HR
KACIGA ZA ZAŠTITU OD BUKE (SA REMENOM)
u skladu sa osnovnim zahtjevima Direktive 89/686/CEE
i općim zahtjevima standarda EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Upute za upotrebu : Kaciga za zaštitu od buke se mora stalno nositi u prostorijama u bučnom okruženju (
prostori sa više od 80dB) i mora biti odabrana radi prigušivanja buke ( vidi performanse). Potrebno je osigurati
da je kaciga za zaštitu od buke odgovarajuće prilagođena, podešena, održavana i pregledavana u skladu sa
ovom uputom. Ako se upute za upotrebu ne pridržavaju, djelotvornost ove kacige za zaštitu od buke biti će
znatno umanjena. Dijelovi naočala za zaštitu i jastučići u unutrašnjosti kacige moraju se dobro čuvati kako bi
kaciga sačuvala svoju upotrebljivost.
Oprez : Trake za prianjanje uz glavu pripadaju grupi proizvoda srednje veličine. Ove trake prilagođene su
standardu l'EN 352-1 koji se odnosi na «grupu proizvoda srednje veličine» ili «grupi proizvoda male veličine»
ili «grupi proizvoda velikih veličina». Trake za prianjanje uz glavu pripadaju "grupi proizvoda srednje veličine» i
odgovaraju većini ljudi. Trake za prianjanje uz glavu "male ili velike veličine" su osmišljene za osobe kojima
proizvodi iz "grupe proizvoda srednje veličine" ne odgovaraju.
Referenca : INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Postavite školjke kacige za zaštitu od buke što niže do traka za
prianjanje uz glavu. Postavite školjke kacige na uši. Znak «R» označava desnu stranu, znak «L» lijevu stranu,
znak «TOP» iznad ušiju. Pričvrstite trake za prianjanje dok se kaciga ne pritisne na glavu.
Postavljanje na glavu (O-T-H) : Spuštajte obruč za zatezanje glave i postavite štitnike na odgovarajuće mjesto
pritiskom na gumbe smještene sa svake strane trake za zatezanje. (Početna točka 1 odgovara najvišoj poziciji, a
točka 8 najnižoj).
Sastav : Školjka : ABS / Unutarnji dio školjke za uho : pjena /Luk : POM
Skladištenje / Održavanje / Ograničenje pri upotrebi : Pripremite kacigu za zaštitu od buke prije i nakon
svake upotrebe na svježem i suhom mjestu zaštićenom od svjetla i hladnoće. Kad je ne koristite pospremite je
u originalno pakiranje. Očistite i dezinficirajte mlakomt vodom sa sapunom, osušite mekom krpicom. Ne koristite
nikad otapala, ni abrazive. Neke kemijske tvari mogu oštetiti kacigu. Potražite od proizvođača sve upute.
Ukoliko je pravilno koristite ova kaciga za zaštitu od buke može uspješno funkcionirati više od 2-3 godine nakon
prve upotrebe. Trake za prianjanje na glavu, i školjke za uši, mogu se oštetiti s upotrebom, potrebno ih je
redovito provjeravati kako bi se izbjegli problemi. Odbacite kacigu za zaštitu od buke u slučaju smanjene
djelotvornosti. Postavljanje higijenske zaštite na ušima može oštetiti akustičke performanse. Ova kaciga za
zaštitu od buke može izazvati alergije kod osjetljivih osoba. U takvom slučaju, odmaknite se iz bučne zone i
skinite zaštitu.
Performanse : (Vidi tabelu u prilogu)
OTH = Nositi na glavi A = Frekvencija (Hz) / B = Srednje prigušivanje (dB) / C =Odmak tipa (dB) / D =
djelotvorna zaštita (dB)
Prigušivanje u dB : L = osnovna frekvencija (duboko) / M = srednja frekvencija / H = visoka frekvencija
(visoki zvukovi) / SNR = srednje prigušivanje / NRR = srednje prigušivanje (ANSI)
SL
GLUŠNIKI ZA ZAŠČITO PROTI HRUPU (Z JERMENČKI)
ustreza pogojem evropske direktive številka
89/686/CEE in norme EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Navodila za uporabo: Glušnike za zaščito proti hrupu moramo nositi v hrupnem okolju (prostoru, kjer je hrup
nad 80dB). Izbrati jo moramo zaradi pridušitve hrupa (glej karakteristike). Zagotoviti moramo, da bo glušnik za
zaščito proti hrupu ustrezno naravnan , vzdrževan in pregledan v skladu
neupoštevanja navodil bo učinkovitost glušnikov za zaščito proti hrupu zalo zmanjšana. Paziti moramo tudi na
dele zaščitnih očal in blazinice v notranjosti glušnika, s čimer ohranimo njihovo uporabnost.
Opozorilo: Naglavni trakovi za pripenjanje sodijo v skupino izdelkov srednjih dimenzij. Ti trakovi so v skladu s
standardom I'EN 325-1, ki se nanaša na «skupino izdelkov srednjih dimenzij« ali v »skupino izdelkov manjših
dimenzij«. Naglavni trakovi za pripenjanje ''majhnih ali velikih dimenzij'' so izdelani za osebe, katerim ne
ustrezajo izdelki iz ''skupine izdelkov srednjih dimenzij''.
Referenca: INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Glušnik za zaščito proti hrupu namestite čim nižje do naglavnega
traku za pripenjanje. Blazinice slušalk si namestite na ušesa. Znak »R« označuje desno stran, znak »L« levo
stran, znak »TOP« nad ušesi. Pritrdite trakove za pripenjanje, dokler glušnik ni tesno ob glavi.
Nameščanje na glavo (O-T-H) : Spustite obroč za zatezanje glave in namestite ščitnike na odgovarjajoče mesto
s pritiskom na gumbe, ki se nahajajo na vsaki strani zateznega traku. (Začetna točka 1 ustreza najvišji poziciji,
točka 8 pa najnižji).
