Resumen de contenidos para Miniland thermotalk plus
Página 1
Español Português Português Deutsch Deutsch Polski Русский English Français Français Italiano Italiano...
Página 3
ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la eliminación de las pilas y el producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este termómetro clínico con función de pulso. Antes de utilizar este dispositivo, lea cuidadosamente todas las instrucciones facilitadas en este manual.
• PROHIBICIÓN: Significa Prohibición con elementos detallados expresados con texto o mediante figuras en el interior de la marca o junto a ella. La señal que puede verse a la izquierda significa Prohibición General. • CUMPLIMIENTO OBLIGATORIO: Significa Obligatoriedad con elementos detallados expresados con texto o mediante figuras en el interior de la marca o junto a ella.
• Con el fin de compensar la diferencia de temperatura entre el área de almacenamiento y el lugar de la medición, espere 30 minutos a que el termómetro alcance la temperatura ambiente (lugar de la medición). *Si la medición se efectúa directamente, las lecturas podrían ser inexactas. •...
IMPORTANTE: Le informamos de que los cambios y modificaciones en el equipo no efectuados por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del producto. 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Destino / Finalidad El dispositivo está diseñado para la medición y la monitorización intermitente de la temperatura del cuerpo humano en el hogar por parte de los mismos usuarios.
4.1.2. PANTALLA LCD 1. AM/PM 2. Visualización de tiempo, temperatura o pulso 3. Número de memoria 4. Número de memoria o visualización de año 5. Visualización de mes 6. Visualización de dia 7. Señal de medición de ritmo cardíaco 8. Señal de medición de temperatura del oído 9.
4.2. FUNCIONES FUNDAMENTALES 1. Visualización de la temperatura ambiente y hora y fecha actual: La visualización de la fecha se basa en el calendario Gregoriano, año 2001~2099. El modo de visualización de la hora es 24 horas. La pantalla LCD puede mostrar la fecha, la hora y la temperatura ambiente cada 5 segundos, alternándose en condiciones normales.
Precaución: 1. No mantenga pulsada la tecla [Ritmo cardíaco] mientras el dispositivo mide su ritmo cardíaco. 2. Si el símbolo [ ] no parpadea, asegúrese de que la posición y la presión del dedo sean adecuadas. Una presión excesiva obstruirá la circulación local de la sangre y el dispositivo no podrá...
3. Las fluctuaciones imprevistas de la temperatura ambiente afectarán probablemente a la precisión de la medición. Cuando la temperatura del lugar de la medición es diferente a la del área en la que se encontraba el termómetro, o cuando se intenta tomar la temperatura frente a un aparato de aire acondicionado, es imposible obtener resultados fiables.
de datos y la numeración del resto aumentará una posición, situándose la nueva medición en la primera posición. Efectúe un máximo de 3 mediciones de manera consecutiva. Es posible que la temperatura corporal no dé una lectura veraz a pesar de encontrarse recuperado el paciente.
4. Cuando la función de VOZ está habilitada, el icono [ ] está encendido. Si la función de VOZ está desactivada, el icono [ ] está apagado. La unidad está preconfigurada en fábrica con la función de VOZ activada. 5.Pulse la tecla [ ] y la tecla [ ] para recuperar la temperatura grabada;...
Ajustar “Activar Ajustar Suspensión” “Desactivar” 5.3.3. Modo de Memoria 1. Pulse la tecla [ ] y la tecla [ ] en el modo de Reloj para entrar en el modo de memoria. Pulse la tecla [ ] para mostrar los datos almacenados. 2.
5.5. PROBLEMAS Y LOCALIZACIÓN DE FALLOS PROBLEMA LISTA DE ACCIÓN COMPROBACIÓN CORRECTIVA No hay respuesta/ Pilas agotadas Cambie la pilas Restauración Polaridad incorrecta de Extraiga las pilas e automática cuando se las pilas instálelas de nuevo retira el aislante correctamente Mal contacto de las pilas Aparece el símbolo de Pilas bajas...
6.2. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y CALIBRACIÓN Mantenimiento: 1. Limpie las manchas que pudiera haber en el cuerpo del instrumento con un trapo suave y seco. 2. No limpie el instrumento con agua o detergente que contenga agentes abrasivos o benceno. Almacenamiento: 1.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Nombre del producto: Termómetro IR clínico • Modelo: 89068 • Alimentación: 3V CC (2 pilas AAA) • Modo de operación: Modo ajustado • Sitio de referencia del cuerpo: corazón • Pieza de detección de temperatura: sensor IR •...
