ABAC 2809913622 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

De neumaticos
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

Gonfleur de pneus - Notice d'utilisation
FR
Tire inflator - Instructions
EN
Sistema gonfiaggio pneumatici - Istruzioni
IT
Reifenfüller - Bedienungsanleitung
DE
Inflador de neumáticos - Instrucciones de uso
ES
Inflador de pneus - Instruções
PT
Κομφλέρ - Οδηγίες
GR
Lastik şişirici - Yönergeler
TR
Bandenpomp - Gebruiksaanwijzing
NL
Dækoppustning - Brugsanvisning
DK
Dekkpumpe - Instruksjoner
NO
Däckpump - Bruksanvisning
SE
Rengastäyttölaite - Ohjeet
FI
TIRE INFLATOR
USER GUIDE
Přístroj na nafukování pneumatik - Návod
CZ
Pompka do opon - Instrukcja obsługi
PL
Zračna črpalka za polnjenje zračnic - Navodila
SI
Hustilka pneumatík - Návod
SK
Padangų pūtimo įranga - Instrukcijos
LT
Насос для напампоўкі шын - Інструкцыя
BE
Пистолет для подкачки шин - Инструкции
RU
Gumiabroncs felfújó - Utasítások
HU
Pompă de umflat pneuri - Instrucțiuni
RO
Napuhivač guma - Upute
HR
Riepu piesūknēšanas ierīce - Instrukcijas
LV
Rehvitäitja - Kasutusjuhend
EE
Уред за надуване на гуми - Инструкции
BRG
Uređaj za naduvavanje guma – Uputstva
SRB
2809900103
02/2020
A5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ABAC 2809913622

  • Página 1 TIRE INFLATOR USER GUIDE Gonfleur de pneus - Notice d’utilisation Přístroj na nafukování pneumatik - Návod Tire inflator - Instructions Pompka do opon - Instrukcja obsługi Sistema gonfiaggio pneumatici - Istruzioni Zračna črpalka za polnjenje zračnic - Navodila Reifenfüller - Bedienungsanleitung Hustilka pneumatík - Návod Inflador de neumáticos - Instrucciones de uso Padangų...
  • Página 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 4 TIRE INFLATOR Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Página 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Página 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Página 7 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 8 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 8 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 8 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 8 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 8 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Página 8 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Página 9 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Página 10: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Página 11 • Choisissez et remplacez l’accessoire utilisé selon les instructions du manuel, afin d’éviter tout bruit inutile. • Utilisez des accessoires adaptés pour l’application et qui soient conformes au dispositif, et branchez-les convenablement. Vérifiez qu’ils sont utilisés conformément aux instructions et qu’ils sont correctement installés. •...
  • Página 12 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Página 13 • Check the wear status of the tools and accessories before every use. Replace them if necessary. • In case of tool replacement, during maintenance operations and when finished working disconnect compressed air connection. • Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion. •...
  • Página 14: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Página 15 • Selezionare e sostituire l’accessorio inserito rispettando le istruzioni contenute nel manuale per evitare rumori superflui. • Utilizzare accessori adatti all’applicazione e che siano adeguati al dispositivo e collegarli correttamente. Verificare che l’uso degli accessori sia conforme alle istruzioni e che siano installati correttamente. •...
  • Página 16: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Stromquelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Página 17 • Wählen und ersetzen Sie das eingesetzte Zubehör gemäß den Anweisungen im Handbuch, um unnötige Geräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie es ordnungsgemäß an. Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind.
  • Página 18: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Página 19 • Seleccione y sustituya el accesorio implicado según las instrucciones del manual con objeto de evitar ruido innecesario. • Utilice los accesorios que sean adecuados para la aplicación y de conformidad con el dispositivo, y conéctelos correctamente. Compruebe que se utilizan según las instrucciones y que están instalados correctamente. •...
  • Página 20: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Página 21 • Utilize acessórios adequados para a aplicação e que estejam em conformidade com o dispositivo, assegurando a sua ligação correta. Certifique-se de que estão a ser utilizados de acordo com as instruções de que estão corretamente instalados. • Verifique o estado de desgaste das ferramentas e dos acessórios antes de qualquer utilização. Substitua-os, se necessário.
  • Página 22 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Página 23 • Επιλέξτε και αντικαταστήστε το χρησιμοποιούμενο αξεσουάρ σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου, για να αποφύγετε περιττό θόρυβο. • Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για την εφαρμογή και τη συσκευή και συνδέστε τα σωστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά. •...
  • Página 24 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Página 25 • Uygulama ve cihaz için uygun olan aksesuarlar kullanın ve bunları doğru bir şekilde bağlayın. Bunların talimatlara uygun bir şekilde kullanıldığından ve doğru bir şekilde takıldıklarından emin olun. • Her kullanım öncesinde, aletlerin ve aksesuarların aşınma durumunu kontrol edin. Gerekiyorsa, bunları değiştirin.
  • Página 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Página 27 • Kies en vervang het aangekoppelde accessoire volgens de instructies in de handleiding om onnodig lawaai te voorkomen. • Gebruik accessoires die geschikt zijn voor de toepassing en die in overeenstemming zijn met het apparaat. Sluit ze op de juiste manier aan. Controleer of ze worden gebruikt volgens de instructies en of ze correct zijn aangebracht.
  • Página 28: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Página 29 • Kontrollér værktøjets og tilbehørets slitagestatus før hver brug. Udskift det, om nødvendigt. • Frakobl trykluftstilslutningen, hvis værktøjet skal udskiftes under vedligeholdelsesindgreb og efter udført arbejde. • Frakobl kun værktøjet, når slangen IKKE er under tryk for at undgå ukontrolleret bevægelse. •...
  • Página 30: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Página 31 • Oppbevar trykkluftverktøyet på et rent og tørt sted • Arbeidsstasjonen må alltid holdes stødig. • Hold godt fast i arbeidsstykket med en klemme eller festeverktøy. • Bare bruk verktøyet på dets tiltenkte bruksområder. Produsenten tar ikke ansvar for skader som oppstår som følge av manglende etterfølgelse av sikkerhetsforskrifter eller feilaktig bruk av verktøyet.
  • Página 32: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Página 33 • Använd tillbehör som är lämpliga för användningen och som överensstämmer med enheten, och anslut dem ordentligt. Kontrollera att de används enligt instruktionerna och att de är korrekt monterade. • Kontrollera slitage på verktyg och tillbehör före varje användning. Byt ut dem vid behov. •...
  • Página 34: Yleiset Turvallisuussäännöt

    VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Página 35 • Kytke paineilma irti työkalun vaihdon ja huollon aikana sekä työskentelyn lopettamisen jälkeen. • Hallitsemattomien liikkeiden estämiseksi kytke työkalu irti aina niin, että letkussa EI ole painetta. • Pidä työskentelyalue siistinä. • Varmista, että työkalu on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket sen maahan. •...
  • Página 36 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Página 37 • Před každým použitím zkontrolujte stav opotřebení nářadí i příslušenství. Pokud je třeba, proveďte potřebnou výměnu. • V případě výměny nářadí či nástroje, při údržbě a po ukončení práce odpojte přípojku stlačeného vzduchu. • Nářadí odpojujte jen tehdy, když hadice není pod tlakem, aby se zamezilo jejímu nekontrolovanému pohybu. •...
  • Página 38: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Página 39 • Wybierać i wymieniać zaangażowane wyposażenie dodatkowe zgodnie ze wskazówkami w instrukcji, aby zapobiec niepotrzebnemu hałasowi. • Używać wyposażenia dodatkowe, które są odpowiednie do danego zastosowania i zgodne z urządzeniem oraz poprawnie je podłączać. Sprawdzić, czy są one używane zgodnie ze wskazówkami i czy są prawidłowo zamontowane.
  • Página 40 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Página 41 • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. • U slučaju zamene alata, tokom operacija održavanja i po završetku rada odvojite priključak za komprimovani vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. •...
  • Página 42 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Página 43 • Používajte príslušenstvo vhodné na dané použitie, ktoré zodpovedá náradiu, a riadne ho pripojte. Dbajte, aby sa používalo podľa pokynov a bolo správne nainštalované. • Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie náradia a príslušenstva. V prípade potreby ich vymeňte. • Pri výmene náradia, úkonoch údržby a dokončení práce odpojte pripojenie tlakového vzduchu. •...
  • Página 44: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Página 45 • Kai keičiate įrankį, atliekate priežiūrą ir kai baigiate darbą, atjunkite suspausto oro jungtį. • Įrankį atjunkite tik kai žarnoje NĖRA slėgio, kad išvengtumėte jos nevaldomų judesių. • Darbo vieta visada turi būti tvarkinga. • Prieš dėdami įrankį ant žemės įsitikinkite, kad jis visiškai sustojo. •...
  • Página 46 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з'яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Página 47 • Абярыце і замяніце прычэпленую насадку ў адпаведнасці з інструкцыямі ў кіраўніцтве, каб пазбегнуць непатрэбнага шуму. • Абвязкова пераконвайцеся, што працоўная станцыя ўстойлівая. • Трымайце нарыхтоўку трывала з дапамогай заціску ці крапежнага інструмента. • Выкарыстоўвайце насадкі, якія падыходзяць для выкарыстання і адпавядаюць прыладзе, і злучайце іх слушна. Пераканайцеся, што...
  • Página 48: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Página 49 • Выберите и замените подсоединенную насадку в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве, чтобы избежать ненужного шума. • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте насадки надлежащим образом. Убедитесь в том, что они используются в соответствии с инструкциями...
  • Página 50: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: • Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. • A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. •...
  • Página 51 • Olyan tartozékot használjon, amely az adott alkalmazáshoz megfelelő, és amely a szerszámmal együtt használható, és csatlakoztassa megfelelően. Ellenőrizze, hogy az utasításoknak megfelelően használják-e, és helyesen szerelték-e fel őket. • Ellenőrizze a szerszámok és tartozékok elhasználódottságát minden használat előtt. Ha szükséges, cserélje ki őket.
  • Página 52 ATENŢIE: • Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. • Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Página 53 • Utilizaţi accesorii potrivite pentru aplicaţie și care sunt în conformitate cu dispozitivul și conectaţi-le corespunzător. Verificaţi dacă acestea sunt utilizate conform instrucţiunilor și dacă sunt instalate corect. • Verificaţi starea de uzură a sculelor și accesoriilor înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le dacă este necesar. •...
  • Página 54: Opće Sigurnosne Odredbe

    OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Página 55 • Koristite pribor koji odgovara namjeni i koji je sukladan s uređajem te ih ispravno spojite. Provjerite koristi li se prema uputama i je li ispravno montiran. • Provjerite istrošenost alata i pribora prije svake upotrebe. Po potrebi ih zamijenite. •...
  • Página 56 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Página 57 • Lietojiet piederumus, kas ir piemēroti veicamajam darbam un ierīcei, un pievienojiet tos pareizi. Nodrošiniet, lai piederumi tiktu izmantoti saskaņā ar norādījumiem un tiktu uzstādīti pareizi. • Pārbaudiet darbarīku un piederumu nolietojuma stāvokli pirms katras lietošanas. Nomainiet tos, ja nepieciešams. •...
  • Página 58: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Página 59 • Enne iga kasutamist kontrollige tööriistade ja tarvikute kulumist. Vajadsel asendage need. • Tööriista vahetamise, hooldustoimingute ja töö lõpetamise korral lahutage suruõhu ühendus. • Ühendage tööriist lahti ainult siis, kui voolik EI ole survestatud, et vältida selle kontrollimatut liikumist. • Hoidke tööpiirkond puhtana.
  • Página 60: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Página 61 • Използвайте принадлежности, които са подходящи за извършваната работа и съответстват на инструмента; свързвайте ги правилно. Използвайте ги съгласно указанията и следете да са правилно инсталирани. • Преди всяко започване на работа проверявайте износването на инструментите и принадлежностите. При необходимост ги сменяйте. •...
  • Página 62 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Página 63 • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. • U slučaju zamene alata, tokom operacija održavanja i po završetku rada odvojite priključak za komprimovani vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. •...
  • Página 64 Gonfleur de pneus Fig.1 Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Página 65 MAINTENANCE Débranchez l'alimentation en air pendant la maintenance de l'outil. Nettoyez régulièrement et séchez le filtre dans le système et l'ouverture d'entrée d'air de l'outil pneumatique. Lubrifiez les éventuels raccords à déconnexion rapide sur le système pour éviter tout bourrage. Vidangez la condensation du filtre à...
  • Página 66 Tire inflator Fig.1 Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. ACCESSORIES Only use accessories and consumables that are designed for the use with this tool. Select the best available inserted/mounted accessories/consumables for the lowest possible noise level and vibration. Replace them in case of an increased noise level and/or vibration.
  • Página 67: Intended Use

    MAINTENANCE Disconnect the air supply during maintenance on the tool. Regularly clean and dry the filter in the system and the pneumatic tool air inlet opening. Lubricate any quick-disconnect coupling on the system to prevent jamming. Drain condensation from air filter and from the compressor on a daily basis. In order to avoid rust formation and to minimize wear, clean and lubricate the tool after each use.
  • Página 68 Sistema gonfiaggio pneumatici Fig.1 Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. ACCESSORI Usare esclusivamente accessori e beni di consumo destinati all'utensile. Selezionare i migliori accessori/beni di consumo inseriti/installati disponibili per determinare il più basso livello possibile di rumore e vibrazione. In caso di aumento del livello di rumore e/o vibrazione, sostituirli. Accertarsi che l'utensile/accessorio inserito/installato sia saldamente fissato dalla staffa e verificare le buone condizioni della stessa.
  • Página 69 MANUTENZIONE Scollegare l'alimentazione dell'aria durante la manutenzione dell'utensile. Pulire e asciugare regolarmente il filtro nel sistema e l'apertura d'ingresso dell'aria dell'utensile pneumatico. Lubrificare i giunti di sgancio rapido presenti sul sistema per evitare che si inceppino. Spurgare ogni giorno la condensa dal filtro dell'aria e dal compressore. Per evitare la formazione di ruggine e ridurre al minimo l'usura, pulire e lubrificare l'utensile dopo ogni impiego.
  • Página 70 Reifenfüller Abb.1 Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräuschpegel und die geringstmöglichen Schwingungen.
  • Página 71 WARTUNG Trennen Sie die Luftversorgung während der Wartung des Werkzeugs. Reinigen und trocknen Sie den Filter im System und die Lufteinlassöffnung des Druckluftwerkzeugs regelmäßig. Fetten Sie alle Schnellkupplungen am System ein, um ein Verklemmen zu vermeiden. Lassen Sie täglich Kondenswasser aus dem Luftfilter und dem Kompressor ab. Reinigen und schmieren Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch, um Rostbildung zu vermeiden und den Verschleiß...
  • Página 72: Inflador De Neumáticos

