodiškai, išardyti ir metaliniu šepetėliu išvalyti žvakę pašalinant galimas nuosėdas. Patikrinti ir sugrąžinti teisingą atstumą tarp ekek- DĖMESIO! trodų...
  • Página 256 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS YPATINGI VEIKSMAI DĖMESIO! Reguliavimas atliekamas su išjungtu varikliu ir nejudant ašmenims. Kiekviena neįtraukta šiame vadovėlyje priežiūros oparacija turi būti atlikta tik pas įrenginio parda- vėją. Reguliavimo vykdymas (Pav. 11): Operacijos atliktos neatinkamose struktūrose – Atlaisvinti antgalius (1). arba nekvalifikuotų...
  • Página 257: Gedimų Nustatymas

    Šiam įrenginiui yra numatytas pjovimo reikmenų laikui einant galėtų būti pakeisti kitais, su naudojimas su kodu: analogiškomis saugaus veikimo charakteristikomis. 6990176 - Ašmenų pora (HTM 60) 6990181 - Viršutinės ašmenys (HTM 75) 6990182 - Apatinės ašmenys (HTM 75) Produkto evoliucijos data, viršuje cituoti reikmenys...
  • Página 258 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs ierīces izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar ierīci un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, tā...
  • Página 259: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    5. Aizmugurējais rokturis 6. Aizmugurējā roktura atbloķēšanas svira 7. Maisījuma tvertnes vāciņš 8. Iedarbināšanas rokturis 9. Asmens aizsargs 10. Pases datu plāksnīte HTM 60 VADĪBAS IERĪCES 11. Slēdzis dzinēja apturēšanai 12. Asmens regulētājs (Akseleratora rokturis) 13. Akseleratora drošības svira 14. Startera regulētājs 15.
  • Página 260: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI UZMANĪBU: jūsu nopirktā ierīce ir paredzēta amatieru lietošanai. 1) Uzmanību! Bīstamība trokšņa ķiveres (jo pastāv dzirdes bojājuma risks). Gadījumos, ja pastāv krītošu priekšmetu bīsta- 2) Pirms šīs ierīces izmantošanas izlasiet rokas- mība, izmantojiet aizsargķiveri. grāmatu. 4) Izmantojiet aizsargapavus un cimdus! 3) Pastāv dzirdes neatgriezeniskas zaudēšanas bīstamība.
  • Página 261: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS 2) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela. 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar – uzglabājiet degvielu atbilstošajās kannās, kuras ierīces vadības ierīcēm un ar tās pareizu lietoša- ir apstiprinātas šādai lietošanai; nu.
  • Página 262 DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3) Jūsu stājai jābūt drošai un stabilai: 5) Ja jāiztukšo tvertne, dariet to ārpus telpām un – ja tas ir iespējams, cenšaties nestrādāt uz mi- ar atdzisušu dzinēju. tras vai slidenas virsmas, kā arī uz pārāk nelīd- 6) Veicot jebkādas darbības ar griezējierīci, uzvel- zenas vai slīpas virsmas, kura nenodrošina o- ciet darba cimdus.
  • Página 263: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 4. SAGATAVOŠANĀS DARBAM IEKĀRTAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – Pārbaudīt, ka uz ierīces un asmens nav slikti Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vielas! pievilku skrūvju; – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai –...
  • Página 264: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    – Pārliecinieties, ka rokturis ir nobloķēts līdzsvara zaudēšanu vai novirzīt asmeni šķēr- centrālajā stāvoklī (tikai HTM 60 modelim). šļa vai operatora pusē. 5. Lēni pavelciet iedarbināšanas rokturi uz • Auksta dzinēja iedarbināšana 10-15 cm, līdz būs jūtama noteikta pretestība,...
  • Página 265 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA piepūles. Aukla ir jāvelk tikai līdz brīdim, kad būs No dzinēja kustība tiek nodota asmeņiem ar dzirdams, ka dzinējs sāk darboties, tā nav jāvelk centrbēdzes sajūga palīdzību, kas novērš asme- enerģiski, jo dzinēja iedarbināšanas laikā auklas ņu kustību, kad dzinējs darbojas minimālo ap- pretestība nav liela.
  • Página 266: Ierīces Lietošana

    ASMEŅU IEEĻĻOŠANA DARBA LAIKĀ Ja darba laikā griezējierīce kļūst pārāk karsta, ir ROKTURA REGULĒŠANA (5. zīm.) jāieeļļo asmeņu iekšējas virsmas. (tikai HTM 60 modelim) Aizmugurējo rokturi (1) var izvietot 5 dažādās pozī- UZMANĪBU! Veicot šo darbību dzinējam cijās attiecībā pret griezējierīci, lai būtu ērtāk izlīd- jābūt...
  • Página 267: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 7. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga ierīces sā- SVECES PĀRBAUDE kotnējās darbības efektivitātes un drošības sa- glabāšanas. Periodiski noņemiet un notīriet sveci ar metāla sukas palīdzību, novācot iespējamas nogulsnes. Pārbaudiet un noregulējiet attālumu starp elek- UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi: trodiem, lai tas būtu pareizs (9.
  • Página 268 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ĀRKĀRTĒJA TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! Regulēšanas laikā dzinē- jam jābūt izslēgtam un asmeņiem jābūt Visas tehniskās apkopes darbības, kuras nav nekustīgiem. iekļautas šajā rokasgrāmatā ir jāveic vienīgi vie- tējam izplātītājam. Lai veiktu regulēšanu (11. zīm.): Ja darbības veic ar neatbilstošu rīku palīdzību vai –...
  • Página 269: Traucējumu Novēršana

    šāds kods: aizvietotas ar citām griezējierīcēm ar līdzīgiem 6990176 - Asmeņu pāris (HTM 60) raksturojumi un lietošanas drošības līmeni. 6990181 - Augšējais asmens (HTM 75) 6990182 - Apakšējais asmens (HTM 75)
  • Página 270 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Htm 75

Tabla de contenido