Página 17
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Debido al número cada vez mayor de dispositivos electrónicos, como por ejemplo ordenadores y teléfonos móviles, los dispositivos médicos en funcionamiento pueden ser susceptibles a las interferencias electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas pueden provocar el funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente peligrosa.
Para los transmisores con una potencia de salida máxima nominal no indicada en la tabla de arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Página 20
• The patient may be an operator and can change the batteries under normal circumstance and maintain the device and its accessories according to the user manual. • When the device is used to measure the temperature of a child, it has to be operated by an adult.
Página 31
8.2. WARNING OF DIRT ON THE SENSOR In order to remind the user to clean the infrared sensor, this thermometer has a special alarm. If the thermometer hasn’t been used for a long time or if several measures have been taken, the LCD will display the cleaning symbol to remind the user to clean the infrared sensor.
Página 32
• Product Name: Clinical IR thermometer • Model: 89068 • Power supply: DC3V (2 x AAA battery) • Mode of operation: Adjusted mode • Reference body site: Core • Temperature sensing Part: IR sensor • Range: 32.0°C ~ 42.9°C (89.6°F ~ 109.3°F) •...
Página 33
Relative humidity: 15%RH~85%RH • Transportation and storage environment: -20°C~55°C (-4°F~131°F) Relative humidity: 15%RH~90%RH Atmospheric pressure: 700hPa-1060hPA • Precision/repeatability: +/- 0.3°C (+/- 0.5°F) • Disposal in accordance with Directive 2012/19/UE (WEEE) IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTRO MAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices.
Página 34
This medical device conforms to this EN60601-1-2 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed: • The device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided in the user manual. •...
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Índice 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informação sobre a eliminação de pilhas e do produto 1. INTRODUÇÃO Muitos parabéns pela sua compra deste termómetro IV clínico com função de pulso.
Página 36
• PROIBIÇÃO: Significa Interdito com os itens detalhados expressos em palavras ou figuras dentro ou por debaixo da marca. Sozinho, significa Interdição Geral. • CUMPRIMENTO OBRIGATÓRIO: Significa Obrigatório com os itens detalhados expressos em palavras ou figuras dentro ou por debaixo da marca.
• Retire as pilhas se não for utilizar a undiade durante um longo período de tempo. IMPORTANTE: Informamo-lo de que as alterações e modificações no equipamento não efectuadas por um técnico de serviço da MINILAND não estão cobertas pela garantia do produto. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO O produto é...
4.1. ESTRUTURA DO PRODUTO 4.1.1. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Tecla de ouvido 2. Sonda 3. Base 4. LCD 5. Tecla de ritmo cardíaco 6. Tecla de emissão 7. Sonda para a testa 8. Tecla da testa 9. Pilha 10. Sensor infravermelho...
Página 39
4.1.2. ECRÃ LCD 1. AM/PM 2. Exibição da hora, temperatura ou pulso 3. Número de memória 4. Número de memória ou ano de exibição 5. Exibição do mês 6. Exibição da data 7. Sinal de medição do ritmo cardíaco 8. Sinal de medição da temperatura do ouvido 9.
Página 40
4.2. FUNÇÕES FUNDAMENTAIS 1. Exibição da temperatura ambiente, data e hora actuais. O intervalo de datas a exibir baseia-se no calendário gregoriano, ano 2001- 2009, o modo de indicação das horas é o de 24 horas. O LCD pode exibir a Data, hora e temperatura ambiente, o LCD exibe a hora e a temperatura a cada 5 segundos alternadamente em condições normais.
Cuidado: 1. Por favor, não mantenha pressionado o botão [Heart rate] quando o aparelho estiver a medir o seu ritmo cardíaco. 2. Se o símbolo [ ] não fi car intermitente, por favor certifi que-se de que a posição e a força do seu dedo é correcta e adequada. Porque se houver força a mais a circulação de sangue local será...
qualquer tentativa de efectuar uma medição de temperatura em frente ao ar condicionado, impossibilita a obtenção de resultados desejáveis. 4. Assegure-se de que mantém o ouvido limpo, visto que um ouvido com cera ou sujidade causam inexactidões. 5. A medição deve ser efectuada em tempo de repouso para garantir um resultado exacto.