Sestava: Školjk: ABS/ Notranji del slušalk: pena/ Lok: POM
Skladiščenje/Vzdrževanje/ Omejitve pri uporabi: Glušnike za zaščito proti hrupi hranite pred in po uporabi
na svežem in suhem mestu, zavarovanim pred svetlobo in mrazom. Kadar je ne uporabljate jo shranite v
originalni embalaži. Glušnike očistite in dezinficirajte z mlačno milnico, nato pa jih posušite z mehko krpico.
Nikoli ne uporabljajte topil ali abrazivnih sredstev. Nekatere kemične snovi lahko glušnike poškodujejo. Za
navodila se obrnite na proizvajalca. V primeru pravilne uporabe lahko ta glušnik uspešno ščiti 2-3 leta po
uporabi. Naglavni trakovi za pripenjanje in ušesne školjke se lahko pri uporabi poškodujejo, zato jih moramo
redno pregledovati, da bi preprečili probleme. Glušnik zavrzite v primeru zmanjšanja zaščite. Postavljanje
higienske zaščite na ušesa lahko poškoduje akustične karakteristike. Glušnik za zaščito proti hrupu lahko
povzroči alergijo pri občutljivih osebah. V takšnem primeru zapustite hrupno območje in odstranite zaščito.
Karakteristike: (glej tabelo v prilog)
OTH=Nositi na glavi
A=frekvenca (Hz) / B=srednja priglušitev (dB)/ C=odmik tipa(dB)/D=učinkovita zaščita (dB)
Pridušitev v dB:L=osnovna ferkvenca(globoko)/ M=srednja ferkvenca / H= visoka ferkvenca (visoki zvoki)/
SNR=srednja pridušitev / NRR = srednja pridušitev (ANSI)
SV
HÖRSELSKYDD (ÅTSITTANDE)
i överensstämmelse med huvudkraven i direktivet 89/686/EEG
och med de allmänna kraven i standarden EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Bruksanvisning : Dessa hörselskydd kan bäras i alla bullriga miljöer (omgivningsljus över 80dB) men bör alltid
väljas utifrån sin dämpningsförmåga i förhållande till omgivningen (se prestanda). Se till att hörselskydden sätts på
korrekt, att de undehålls och inspekteras i enlighet med dessa anvisningar. Om dessa anvisningar inte respekteras
kommer deras effektivitet som skydd mot oönskat ljud väsentligt att reduceras. Glasögonbågar och hår som kommer
mellan skydden och huvudet kan avsevärt påverka deras effekt.
Observera : Huvudbyglarna är av medelstorlek. Enligt standarden EN 352-1 är utrustning av denna typ
antingen av medelstorlek, av liten storlek eller av stor storlek Huvudbyglar av medelstorlek passar de flesta
individer. Huvudbyglar av liten och av stor storlek är konstruerade på ett sådant sätt att de inte är lämpliga för
personer med medelstorlek.
Référence : INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Placera skyddskuporna i varje ända av huvudbygeln. Placera
kuporna över öronen. Markeringen «R» bör bäras på höger sida, markeringen «L» på vänster sida och
markeringen «TOP» ovanför öronen. Spänn huvudbygeln så att den ligger an mot huvudet.
Montering på huvudet (O-T-H): Ta ner bygeln genom att dra kåporna genom att trycka på knapparna placerade
på varje sida av bandet. (Märke 1 motsvarar det högsta läget och märke 8 det lägsta läget).
Material : Kupa : ABS / Öronkudde : Skum / Båge : POM
Förvaring / Underhåll / Begränsningar : Hörselskydden skall mellan användningarna förvaras i fräscha och
torra utrymmen skyddade från direkt solljus och kyla. När de inte används ska de förvaras i sin originalförpackning.
Rengörs med ljummet tvålvatten och eftertorkas med mjuk tygtrasa.. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel. Vissa kemiska ämnen kan ha en negativ inverkan på öronskydden. Be om mer information från
tillverkaren. Inom ramen för normal användning har dessa hörselskydd en livslängd om 2-3 år efter första
användningen. Bygeln och särskilt öronkuddarna slits vid användning och man ska därför regelbundet kontrollera
deras skick för att upptäcka eventuella brott eller sprickor. Företa ingen ändring av hörselskydden,lämna den till
återvinning den om den skadas. Tillsats av hygienskydd på hörselskydden kan allvarligt påverka deras akustiska
skyddsförmåga. Dessa hörselskydd kan framkalla allergiska reaktioner hos känsliga personer; i så fall bör
personen ifråga lämna bullrigt område och genast därefter avlägsna skydden.
Prestanda : (Se vidstående tabell)
OTH = Buren ovanpå huvudet
A = Frekvens (Hz) / B = Genomsnittlig dämpning (dB) / C =Diff (dB) / D = Effektivt skydd (dB)
Dämpning i dB : L = Låga frekvense (bas) / M = Medelhöga frekvenser / H = Höga frekvenser (diskant) /
SNR = Genomsnittlig dämpning / NRR = Genomsnittlig dämpning (ANSI)
DA
HØREVÆRN (MED BØJLE)
i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/ EØF
samt de generelle krav i norm EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Brugsanvisning : Høreværnet skal benyttes hele tiden i støjfyldte områder (lydniveau over 80dB) og skal
vælges alt efter støjdæmpningsværdien i forhold til det omgivende støjniveau (se ydeevne). Sørg for, at
høreværnet tilpasses, indstilles, vedligeholdes og efterses korrekt og i overensstemmelse med denne
vejledning. Overholdes brugsanvisningerne ikke, vil høreværnets effektivitet mindskes betydeligt. Brillestel og
hår, som befinder sig mellem ørepuderne og hovedet kan mindske høreværnets ydeevne.
Bemærk : Disse høreværn hører til "mellemstørrelsesrækken". Høreværnene er i overensstemmelse med EN
352-1 og hører til "mellemstørrelsesrækken" eller "lille størrelses rækken" eller "stor størrelses rækken".
Høreværnet, der hører til i "mellemstørrelsesrækken", passer til de fleste mennesker. Høreværnene, der hører
til "lille/stor størrelses rækken" er designet til at passe til mennesker, som høreværn af "mellemstørrelse" ikke
passer til..