    Inflador de neumáticos Fig.1 Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. ACCESORIOS Utilice solo accesorios y consumibles diseñados para ser utilizados con esta herramienta. Seleccione los mejores accesorios/consumibles insertados/montados disponibles para reducir al máximo el nivel de ruido y la vibración.
  • Página 73 MANTENIMIENTO Desconecte el suministro de aire durante las tareas de mantenimiento de la herramienta. Limpie y seque con regularidad el filtro del sistema y la abertura de entrada de aire de la herramienta neumática. Lubrique los acoplamientos de desconexión rápida del sistema para evitar que se atasquen. Elimine a diario la condensación del filtro de aire y del compresor.
  • Página 74: Inflador De Pneus

    Inflador de pneus Fig.1 Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. ACESSÓRIOS Utilize apenas acessórios e consumíveis concebidos para a utilização com esta ferramenta. Selecione os melhores acessórios/consumíveis introduzidos/montados disponíveis para o menor nível de ruído e vibração possível.
  • Página 75: Utilização Prevista

    MANUTENÇÃO Desligue o fornecimento de ar durante a realização de trabalhos de manutenção na ferramenta. Limpe e seque regularmente o filtro no sistema e a abertura de entrada de ar da ferramenta pneumática. Lubrifique todos os acoplamentos de desengate rápido no sistema para evitar um encravamento. Drene diariamente o condensado do filtro de ar e do compressor.
  • Página 76 Κομφλέρ Εικ.1 Πριν συνδέσετε τα εξαρτήματα, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το εργαλείο. Επιλέξτε τα καλύτερα διαθέσιμα εξαρτήματα εισαγωγής/συναρμολόγησης/αναλώσιμα για το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο θορύβου και κραδασμούς. Αντικαταστήστε τα σε περίπτωση αυξημένου θορύβου ή/και δόνησης. Βεβαιωθείτε...
  • Página 77: Προβλεπομενη Χρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αποσυνδέστε την παροχή αέρα κατά τη διάρκεια συντήρησης του εργαλείου. Να καθαρίζετε και να στεγνώνετε τακτικά το φίλτρο στο σύστημα και το άνοιγμα εισόδου αέρα του πνευματικού εργαλείου. Λιπάνετε οποιονδήποτε σύνδεσμο ταχείας αποσύνδεσης στο σύστημα για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα. Αποστραγγίζετε...
  • Página 78 Lastik şişirici Şek.1 Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. AKSESUARLAR Sadece bu aletle kullanılmak üzere tasarlanmış aksesuarları ve sarf malzemelerini kullanın. Mümkün olan en düşük gürültü seviyesi ve titreşim için, takılan/monte edilen tipteki mevcut aksesuarlardan/sarf malzemelerinden en iyi olanlarını seçin. Gürültü seviyesi ve/veya titreşimin artması durumunda bunları değiştirin. Takılan/monte edilen alet/aksesuarın, tespit elemanı...
  • Página 79: Kullanim Amaci

    BAKIM Bakım sırasında, alet üzerindeki hava beslemesini kesin. Sistemdeki filtreyi ve pnömatik alet hava giriş açıklığını düzenli olarak temizleyin ve kurulayın. Tutukluk yapmalarını önlemek için, sistem üzerindeki tüm hızlı bağlantı kesme elemanlarını yağlayın. Hava filtresindeki ve kompresördeki yoğuşmayı günlük olarak tahliye edin. Pas oluşumunu önlemek ve aşınmayı...
  • Página 80: De Bandenpomp Gebruiken