5. Visualização dos resultados de medição: A. Visualização do valor verdadeiro para o resultados cai entre 32.0°C a 42’9°C (89.6°F a 109.3°F) B. “Hl” visualizado para resultado acima de 42.9°C~109.3°F C. “LO” visualizado para resultado abaixo de 32.0°C~89.6°F 6. Na conclusão da medição, a unidade regressa automaticamente ao modo hora após 30 segundos.
7. Modo de espera - O sistema entra no modo de espera 3 minutos após a última tecla ter sido pressionada. 5.3.2. MODO DE CONFIGURAÇÃO Carregue e mantenha a tecla [ ] e [ ] durante 3 segundos para entrar no modo de configuração.
5.4. RECOMENDAÇÕES 1. Para utilizadores sem prática, recomenda-se a tirar a temperatura 3 vezes no mesmo ouvido pela primeira vez. A leitura máxima será registada em caso de resultados diferentes , já que qualquer termómetro que tenha uma operação contínua terá tendência para ver um ligeiro erro de (+/- 0.3°C,+/- 0.5°F). 2.
6. MANUTENÇÃO 6.1. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA Retirar a tampa do compartimento das pilhas Use apenas pilhas novas (2 x pilha AAA). Recolocar e apertar o compartimento das pilhas. 6.2. MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM E CALIBRAÇÃO Manutenção: 1. Remova quaisquer manchas no corpo com um pano seco e macio. 2.
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS • Nome do produto: Termómetro clínico IV • Modelo: 89068 • Modo de operação: Modo de ajuste. • Site do corpo de referência: coração • Alimentação: DC3V (2 x pilha AAA) • Parte sensibilidade de temperatura: Sensor IV •...
Página 48
de outros aparelhos. A interferência eletromagnética poderá afetar o funcionamento correto de um dispositivo médico e dar origem a uma situação potencialmente insegura. Por outro lado, os dispositivos médicos não deverão interferir com outros dispositivos. Com vista a regular os requisitos relacionados com a CEM (Compatibilidade Eletromagnética) e impedir situações de produtos inseguros, implementou-se a norma EN60601-1-2.
Página 49
No que respeita aos transmissores com uma potência de saída máxima nominal não indicada anteriormente, pode calcular-se o afastamento d recomendado em metro(s) recorrendo à equação aplicável à frequência do transmissor em Watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor. Nota: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o afastamento para a gama de frequências mais altas Nota: As presentes orientações poderão não se aplicar a todos os casos.
Página 50
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction 2. Contenu 3. Instructions de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Instructions d’emploi 6. Maintenance 7. Spécification technique 8. Informations d’élimination des piles et du produit 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de ce thermomètre clinique RI avec détecteur de pouls.
Página 51
• INTERDICTION: Signifie « interdit » avec des détails donnés en mots et chiffres dans le marquage ou à côté. Le marquage de gauche signifie « Interdiction générale ». • À RESPECTER: Signifie « Obligatoire » avec des détails donnés en mots et chiffres dans le marquage ou à...
IMPORTANT: Nous vous informons que les changements et modifications sur l’équipement non réalisés par un technicien de service de MINILAND ne seront pas couverts par la garantie du produit. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT L’appareil est prévu pour la mesure et le suivi intermittents de la température...
4.1. STRUCTURE DU PRODUIT 4.1.1. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Touche oreille 6. Touche émission 2. Sonde 7. Sonde pour le front 3. Support 8. Touche front 4. LCD 9. Pile 5. Touche pouls 10. Capteur infrarouge...
4.1.2. ÉCRAN LCD 1. AM/PM 2. Affichage heure, température ou pouls 3. N° mémoire 4. N° mémoire ou affichage année 5. Affichage mois 6. Affichage date 7. Pictogramme de mesure du pouls 8. Pictogramme de mesure de température à l’oreille 9.
4.2. FONCTIONS DE BASE Affichage température ambiante, de la date du jour et de l’heure: Les dattes affichables sont celles du calendrier grégorien de 2001 à 2099, le mode d’affichage de l’heure est sur 24 heures. Le LCD peut afficher la date, l’heure et la température ambiante, l’heure et les températures sur l‘écran LCD alternent toutes les 5 secondes dans...