Reference : INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Placer høreværnets ørekopper i bøjlens nederste riller. Sæt
ørekopperne på ørerne. Mærket "R skal være til højre, mærket "L til venstre, og mærket "TOP" over ørerne.
Stram bøjlen, til den rører det øverste af hovedet. Rengør og desinficer i lunkent sæbevand, tørres med en
blød klud.
Montage på hovedet (O-T-H): Sænk bøjlen ved at lade ørekopperne glide ved at trykke på knapperne, der
er placeret på hver side af båndet. (Mærke 1 svarer til højeste placering, mærke 8 den laveste).
Sammensætning : Høreværnskop : ABS / Ørepude : Skum / Bøjle : POM
Opbevaring / Vedligeholdelse / Anvendelsesgrænser : Før og efter hver anvendelse skal høreværnet
opbevares køligt og tørt, samt i et mørkt og frostfrit rum. Når høreværnet ikke benyttes, skal det anbringes i den
oprindelige emballage.
Vask høreværnet med lunkent sæbevand. Der må aldrig bruges opløsningsmidler, slibende eller skadelige
rengøringsmidler. Visse kemiske stoffer kan have en negativ indvirkning på produktet. Bed fabrikanten om
yderligere oplysninger. Når høreværnet benyttes under normale anvendelsesforhold, bevarer det sin effektivitet i 2-
3 år efter første ibrugtagning. Bøjlerne og specielt ørepuderne kan forringes ved brug. Derfor skal disse dele
efterses med jævne mellemrum, så f.eks. sprækker eller utætheder kan blive opdaget i tide. Hvis høreværnet er
forringet, skal det kasseres. Påsættelse af hygiejnisk beskyttelse på ørepuderne kan forringe høreværnets
lydbeskyttelse. Høreværnet kan fremkalde allergi hos særligt følsomme personer. Er det tilfældet skal det støjfyldte
område forlades og høreværnet tages af.
Ydeevner : (Se vedlagte oversigter)
OTH = Høreværnet bæres over hovedet
A = Frekvens (Hz) / B = Gennemsnitsdæmpning (dB) / C = Standardafvigelse (dB) / D = Effektiv
beskyttelse (dB)
Lyddæmpning i dB: L = Lave frekvenser (bas) / M = Middel frekvenser / H = Høje frekvenser (diskant) /
SNR = Gennemsnits dæmpning / NRR = Gennemsnits dæmpning (ANSI)
FI
KUULOSUOJAIN (SANKAMALLI)
direktiivin 89/686/ ETY keskeisten vaatimusten
ja standardin EN352-1:2002 yleisten vaatimusten mukaiset
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Käyttöohje: Kuulosuojainta tulee käyttää jatkuvasti altistuttaessa melulle (kun melutaso ylittää 80dB) ja se
tulee valita vaimennusarvon perusteella melutason vähennystarvetta vastaavaksi (ks. ominaisuudet). Varmista,
että kuulosuojain on tarkoituksenmukainen, sopivan kokoiseksi säädetty, huollettu ja tarkastettu tämän ohjeen
mukaisesti. Jos käyttöohjetta ei noudateta, kuulosuojaimen tehokkuus vähenee huomattavasti. Silmälasien
sangat sekä korvan ja korvatyynyn välissä olevat hiukset voivat vaikuttaa kuulosuojaimen tehokkuuteen.
Huomio: Päälakisanka kuuluu medium-kokoluokkaan. EN 352-1 –standardin mukaiset kuulosuojaimet jaetaan
kokoluokkiin medium (keskikoko), small (pieni koko) tai large (suuri koko). Medium-kokoinen päälakisanka sopii
useimmille käyttäjille. Small- ja large-kokoiset päälakisangat on suunniteltu sopiviksi niille, joille medium-koon
päälakisanka ei sovellu.
Suositus: INTERLAGOS (303 g +/- 5g):
Vedä kuulosuojaimen kuvut niin alas kuin mahdollista ja aseta
kuvut korville. R-merkkinen kupu kuuluu olla oikealla puolella, L-merkkinen vasemmalla. TOP-merkki kuuluu olla
korvien yläpuolella. Säädä sitten kuulosuojain sopivaksi kiristämällä päälakisanka niin että se osuu päälakeen.
Asettaminen päähän (O-T-H): Säädä päälakisankaa liu'uttamalla kuppeja siten että painat niiden
molemmilla reunoilla sijaitsevia painikkeita. (Piste 1 vastaa ylintä asentoa ja piste 8 alinta.)
Materiaali: kupu: ABS-muovi / korvatyyny: vaahtomuovi / sanka: POM
Säilytys / Käyttörajoitukset: Säilytä kuulosuojainta ennen käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen kuivassa
ja viileässä paikassa suojassa valolta ja jäätymiseltä. Kun suojainta ei käytetä, säilytä sitä alkuperäisessä
pakkauksessaan. Puhdista ja desinfioi laimealla saippuavedellä, kuivaa pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä
ohenteita tai hankaavia tai myrkyllisiä aineita. Jotkin kemialliset aineet voivat vahingoittaa tuotetta. Tarkempia
tietoja voi kysyä valmistajalta. Normaaleissa käyttöolosuhteissa kuulosuojain säilyttää tehokkuutensa 2—3
vuotta ensimmäisestä käyttökerrasta lukien. Päälakisanka, ja erityisesti korvatyynyt, voivat vahingoittua
käytössä. Siksi on tärkeää tarkastaa suojaimen kunto säännöllisin väliajoin esimerkiksi halkeama- ja
vuotokohtien havaitsemiseksi. Jos kuulosuojain on vaurioitunut, se tulee heittää pois. Hygieniasuojien käyttö
korvatyynyissä voi vaikuttaa suojaimen akustisiin ominaisuuksiin. Kuulosuojain voi aiheuttaa allergisia reaktioita
herkille ihmisille. Siinä tapauksessa poistu meluisasta paikasta ja riisu kuulosuojain.