    Bandenpomp Fig.1 Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. ACCESSOIRES Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen die zijn ontworpen voor gebruik met dit gereedschap. Selecteer de best beschikbare geplaatste/gemonteerde accessoires/verbruiksartikelen voor het laagst mogelijke geluids- en trillingsniveau. Vervang ze als het lawaai en/of de trillingen toenemen. Zorg ervoor dat het geplaatste/gemonteerde gereedschap/accessoire goed wordt vastgehouden door de houder en zorg ervoor dat de houder in goede staat verkeert.
  • Página 81: Beoogd Gebruik

    ONDERHOUD Koppel de luchttoevoer los tijdens onderhoud aan het gereedschap. Reinig en droog regelmatig het filter in het systeem en in de luchtinlaatopening van het pneumatische gereedschap. Smeer alle snelkoppelingen op het systeem om vastlopen te voorkomen. Tap dagelijks condenswater af uit het luchtfilter en uit de compressor. Reinig en smeer het gereedschap na elk gebruik om roestvorming te voorkomen en slijtage tot een minimum te beperken.
  • Página 82 Dækoppustning Fig.1 Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. TILBEHØR Brug kun tilbehør og forbrugsartikler, som er beregnet til brug med dette værktøj. Vælg det bedste tilgængelige/isatte/monterede tilbehør/forbrugsartikel til det lavest mulige støjniveau og den lavest mulige vibration. Udskift dem i tilfælde af øget støjniveau og/eller vibration. Sørg for, at det isatte/monterede værktøj/tilbehør holdes korrekt i holderen, og sørg for, at holderen er i god stand.
  • Página 83: Tilsigtet Brug

    VEDLIGEHOLDELSE Frakobl luftforsyningen under vedligeholdelse på værktøjet. Rengør, og tør jævnligt filteret i systemet og trykluftsværktøjets luftindtags åbning. Smør enhver hurtigudkoblingskobling på systemet for at forhindre tilstopning. Tøm dagligt kondensvand fra luftfilteret og fra kompressoren. Rengør, og smør værktøjet efter hver brug for at undgå rustdannelse og minimere slitage. Kontrollér værktøjet jævnligt for løse bolte/skruer eller dele.
  • Página 84 Dekkpumpe Fig.1 Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. TILBEHØR Bare bruk tilbehør og forbruksvarer som er utformet for bruk av dette verktøyet. Velg det beste tilgjengelige innsatte/monterte tilbehøret/forbruksvarene for lavest mulig støynivå og vibrasjon. Bytt dem ut hvis støy- og/eller vibrasjonsnivået øker. Pass på...
  • Página 85: Tiltenkt Bruk

    VEDLIKEHOLD Koble fra luftforsyningen under vedlikehold av verktøyet. Rengjør og tørk filteret i systemet og lufttrykkverktøyets luftinntak regelmessig. Smør hurtigskillekoplinger på systemet slik at det ikke kiler seg fast. Drener vekk kondensen fra luftfilteret og kompressoren på daglig basis. Rengjør og smør verktøyet hver gang etter bruk for å unngå rustdannelse og minimere slitasje. Kontroller verktøyet regelmessig etter løse bolter/skruer eller deler.
  • Página 86 Däckpump Fig.1 Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. TILLBEHÖR Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial som är konstruerade för användning med detta verktyg. Välj de bästa tillgängliga infogade/monterade tillbehören/förbrukningsmaterialen för lägsta möjliga ljudnivå och vibration. Byt ut dem vid ökad ljudnivå och/eller vibration. Se till att det infogade/monterade verktyget/tillbehöret hålls i ordentligt av hållaren och se till att hållaren är i gott skick.
  • Página 87: Avsedd Användning

    UNDERHÅLL Koppla bort lufttillförseln då verktyget underhålls. Rengör och torka regelbundet systemets filter och det pneumatiska verktygets luftintagsöppning. Smörj alla systemets snabbkopplingar för att förhindra att de fastnar. Töm kondensering från luftfiltret och från kompressorn dagligen. För att undvika rostbildning och för att minimera slitage, rengör och smörj verktyget efter varje användning. Kontrollera verktyget regelbundet på...
  • Página 88 Rengastäyttölaite Kuva 1 Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. LISÄVARUSTEET Käytä ainoastaan tämän työkalun kanssa käytettäviksi suunniteltuja lisävarusteita ja kulutusosia. Valitse parhaat saatavilla olevat integroitavat/asennettavat lisävarusteet/kulutusosat, jotta melu- ja tärinätasot olisivat mahdollisimman matalat. Vaihda osat, jos melu- ja/tai tärinätaso kohoaa. Varmista, että...
  • Página 89 HUOLTO Kytke ilmansyöttö irti työkalun huollon ajaksi. Puhdista ja kuivaa säännöllisesti järjestelmän suodatin ja paineilmatyökalun ilmansyöttöaukko. Voitele järjestelmän kaikki pikairrottimet jumiutumisen estämiseksi. Tyhjennä lauhde ilmansuodattimesta ja kompressorista päivittäin. Estä ruosteen muodostuminen ja minimoi kuluminen puhdistamalla ja voitelemalla työkalu jokaisen käytön jälkeen. Tarkista työkalu säännöllisesti löystyneiden pulttien/ruuvien tai osien varalta.
  • Página 90: Příslušenství