Página 56
Attention: 1. ne maintenez pas le bouton [Pouls] enfoncé pendant que l’appareil mesure votre pouls. 2. Si le symbole [ ] ne clignote pas, assurez-vous que la position et la force de pression de votre doigt sont adaptées. Comme une pression trop forte bloque la circulation locale du sang, l’appareil ne peut détecter le pouls.
Página 57
3. Une variation imprévue de la température ambiante est susceptible d’avoir un impact négatif sur la précision de la mesure. Lorsque la température du point de mesure est différente de la température ambiante, ou lorsqu’on tente de mesurer la température en face d’un appareil de climatisation, il n’est pas possible d’obtenir de bons résultats.
4. Faites 3 relevés consécutifs à la suite. Il se peut qu’une température corporelle correcte soit brouillée malgré une bonne prise .Pour des relevés répétés, jusqu’à 4 fois ou plus, laissez passer 10 minutes avant de procéder à une nouvelle mesure. 5.
pour passer en mode paramétrage. L’utilisateur peut régler l’heure, la date et le statut de l’écran LCD (allumé ou éteint) 6. Pressez les touches [ ] et [ ] pour passer des degrés Celsius aux Fahrenheit et vice versa. 7. Mode veille: le système passe en veille 3 minutes après le dernier actionnement d’une touche.
5.4. RECOMMANDATIONS 1. Nous conseillons aux utilisateurs débutants de prendre la température 3 fois dans la même oreille la première fois. La valeur maximale sera enregistrée si les résultats sont différents, car tout thermomètre fonctionnant en continu présentera forcément un léger écart de (± 0.3°C,± 0.5°F). 2.
6. MAINTENANCE 6.1. REPLACE A PILE Retirez le couvercle du logement piles. Utilisez exclusivement des piles neuves (2 x pile AAA). Refermez bien le logement des piles. 6.2. MAINTENANCE, STOCKAGE ET ÉTALONNAGE Maintenance: 1. Retirez toute tache du boitier avec un chiffon doux sec. 2.
7. SPÉCIFICATION TECHNIQUE • Nom du produit: thermomètre RI clinique • Modèle: 89068 • Alimentation: CC 3V (2 x Pile AAA) • Mode de fonctionnement: Mode reglé • Site de corps de référence: coeur • Pièce de détection de température: capteur RI •...
Página 63
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM) Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques tels que les PC et les téléphones portables (cellulaires), les appareils médicaux utilisés sont susceptibles de subir des interférences électromagnétiques occasionnées par d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent provoquer un fonctionnement incorrect de l’appareil médical et engendrer une situation potentiellement dangereuse.
Página 64
Pour les émetteurs dont la puissance maximale de sortie n’est pas énumérée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant de l’émetteur.
Página 65
DEUTSCH INDEX 1. Einführung 2. Inhalt 3. Sicherheitshinweise 4. Produktmerkmale 5. Anweisungen zur Verwendung 6. Wartung 7. Technische Spezifikation 8. Informationen zur Entsorgung der Batterien und des Produktes Die in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 1.
Página 66
• VERBOT: Bedeutet das Verbot für die ausgedrückten Artikel oder Zahlen innerhalb oder neben dem Zeichen. Eins verbleibend bedeutet generell verboten. • ZU BEACHTEN: Bedeutet obligatorisch für die ausgedrückten Artikel oder Zahlen innerhalb oder neben dem Zeichen. Eins verbleibend bedeutet obligatorisch im Allgemeinen. •...
Página 67
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie vorhaben, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen. WICHTIGER HINWEIS: Beachten Sie bitte, dass etwaige Änderungen und Modifikationen am Gerät, die nicht von einem Service-Techniker von MINILAND durchgeführt wurden, nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
Página 68
4. PRODUKTMERKMALE Das Gerät ist für intermittierende Messungen und Überwachung der Körpertemperatur des Menschen von den Verbrauchern Zuhause gedacht. 4.1. PRODUKTAUFBAU 4.1.1. Teilebeschreibung 6. Broadcast-Taste 1. Ohr-Taste 7. Sonde für die Stirn 2. Sonde 8. Stirn-Taste 3. Sockel 9. Batterie 4.