Ominaisuudet: (Ks. oheinen taulukko)
OTH = Puettuna sanka pään päällä
A = taajuus (Hz) / B = keskimääräinen vaimennus (dB) / C = standardipoikkeama (dB) / D = suojaustaso
(dB)
Vaimennus desibeleissä: L = matala taajuus / M = keskitaajuus / H = korkeataajuus / SNR = keskitason
vaimennus / NRR = keskitason vaimennus (ANSI)
Page 2 / 2
SK
Návod na použitie : Protihlukové slúchadlá majú byť nosené neustále na hlučných miestach (prostredie
s hlukom prevyšujúcim 80 dB) a treba ich vyberať v závislosti na ich ukazovateli tlmenia v relácii k okolitému hluku,
ktorý treba znížiť (viď výkonnosť). Presvedčite sa, že protihlukové slúchadlá sú správne prispôsobené, nastavené,
udržované a skontrolované v súlade s týmto návodom. Pokiaľ tento návod na použitie nebude dodržaný, bude
účinnosť protihlukových slúchadiel výrazne znížená. Rámy okuliarov a vlasy nachádzajúce sa medzi vankúšikmi a
hlavou môžu ovplyvniť výkonnosť protihlukových slúchadiel.
Pozor: Tieto klapky na uši patria do „série stredných veľkostí". Klapky na uši, ktoré vyhovujú norme EN 352-1,
patria do „série stredných veľkostí" alebo do „série malých veľkosti", alebo tiež do „série veľkých veľkostí".
Klapky na uši, ktoré patria do „série veľkých veľkostí" vyhovujú väčšine osôb. Klapky na uši, ktoré patria do
„série malých/veľkých veľkostí", sú navrhnuté tak, aby vyhovovali osobám, ktorým nevyhovujú klapky na uši,
ktoré patria do „série malých/veľkých veľkostí"
Referencia : INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Klapky umiestnite čo najnižšie na sťahovacom popruhu. Klapky si
dajte na uši. Značka „R" musí byť na pravej strane, značka „L" na ľavej strane, značka „TOP" nad ušami.
Sťahovací popruh pritiahnite tak, aby sa dotýkal temena hlavy. Čistite a dezinfikujte letnou saponátovou vodou,
sušte jemnou handričkou.
Umiestnenie na hlavu (O-T-H): Stlačte tlačidlá umiestnené na každej strane pásu, aby ste mohli stiahnuť
mušľové chrániče a natiahnuť sťahovací oblúk. (Značka 1 zodpovedá najvyššej polohe, značka 8
zodpovedá najnižšej polohe).
Materiálové zloženie : Škrupina : ABS / Náušník : pena / Oblúková vzpera : POM
Skladovanie / údržba / hranice použiteľnosti : Ukladajte protihlukové slúchadlá pred použitím a po ňom na
studené a suché miesto a chráňte ich pred svetlom a mrazom. Keď sa nepoužívajú, uložte ich do originálneho
obalu.Umývajte vlažnou mydlovou vodou.
Niektoré chemické zlúčeniny môžu mať na tento výrobok negatívny vplyv. Je na mieste vyžiadať si od výrobcu
čo najkompletnejšie informácie. V rámcu normálneho používania si protihlukové slúchadlá udržia účinnosť
počas 2 až 3 let od svojho prvého použitia. Náhlavný držiak a najmä potom náušníky sa môžu používaním
poškodiť, je teda vhodné ich v pravidelných intervaloch kontrolovať napríklad preto, aby sa prišlo na praskliny a
podobné javy znižujúce výkon.
hygienických návlekov na náušníky môže ovplyvniť akustickú výkonnosť náhlavných držiakov.Tieto slúchadlá
môžu u citlivých osôb vyvolať alergiu; v takom prípade opustite hlučnú oblasť a protihlukové slúchadlá odložte.
Výkonnosť : (viď priložené tabuľky)
OTH = na nosenie nad hlavou
A = frekvencia (Hz) / B = priemerné tlmenie (dB) / C = typová odchýlka (dB) / D = účinná ochrana (dB)
Tlmenie v dB : L = nízke frekvencie (hlboké tóny) / M = stredné frekvencie / H = vysoké frekvencie (vysoké
tóny) / SNR = priemerné tlmenie / NRR = priemerné tlmenie (ANSI)
ET
vastab Euroopa direktiivi 89/686/EMÜ ning vastab normile EN352-1:2002
Kasutamisõpetus : Müravastaseid kõrvaklappe tuleb kanda alati kõigis mürarohketes kohtades (müranivoo
üle 80 dB) ning need tuleb valida vastavalt summutusnäitajale ümbritseva müranivoo suhtes (vt omadused).
Veenduda, et kõrvaklapid on korralikult kohandatud, reguleeritud, hooldatud ja kontrollitud kooskõlas käesoleva
teatisega. Kui kasutusjuhendit ei järgita, väheneb kõrvaklappide efektiivsus märgatavalt. Tihendi ja pea vahel
asuvad prilliraamid või juuksed võivad mõjutada kõrvaklappide omadusi.
s tem navodilom. V primeru
Tähelepanu :
Antud kuulmiskaitse vastab suurusele « keskmine ». Nõudele EN 352-1 vastavad
kuulmiskaitsmed on jagatud « keskmiseks », « väikeseks » ning « suureks » suuruseks. « Keskmise »
suurusega kuulmiskaitsed sobivad suuremale osale inimestest. Kuulmiskaitsmed suuruses « väike/suur » on
mõeldud nendele, kellele kuulmiskaitse suuruses « keskmine » ei sobi.
Tootenimetus: INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Liigutage kuulmiskaitsme klapiosad sanga alumistesse
otstesse. Asetage klapid kõrvadele. Tähis « R » peab asuma paremal, tähis « L » vasakul ning tähis « TOP »
kõrvadest ülevalpool. Lükake kuulmiskaitsme sanga allapoole kuni see puudutab pealage. Pesemiseks ning
desinfitseerimiseks kasutage leiget seebivett, kuivatage õrna lapiga.