    Přístroj na nafukování pneumatik Fig.1 Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte jedině příslušenství a spotřební materiály, které jsou určeny pro použití s tímto nářadím. Vyberte nejlépe dostupné příslušenství / spotřební materiály, které se vkládají/montují, podle nejnižšího možného hluku a vibrací. V případě, že bude zjištěna zvýšená hladina hluku nebo vibrací, proveďte jejich výměnu. Ujistěte se, že vložený/namontovaný...
  • Página 91: Určené Použití

    ÚDRŽBA Během údržby nářadí musí být přívod dodávky vzduchu odpojený. Pravidelně vyčistěte a osušte filtr v systému dodávky vzduchu i otvor přívodu vzduchu do pneumatického nářadí. Promažte rychlospojku, abyste zamezili zadření. Každý den vypouštějte kondenzát ze vzduchového filtru a z kompresoru. Abyste zamezili vzniku koroze a  minimalizovali opotřebení, je nutné čistit a  mazat nářadí pokaždé, když jej přestanete používat.
  • Página 92: Wyposażenie Dodatkowe

    Pompka do opon Fig.1 Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać tylko wyposażenia dodatkowe i materiały eksploatacyjne przeznaczone do użycia z tym narzędziem. Wybierać najlepsze dostępne wyposażenia dodatkowe / materiały eksploatacyjne, aby uzyskać najniższy możliwy poziom hałasu i wibracji.
  • Página 93: Możliwe Usterki

    KONSERWACJA Odłączyć dopływ powietrza podczas konserwacji narzędzia. Regularnie czyścić i osuszać filtr w układzie oraz otwór wlotu powietrza do narzędzia pneumatycznego. Smarować każde szybkozłączkę w układzie, aby zapobiec zakleszczaniu. Codziennie spuszczać kondensat z filtra powietrza i ze sprężarki. Aby uniknąć powstawania rdzy i minimalizować zużycie, czyścić i smarować narzędzie po każdym użyciu. Regularnie sprawdzać...
  • Página 94 Zračna črpalka za polnjenje zračnic Sl. 1 Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. PRIBOR Uporabljajte samo pribor in potrošni material, ki je namenjen za uporabo s tem orodjem. Izberite najboljši možni vstavljeni/nameščeni pribor/potrošni material, da bo raven hrupa in tresljajev čim nižja. Zamenjajte jih, če se raven hrupa in/ali tresljajev zviša.
  • Página 95: Namenska Uporaba

    VZDRŽEVANJE Med vzdrževanjem orodja odklopite dovod zraka. Redno čistite in sušite filter v sistemu in odprtino za dovod zraka na pnevmatskem orodju. Namažite vse spojke za hiter odklop v sistemu, da preprečite zatikanje. Vsak dan odlijte kondenzirano vodo iz zračnega filtra in iz kompresorja. Da preprečite rjavenje in zmanjšate obrabo, po vsaki uporabi očistite in namažite orodje.
  • Página 96 Hustilka pneumatík Fig.1 Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. PRÍSLUŠENSTVO Používajte výhradne príslušenstvo a spotrebný materiál určené na použitie s týmto náradím. Zvoľte najlepšie dostupné vložené/nasadené príslušenstvo/spotrebný materiál s  ohľadom na najnižšiu možnú hladinu hluku a najnižšie možné vibrácie. V prípade zvýšeného hluku a/alebo zvýšených vibrácií vykonajte výmenu. Dbajte, aby bolo vložené/nasadené...
  • Página 97: Zamýšľané Použitie

    ÚDRŽBA Počas údržby náradia odpojte prívod vzduchu. Pravidelne čistite a  nechajte vyschnúť filter vo vzduchovom systéme a  otvor pripojenia vzduchu pneumatického náradia. Mažte všetky rýchlospojky systému, aby ste predchádzali ich zaseknutiu. Každodenne vypúšťajte kondenzát zo vzduchového filtra a kompresora. Aby ste zabránili tvorbe hrdze a minimalizovali opotrebovanie, po každom použití vyčistite a namažte náradie. Pravidelne kontrolujte, či na náradí...
  • Página 98 Padangų pūtimo įranga 1 pav. Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. PRIEDAI Naudokite tik tuos priedus ir naudojimo reikmenis, kurie yra skirti naudoti su šiuo įrankiu. Pasirinkite geriausius įstatomus / tvirtinamus priedus / naudojimo reikmenis, užtikrinančius mažiausią triukšmo lygį ir vibraciją.
  • Página 99: Naudojimo Paskirtis