Pähe panek (OTH): Peavõru asendi reguleerimiseks vajutage mõlemal pool rihma asuvatele nuppudele ja lükake
samal ajal klapiosasid. (Märgis 1 tähendab kõige ülemist, märgis 8 kõige alumist asendit).
Koostis : Klapp : ABS / Tihendusrõngas : Vaht / Ühenduskaar : POM
Hoiustamine / Hooldus / Kasutuspiirid : Hoidke müravastaseid kõrvaklappe enne ja pärast iga kasutamist
jahedas, kuivas valguse ja külma eest kaitstud kohas. Kui kõrvaklappe ei kasutata, hoidke neid originaalpakendis.
Peske sooja vee ja seebiga. Kunagi ei tohi kasutada lahusteid, abrasiivseid või mürgiseid aineid. Mõned
kemikaalid võivad olla sellele tootele kahjuliku mõjuga. Täpsemat informatsiooni tuleb küsida tootjalt. Normaalse
kasutamise korral säilitavad müravastased kõrvaklapid oma tõhususe 2-3 aasta jooksul pärast nende esimest
kasutamist. Ühenduskaar ja eelkõige tihendusrõngad võivad kasutamisel kahjustada saada, seega tuleb neid
regulaarselt kontrollida, et avastada kõik praod ja müra lekkimised. Rikete leidumisel tuleb klappide kasutamine
lõpetada. Hügieeniliste kaitsete kohandamine tihendusrõngastele võib kõrvaklappide heliomadusi mõjutada. Need
kõrvaklapid võivad tundlikel inimestel allergiat tekitada, sellisel juhul tuleb lahkuda müraallika tsoonist ja
müravastased kõrvaklapid eemaldada.
Omadused : (Vt juuresolevat tabelit)
OTH = Kantuna pea peal
A = Sagedus (Hz) / B = Keskmine summutamine (dB) / C = Standardhälve (dB) / D = Tegelik kaitse (dB)
Summutamine dB : L = Madalad sagedused / M = Keskmised sagedused / H = Kõrged sagedused
SNR = Keskmine summutamine / NRR = Keskmine summutamine (ANSI)
RU
в соответствии с требованиями европейской директивы 89/686/ЕЭС
TP TC 019/2011
Инструкция по применению: Данную противошумную каску следует всегда носить в
зашумлённых местах (уровень шума выше 80дБ). Каска подбирается в соответствии с
коэффициентом поглощения (снижения) уровня окружающего шума (см. рабочие характеристики).
Каска
должна
правильно
контролироваться в соответствии с данной инструкцией. Несоблюдение настоящей инструкции по
применению может привести к значительному снижению эффективности данной противошумной
каски. Оправа для очков и волосы, расположенные между опорами и головой, могут повлиять на
функционирование противошумной каски.
Внимание: Данный шлем относится к «серии средних размеров». Шлем соответствует стандарту
EN 352-1 для «серии средних размеров», «серии малых размеров» или «серии больших
размеров». Настоящий шлем относится к «серии средних размеров», подходящих для
большинства людей. Шлемы, относящиеся к «серии малых/больших размеров», предназначены
для тех, кому не подходят шлемы «серии средних размеров».
Справка: INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Расположите раковины противошумной каски в нижней
части прорезей шлема. Установите раковины на уши. Знак «R» должен располагаться справа,
знак «L» - слева, знак «TOP» над ушами. Затягивайте шлем, пока он не коснётся верха головы.
Надевание шлема на голову (O-T-H): Нажмите на кнопки, расположенные на каждой
стороне пояса, чтобы раздвинулись раковины, и шлем опустился вниз. (Метка 1
соответствует самому высокому положению, метка 8 – самому низкому).
Состав: Раковина: ABS / Наушник: Пенопласт / Дужка: POM
Хранение / Уход / Ограничения в применении: До и после каждого использования
противошумную каску следует хранить в прохладном, сухом месте, не досягаемом для солнечного
света и не подверженном замерзанию. Когда каска не используется, она должна храниться в
оригинальной упаковке. Для чистки и дезинфицирования каски должна использоваться тёплая
мыльная вода, после чего каску нужно вытереть мягкой тканью. Не допускается использование
растворителей, абразивных или ядовитых материалов. Некоторые химические вещества могут
иметь негативное воздействие на данное изделие. Поэтому, у производителя следует запросить
более подробную информацию по данному продукту. При нормальном использовании
противошумная каска сохраняет свои функциональные характеристики в течение 2 - 3 лет после
первого использования. При использовании шлем и особенно наушники могут приходить в
негодность. Поэтому, их следует проверять через регулярные промежутки времени с целью
выявления, например, трещин или мест утечки. В случае нахождения повреждения каска
выбраковывается. Применение гигиенической защиты для наушников может повлиять на
акустические функциональные характеристики шлема. Каска может вызывать аллергические
заболевания у восприимчивых людей. Таким людям следует покинуть зону источника шума и снять
противошумную каску.
Рабочие характеристики: (см. прилагаемые таблицы)
OTH = Для ношения на голове
A = Частота (Гц) / B = Среднее поглощение (дБ) / C = Погрешность (дБ) / D = Эффективная
защита (дБ)
Поглощение в дБ : L = Низкие частоты / M = Средние частоты / H = Высокие частоты /
SNR = Среднее поглощение /
LV
PRETTROKŠŅA AIZSARGĶIVERES (AR GALVAS UZLIKU)
Lietošanas pamācība: Prettrokšņa ķivere jālieto trokšņainās vietās, kur trokšņa līmenis pārsniedz 80 decibelus un
tā jāizvēlas atkarībā no trokšņa līmeņa pamazināšanas rādītāja attiecībā uz apkārtējā trokšņa slāpēšanu (skatīt
tehniskos datus). Pārliecinieties, ka prettrokšņa ķivere ir piemērota, pareizi noregulēta un kopta, kā arī pārbaudīta
atbilstoši instrukcijai. Ja norādes pamācībā netiek ievērotas, tad ķiveres aizsardzības efektivitāte būs ievērojami
vājāka. Briļļu rāmji un mati starp spilventiņiem un galvu ietekmē ķiveres aizsarg funkcijas.
Uzmanību: Šīs galvas uzlikas ir „vidēja izmēra kategorijas". Galvas uzlikas atbilst EN 352-1 vidēja izmēra vai
maza izmēra, vai liela izmēra preču kategorijai. Vidēja izmēra galvas uzlikas der vairumam cilvēku. Mazo un
lielo izmēru uzlikas paredzētas tiem, kam vidējais izmērs nav piemērots.
Atsauce: : INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Šalmo nuo triukšmo ausines pritaisykite kuo žemiau nuo ausinių
lanko angų. Ausines uždėkite ant ausų. Žymėjimas „R" turi būti iš dešinės pusės, žymėjimas „L" iš kairės
pusės, žymėjimas „TOP" virš ausų. Suspauskite ausinių lanką taip, kad jis liestų galvos viršų.
Uždėjimas ant galvos (O-T-H) : spausdami kiekvienoje lanko pusėje esančius mygtukus traukite ausines ir
taip jas nuleiskite žemyn (Žymėjimas 1 reiškia pačią aukščiausią poziciją, žymėjimas 8 – pačią žemiausią).
Sastāvs: Ausu uzmava: ABS / austiņas: porolons / stīpa: POM
Uzglabāšana/Apkope/Lietošanas ierobežojumi: Pēc lietošanas aizsargķiveri novietot vēsā, sausā vietā,
pasargājot no gaismas un sasalšanas. Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā. Tīrīt un dezinficēt ar siltu ziepjainu ūdeni,
nosusināt ar mīkstu lupatiņu. Nekad nelietot abrazīvas, kodīgas vielas, šķīdinātājus. Saskare ar ķīmiskām vielām var
izraisīt bojājumus. Papildus informācijai konsultēties ar ražotāju. Parastos apstākļos lietota aizsargķivere saglabā
trokšņu slāpēšanas efektivitāti 2-3 gadus no pirmās lietošanas. Galvas uzlika, it īpaši austiņas, lietojot, var tikt bojātas,
tādēļ nepieciešams veikt regulāru pārbaudi, lai atklātu jebkādu ieplaisājumu vai skrambu. Bojājumu gadījumā izmest
atkritumos. Higiēniskas aizsardzības pielāgošana austiņām var ietekmēt galvas uzlikas akustiskās aizsargfunkcijas.
Jūtīgiem cilvēkiem ķivere var izraisīt alerģisku reakciju, tādā gadījumā ieteicams pamest trokšņa riska zonu un novilkt
prettrokšņa ķiveri.
Tehniskie dati: (sk. tabulu)
OTH = nēsāt virs galvas
A = frekvence (Hz) / B = vidēja slāpēšana (dB) / C = standarta novirze (dB) / D = reālā aizsardzība (dB)
Trokšņa slāpēšana dB:
L = zemas frekvences (basi) / M = vidējas frekvences / H = augstas frekvences (spalgs)
SNR = vidēja trokšņa slāpēšana / NRR = vidēja trokšņa slāpēšana (ANSI)
LT
atitinkančios direktyvos 89/686/EEB taikomus reikalavimus ir bendruosius standarto
Naudojimo instrukcija: Apsauginės ausinės nuo triukšmo visada turi būti nešiojamos triukšmingose vietose
(aplinkoje, kurioje triukšmas viršija 80dB) ir turi būti parinktos pagal aplinkos triukšmo slopinimo lygio indeksą
(žiūrėti savybes). Reikia įsitikinti, kad apsauginės ausinės yra tinkamai pritaikytos, sureguliuotos, prižiūrėtos ir
atidžiai išnagrinėtos, kaip nurodyta šiame apraše. Jeigu bus nesilaikoma naudojimo instrukcijų, apsauginių
ausinių efektyvumas žymiai sumažės. Tarp ausinių pagalvėlių ir viršaus esantys akinių rėmeliai ir plaukai gali
sumažinti apsauginių ausinių efektyvumą.
Dėmesio: Šios ausinės priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai". Ausinės, atitinkančios EN352 reikalavimus,
priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai" , „mažo dydžio kategorijai" arba ,,didelio dydžio kategorijai". Ausinės,
priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai", tinka daugumai žmonių. Ausinės, kurios priskirtos ,,mažo/didelio
dydžio kategorijai" yra pagamintos tam, kad būtų tinkamos žmonėms, kuriems netinka ausinės, priklausančios
,,vidutinio dydžio kategorijai".
Informacija: : INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Novietot prettrokšņa aizsargķiveres austiņas zemāk par
galvas aploces spraugām. Uzlikt austiņas uz ausīm. Atzīmei « R » jāatrodas labajā pusē, bet atzīmei « L »-
kreisajā pusē. Atzīmei « TOP » jāatrodas virs ausīm. Savilkt galvas aploci, lai tā pieskartos galvas
virspusei.
Pielāgošana galvas izmēram (O-T-H): Nolaidiet galvas uzliku un bīdiet aizsargķiveres austiņas, piespiežot
pogas, kas atrodas abas aploces pusēs (norāde nr.1 atbilst visaugstākajai pozīcijai, norāde nr.8-
viszemākajai pozīcijai).
Sudėtis: Kaušelis: ABS / Pagalvėlė: putos / Lankelis: POM
Sandėliavimas/ Priežiūra/ Naudojimo ribos: Prieš ir po kiekvieno naudojimo apsaugines ausines laikyti į vėsioje,
sausoje, apsaugotoje nuo tiesioginės saulės spindulių ir šalčio vietoje. Kai ausinės nenaudojamos, padėkite į joms skirtą
dėklą. Galima valyti ir dezinfekuoti šiltu muiluotu vandeniu, nusausinti švelniu skudurėliu. Niekada nenaudoti jokių
skiediklių, abrazyvinių ar korozinių cheminių medžiagų. Kai kurios cheminės medžiagos gali neigiamai paveikti šį
gaminį. Gamintojo galima paprašyti smulkesnės informacijos. Normaliomis naudojimo sąlygomis apsauginės ausinės
išlaiko efektyvią apsaugą 2–3 metus nuo pirmo jų panaudojimo. Ausinės, o ypač pagalvėlė, gali susidėvėti nuo
naudojimo, todėl reikia jas reguliariai apžiūrėti tam, kad, pavyzdžiui, pastebėtumėte bet kokį įtrūkimą ar įskilimą. Ausinių
apgadinimo atveju, jas išmeskite. Higieninių apsaugos priemonių pritaikymas pagalvėlėms gali neigiamai paveikti
apsauginių ausinių triukšmo sulaikymo savybes. Šios ausinės jautresniems asmenims gali sukelti alerginių reakcijų;
jeigu taip atsitinka, išeikite iš triukšmingos aplinkos ir nusiimkite apsaugines ausines.