    PRIEŽIŪRA Atjunkite oro tiekimą, kai atliekate įrankio priežiūrą. Reguliariai išvalykite ir išdžiovinkite sistemos filtrą ir pneumatinio įrankio oro įleidimo angą. Sutepkite visas sistemos spartaus atjungimo movas, kad jos nestrigtų. Kasdien išleiskite kondensatą iš oro filtro ir iš kompresoriaus. Kad nesusidarytų rūdys ir sumažėtų dėvėjimasis, išvalykite ir sutepkite įrankį po kiekvieno naudojimo. Reguliariai tikrinkite, ar neatsileido įrankio varžtai / sraigtai arba dalys.
  • Página 100 Насос для напампоўкі шын Мал.1 Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. НАСАДКІ Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі і расходнікі, якія прызначаны для выкарыстання з гэтым інструментам. Абярыце найлепшыя з даступных ўстаўных/умацавальных насадак/расходнікаў для мінімальна магчымага ўзроўню шуму і вібрацыі. Замяніце іх у выпадку падвышэння ўзроўня шуму і/або вібрацыі. Пераканайцеся, што...
  • Página 101 ТЭХАБСЛУГОЎВАННЕ Адключыце падачу паветра падчас тэхабслугоўвання інструмента. Рэгулярна чысціце і сушыце фільтр у сістэме і адтуліну паветразаборніка пнеўматычнага інструмента. Змазвайце кожнае хуткараздымнае злучэнне ў сістэме, каб прадухіліць закліноўванне. Штодня злівайце кандэнсат з паветранага фільтра і з кампрэсара. Каб пазбегнуць утварэння іржы і мінімізаваць знос, ачышчайце і змазвайце інструмент пасля кожнага выкарыстання. Рэгулярна...
  • Página 102 Пистолет для подкачки шин Рис.1 Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. НАСАДКИ Используйте только те насадки и расходные материалы, которые предназначены для использования с этим инструментом. Выберите наиболее приемлемые вставные или навесные насадки или расходные материалы для сведения к минимуму уровня...
  • Página 103: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перекрывайте подачу воздуха на время технического обслуживания инструмента. Регулярно очищайте и просушивайте фильтр системы и впускное воздушное отверстие пневматического инструмента. Смазывайте быстроразъемные муфты системы, чтобы предотвратить заклинивание. Ежедневно сливайте конденсат из воздушного фильтра и из компрессора. Чтобы избежать образования ржавчины и свести к минимуму износ, очищайте и смазывайте инструмент после каждого...
  • Página 104 Gumiabroncs felfújó Fig.1 A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. TARTOZÉKOK Csak olyan tartozékot és fogyóanyagot használjon, amelyet ehhez a szerszámhoz szántak. A lehető legkisebb zajszint és rezgés érdekében válassza a lehető legjobb betét-/felszerelt tartozékot/kiegészítőt. Ha megnő a zajszint, illetve a rezgés, akkor cserélje ki azokat. Győződjön meg arról, hogy a behelyezett/felszerelt szerszámot/tartozékot a befogó...
  • Página 105: Karbantartás

    KARBANTARTÁS A szerszámon végzett karbantartás során válassza le a sűrítettlevegő-ellátást. Rendszeresen tisztítsa meg és szárítsa ki a rendszer szűrőjét és a pneumatikus szerszám bemeneti nyílását. Az eltömődés elkerülése érdekében kenje meg a rendszer gyorscsatlakozóit. A kondenzvizet naponta eressze le a levegőszűrőből és a kompresszorból. A rozsdásodás elkerülése és a kopás minimalizálása érdekében minden használat után tisztítsa meg és kenje meg a szerszámot.
  • Página 106: Utilizarea Pompei De Umflat Pneuri

    Pompă de umflat pneuri Fig.1 Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. ACCESORII Utilizaţi numai accesorii și consumabile care sunt concepute pentru utilizarea cu această sculă. Selectaţi cele mai bune accesorii/consumabile disponibile montate/introduse pentru cel mai mic nivel posibil de zgomot și de vibraţii.
  • Página 107: Utilizare Prevăzută