Savybės : (Žiūrėti pridedamą lentelę)
OTH = Nešioti užsidėjus ant galvos
PROTIHLUKOVE KLAPKY NA UŠI
vyhovujúca požiadavkám európskej smernice
89/686/CEE a norme EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, brusné alebo žeravé látky.
V prípade znehodnotenia dajte svoje slúchadlá do odpadu. Nasadzovanie
KUULMISKAITSE (KÕRVAKLAPID)
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
ПРОТИВОШУМНАЯ КАСКА (ШЛЕМ)
и стандарта EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
использоваться,
содержаться в
надлежащем состоянии
NRR = Среднее поглощение (ANSI)
Atbilst 89/686/ CEE direktīvas galvenajām prasībām
un EN352-1:2002 standarta vispārējām prasībām
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
APSAUGINĖS AUSINĖS NUO TRIUKŠMO (AUSINĖS),
EN352-1:2002 reikalavimus
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Made in China
A = Dažnis (Hz) / B = Vidutinis slopinimas (dB) / C = standartinis nuokrypis (dB) / D = efektyvi apsauga
(dB)
Triukšmo slopinimo lygis dB:
L = Žemas dažnis(pavojingas) / M = vidutinis dažnis / H = Aukštas dažnis
SNR = Vidutinis slopinimas / NRR = Vidutinis slopinimas (ANSI)
TR
KULAK KORUYUCULAR (KULAK TIKAÇLARI)
89/686/EEC Yönetmeliğinin temel gereklilikleri ve EN352-1:2002
Standartlarının genel gereklilikleri ile uyumludur
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
Kullanma talimatları: Kulak koruyucular gürültülü ortamlarda (gürültü seviyesi 80 dB''in üzerinde) her zaman
kullanılmalı ve azaltılacak olan ortam gürültüsüne (performanslara bakın) göre azaltma indeksiyle seçilmelidir.
Kulak koruyucularının, bu talimatlara uygun olarak doğru şekilde adapte edilmesini, ayarlanmasını, bakımlarının
yapılmasını ve incelenmesini sağlayın. Bu kullanma talimatlarına uulmazsa kulak koruyucularının etkinliği büyük
oranda azalır. Aynı zamanda kulaklaık yastığı ile başınız arasındaki gözlük çerçevleri ve saç tellerinin de kulak
koruyucularının performansını etkileyeceğini unutmayın.
Uyarı: Bu kulak tıkaçları, "Orta boy büyüklüğündedir". EN352-1 uyumlu kulak tıkaçları "Orta boy" veya
"küçük boy" büyüklüğündedir. "Orta boy büyüklüğündeki" kulak tıkaçları, çoğu dokumacıya uyar. "Küküç
veya büyük boy" kulak tıkaçları, "orta boy" kulak tıkaçları uygun olmayan dokumacılara uygun olması için
tasarlanmıştır.
Referans: INTERLAGOS (303 g +/- 5g): Kulak koruyucu kapaklarını, kafa bandında bulunan yuvanın üst
kısmına yerleştirin. Kulaklık kupalarını kulaklarınız üzerine yerleştirin. Kulaklık kapaklarını, R işaretine sahip
olanı sağ kulağınıza, L işaretine sahip yastığı da sol kulağınıza "'TOP" işareti kulağın üstünde olacak
şekilde yerleştirin ve ardından kafanızın üst kısmına dokunana kadar kafa bandını sıkın.
Kafanın üzerine takılması (O-T-H): Bandın her iki tarafına bulunan iki düğmeye basarak (kulaklık)
kapaklarını kaydırıp kafa bandını indirin. (İşaret 1 en yüksek konuma, işaret ise en düşük konuma karşılık
gelir).
Bileşim: Yastık: ABS / Yastık: Köpük / Kafa bandı: POM
Saklama / Bakım / Son kullanma tarihi: Kullandıktan sonra koruyucu kulaklıkları, uzağa serin, kuru ışıktan
uzak ve dona karşı korumalı br yere koyun. Kullanılmadıkları zamanlarda orijinal kutularında saklayın.
Kapakları, yastığı ve kafa bandını ılık sabunlu suyla temizleyip dezenfekte ederek yumuşak bir bezle kurulayın.
Kesinlikle solventler, aşınıdırıcı veya zehirli ürünler kullanmayın. Bu ürün, bazı kimyasal maddelerden olımsuz
olarak etkilenebilir. Daha ayrıntılı bilgiyi üreticiden edinebilirsiniz. Normal kullanımda bu kulak koruyucuları, ilk
kullanımlarından itibaren 2 ila 3 yıl etkili kalır. Kulak tıkaçları, ve özellikle de yastıklar, kullanmayla birlikte
kötüleşebilir, bundan dolayı örneğin çatlama ve kaçaklara karşı düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Herhangi
bir hasar tespit edilirse kulaklık koruyucuları atın. Yastıklara hijyen kılıfların takılması tıkaçların akustik
performansını etkileyebilir. Bu kulak koruyucuları, hassas cilde sahip kişilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir,
böyle bir durum meydana gelirse gürültülü ortamdan uzaklaşarak kulak koruyucuyu çıkartın.
Performanslar: (Ekli tabloya bakın)
OTH = Kafa üzerine takılı
A = Frekans (Hz) / B = Ortalama ses azaltma (dB) / C = Standart sapma (dB) / D = Etkili Koruma (dB)
Ses azaltma dB: L = Düşük frekanslar / M = Orta frekanslar / H = Yüksek frekanslar / SNR = Ortalama ses
azaltma (gürültü oranına sinyal) / NRR = Ortalama ses azaltma (ANSI)
İthalatçı firma: Delta Plus Personel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd Şti
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye,
Tel : +90 212 503 39 94
UA
ПРОТИШУМОВІ НАВУШНИКИ (ШОЛОМ)
відповідають основним вимогам Директиви 89/686/CEE
та загальним вимогам норми EN352-1:2002
ANSI S3.19-1974 NRR 28dB
ДСТУ EN352
Інструкція з експлуатації :
Протишумові навушники необхідно постійно носити у шумних місцях (місцях с рівнем шуму вище 90
ДБ) та необхідно підібрати їх у залежності від їх показника приглушення звуку по відношенню до
шуму місця, який слід приглушити (див. експлуатаційні характеристики). Переконайтеся, что
протишумові навушники належним чином підібрані, відрегульовані, підтримуються у справному
стані, та перевірені відповідно до цієї інструкції. Якщо не виконувати ці інструкції з експлуатації,
ефективність протишумових навушників буде значно знижена. Оправа для окулярів та волосся, що
опинилися між чашками навушників та головою, можуть впливати на ефективність протишумових
навушників.
Увага : Ці навушники належать до "серії середніх розмірів". Навушники, що відповідають нормі EN-
352-1, належать до "серії середніх розмірів" чи до "серії малих розмірів" або ж до "серії великих
розмірів". Навушники, що належать до "серії середніх розмірів" підходять для більшості людей.
Навушники, що належать до "серії малих/великих розмірів" призначені для людей, яким не підходять
навушники "серії середніх розмірів".
Артикул :
INTERLAGOS (303 г. +/- 5 г.) : Помістіть чашки протишумових навушників у найнижчу позицію
прорізів навушників. Розмістіть чашки навушників на вуха. Позначка «R» повинно бути з правої
сторони, позначка «L» з лівої сторони, позначка «TOP» вище рівня вух. Затягніть обідок навушників,
доки він не торкнеться маківки голови. Положення на голові (O-T-H) : Опустіть обідок навушників,
ковзаючи чашки натиском на кнопки, розташовані з кожного боку обруча. (Позначка 1 відзначає
найвищу позицію, позначка 8 найнижчу).
Склад : Чашка навушників: АБС-пластик / Накладка навушників : Губчастий матеріал / Дуга
навушників: POM-матеріал.
Зберігання/Техобслуговування/Експлуатаційні обмеження :
Прибирайте антишумові навушники перед та після кожного використання, до прохолодного, сухого
та захищенного від світла та морозу місця. Якщо вони не експуатуються, укладіть їх у оригінальну
упаковку. Протріть та дизинфікуйте їх теплою мильною водою та протріть досуха м'якою ганчіркою.
Ніколи не використовуйте розчинники, абразивні чи шкідливі матеріали. Деякі хімічні речовини
можуть негативно вплинути на цей товар. Слід запросити повну інформацію у виробника. У ході
нормальної експлуатації, протишумові навушники ефективно працюють 2-3 роки після першого
и
використання. Обідок навушників, та зокрема накладки навушників під час використання можуть
бути пошкоджені, тож слід с певною регулярністю їх перевіряти з метою визначення тріщини чи
місця проникнення шуму, наприклад. У разі пошкодження навушників, викиньте їх. Застосування
засобів гігієнічного захисту до накладок навушників може вплинути на ефективність акустики
навушників. Такі навушники можуть викликати алергічну реакцію у чутливих до цього людей, у
такому разі, слід вийти з шумної зони та зняти антишумові навушники.
Експлуатаційні характеристики : (див. прикладену таблицю)
OTH = носити над головою
A = Частота (гц) / B = Середній рівень приглушення (дБ) / C = Стандартне відхилення (дБ) / D =
Ефективний захист (дБ)
Приглушення у дБ : L = Низькі (серйозні) частоти / M = Середні частоти / H = Високі частоти / SNR =
Середнє приглушення / NRR = Середнє затухання (ANSI)
2016/425 - REPI UE FR RÈGLEMENT (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES
REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE)
2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425 - PL ROZPORZĄDZENIE
(UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU
RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA
(EZ) 2016/425 - UK РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425
DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规 (UE) 2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL)
2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU)
2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 J87
FR La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du
produit. - EN The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the
product. - ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección
de datos del producto. - IT La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a
livello di dati prodotto. - PT Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet
www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden op de website www.deltaplus.eu in de productgegevens. - DE Die Konformitätserklärung kann in
den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. - PL Deklaracja zgodności
jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Prohlášení o shodě najdete
na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU A megfelelőségi nyilatkozat a
www.deltaplus.eu honlapon, a termékadatok között érhető el. - RO Declarația de conformitate poate fi
accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Η δήλωση συμμόρφωσης
είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR
Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu.
- UK Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU
Декларация соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. -
TR Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - ZH 符合标准的
声明可在网站 www.deltaplus.eu 的产品数据部分查看。 - SL Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani
www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil
www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV Atbilst ības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē
www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame
puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Förklaringen om överensstämmelse finns i
produktuppgifterna på internet på www.deltaplus.eu. - DA Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig
på internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-
osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä.
PERFORMANCES – SOUND ATTENUATION
Reference : INTERLAGOS
OTH : Fitted Over The Head / Porté au dessus de la tête
A Frequency (Hz)
125
250
B Mean Attenuation (dB)
22,1
28,8
C Standard Deviation (dB)
3,9
5,4
D Assumed Protection (dB)
18,2
23,4
EN352-1: H = 33 dB / M = 31 dB / L = 25 dB / SNR = 33 dB
ANSI S3.19-1974: NRR = 28 dB
500
1000
2000
4000
8000
34,4
39,7
36,6
40,2
33,4
4,8
5,1
3,8
3,8
4,5
29,6
34,6
32,8
36,3
28,9
Update 16/06/2017