    ÎNTREŢINERE Deconectaţi alimentarea cu aer în timpul efectuării operaţiei de întreţinere a sculei. Curăţaţi și uscaţi în mod regulat filtrul din sistem și orificiul de admisie a aerului de la scula pneumatică. Lubrifiaţi orice cuplaj cu deconectare rapidă de pe sistem pentru a preveni blocarea. Evacuaţi zilnic condensul din filtrul de aer și din compresor.
  • Página 108 Napuhivač guma Sl.1 Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. PRIBOR Koristite samo pribor i potrošni materijal koji su namijenjeni za upotrebu s ovim alatom. Odaberite najbolji dostupan pribor/potrošni materijal za postavljanje/montažu za najmanju moguću razinu buke i vibracija.
  • Página 109 ODRŽAVANJE Odspojite dovod zraka za vrijeme zahvata održavanja na alatu. Redovito čistite i osušite filtar u sustavu te otvor ulaza zraka pneumatskog alata. Podmažite sve spojnice za brzo odspajanje na sustavu kako biste spriječili zapinjanje. Ispustite kondenzat iz zračnog filtra i iz kompresora svaki dan. Kako biste spriječili stvaranje hrđe i sveli habanje na minimum, nakon svake upotrebe očistite i podmažite alat.
  • Página 110 Riepu piesūknēšanas ierīce 1. att. Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. PIEDERUMI Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus un materiālus. Izvēlieties labākos pieejamos ievietojamos/uzstādāmos piederumus/materiālus, lai panāktu zemāko iespējamo trokšņa un vibrācijas līmeni. Nomainiet tos, ja trokšņa un/vai vibrācijas līmenis palielinās. Pārliecinieties, ka ievietoto/uzstādīto darbarīku/piederumu droši notur fiksators, un pārbaudiet, vai fiksators ir labā...
  • Página 111: Paredzētā Lietošana

    APKOPE Darbarīka apkopes laikā atvienojiet gaisa pievadi. Regulāri iztīriet un izžāvējiet sistēmas filtru un pneimatiskā darbarīka gaisa ieplūdes atveri. Ieeļļojiet sistēmas ātro atvienošanas savienojumu, lai nepieļautu iestrēgšanu. Katru dienu likvidējiet kondensāciju gaisa filtrā un kompresorā. Lai izvairītos no rūsas un samazinātu nodilumu, tīriet un eļļojiet darbarīku pēc katras lietošanas. Regulāri pārbaudiet, vai darbarīkā...
  • Página 112 Rehvitäitja Fig.1 Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. TARVIKUD Kasutage ainult tarvikuid ja seadmeid, mis on mõeldud kasutamiseks selle tööriistaga. Valige parim võimalik sisestatud/paigaldatud lisaseadmed/tarvikud madalaima võimaliku mürataseme ja vibratsiooni saavutamiseks. Asendage need müra ja/või vibratsiooni suurenemise korral. Veenduge, et sisestatud/paigaldatud tööriist/tarvik on kinnitusseadmega korralikult kinnitatud ja veenduge, et kinnitus oleks heas seisukorras.
  • Página 113: Sihipärane Kasutus

    HOOLDUS Tööriista hoolduse ajaks eemaldage õhuvarustus. Puhastage ja kuivatage regulaarselt süsteemi filtrit ja pneumaatilise tööriista õhu sisselaskeava. Takerdumise vältimiseks määrige süsteemi kõiki kiirühendusi. Tühjendage õhufilter ja kompressor iga päev kondensatsiooniveest. Rooste tekke vältimiseks ja kulumise vähendamiseks puhastage ja määrige tööriista pärast iga kasutamist. Kontrollige tööriista regulaarselt lahtiste poltide/kruvide või osade osas.
  • Página 114 Уред за надуване на гуми Фиг.1 Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент. Изберете най-добрите инсталирани/зареждани принадлежности/консумативи за осигуряване на най-ниското възможно ниво на шума и вибрациите. Сменяйте ги при увеличаване на нивото на шума и/или вибрациите. Следете...
  • Página 115: Техническо Обслужване

    ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ Изключвайте захранването със сгъстен въздух преди техническо обслужване на инструмента. Редовно почиствайте и изсушавайте филтъра на системата и във входния отвор на пневматичния инструмент. Смазвайте съединителите на системата, за да предотвратите заяждане. Ежедневно източвайте кондензата от въздушния филтър и от компресора. За...
  • Página 116 Uređaj za naduvavanje guma Sl. 1 Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. PRIBOR Koristite isključivo pribor i potrošne materijale koji su namenjeni za korišćenje sa ovim alatom. Izaberite najbolji raspoloživi umetnuti/montirani pribor/potrošni materijal za najniži moguć nivo buke i vibracije. Zamenite ih u slučaju povećanog nivoa buke i/ili vibracija.
  • Página 117 ODRŽAVANJE Isključite dovod vazduha tokom održavanja alata. Redovno čistite i sušite filter u sistemu i otvoru za ulaz vazduha pneumatskog alata. Podmažite sve brzo razdvojive spojnice u sistemu da biste sprečili zaglavljivanje. Svakodnevno ispuštajte kondenzat iz filtera za vazduh i iz kompresora. Da biste sprečili stvaranje rđe i smanjili habanje, očistite i podmažite alat nakon svake upotrebe.

Tabla de contenido