4.2. Grundlegende Funktionen Umgebungstemperatur, aktuelles Datum und Uhrzeit: Reichweite Datumsanzeige fällt innerhalb des gregorianischen Kalenderjahrs zwischen 2001 ~ 2099, Zeitanzeigemodus ist 24h. LCD kann Datum, Uhrzeit und die Umgebungstemperatur Display anzeigen, zeigt Zeit Temperatur alle Sekunden abwechselnd an. 2. Messung und Anzeige der Temperatur: Messbereiche von 32.0°C auf 42.9°C (89.6°F auf 109.3 °F).
Página 71
Achtung: 1. Bitte nicht die [Herzfrequenz]-Taste gedrückt halten, wenn das Gerät Ihre Herzfrequenz misst. 2. Wenn das Symbol [ ] nicht blinkt sollte, stellen Sie bitte fest, ob die Position und die Kraft auf Ihren Finger richtig b.z.w. geeignet ist. Da zuviel Kraft die Durchblutung behindert, kann das Gerät die Herzfrequenz nicht erkennen.
Página 72
2. Für eine korrekte Messung sollten Sie das Thermometer 30 Minuten an der Messstelle konditionieren. 3. Eine unerwartete Schwankung der Umgebungstemperatur kann sich die Messgenauigkeit verschlechtern. Wenn eine Messstelle öfters verschiedene Temperaturen aufweist, wo das Thermometer sich befindet, oder eine Messung in der Nähe einer Klimaanlage durchgeführt wird, sind gültige Ergebnisse nicht möglich.
3. Das Ergebnis wird automatisch im Speicher gespeichert werden. Wenn bereits 15 Datensätze gespeichert sind, wird der erste Datensatz entfernt und andere jeweils um 1 nach hinten verschoben. 4. Messungen erfolgen 3-mal in einer fortlaufenden Weise. Es ist möglich, dass eine ordnungsgemäße Messung der Körpertemperatur trotz einer normalen Erholung behindert wird.
Página 74
5. Drücken Sie [ ] und die [ ]-Taste zum Abrufen der erfassten Temperatur. Drücken Sie [ ] und die ]-Taste ca. 3 Sekunden lang, um in den Setup- Modus zu gelangen, wo der Benutzer die Uhrzeit, das Datum und den LCD-Zustand (an oder aus) einstellen kann.
5.4. EMPFEHLUNGEN 1. Für ungeschickten Anwendern wird empfohlen, die Messung im gleichen Ohr 3-mal vorzunehmen Der maximale Wert sollte aufgezeichnet werden. Falls verschiedene Ergebnisse seit dem kontinuierlichen Betrieb aufgezeichnet werden, kann dies im Bereich der Kulanz liegen. (+/- 0.3°C, +/- 0.5°F). 2.
6. WARTUNG 6.1. Batterie ersetzen Entfernen Batteriefach. Verwenden Sie nur neue Batterien (2 x AAA-Batterien). Setzen Sie den Batteriefachdeckel fest. 6.2. WARTUNG, LAGERUNG UND KALIBRIERUNG Wartung: 1. Entfernen Sie alle Flecken auf dem Körper mit einem weichen und trockenen Tuch. 2.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Spitze des Thermometers sauber ist. Eine dreckige Linse kann zu ungenauen Messungen führen. 7. TECHNISCHE DATEN • Produktname: Klinisches IR-Thermometer • Model: 89068 • Stromversorgung: DC3V (2 x AAA-Batterie) • Betriebsmodus: Modus einstellen • Referenzstandort Körper: Herz •...
Página 78
• Der Name und die Anschrift des Herstellers • Autorisierte Vertretung in Europa WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Mit der erhöhten Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und mobilen (Handy) Telefonen können im Einsatz befindliche medizinische Geräte möglicherweise durch elektromagnetische Interferenzen anderer Geräte beeinflusst werden.
Página 79
Für Sender, deren maximale Ausgangsleistung nicht oben angegeben sind, kann der empfohlene Mindestabstand d in Metern (m) durch Anwendung der für die Sendefrequenz zutreffende Formel berechnet werden, wobei P die maximale, vom Hersteller angegebene Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) ist. Hinweis: Bei 80MHz und 800MHz ist der Mindestabstand für das höhere Frequenzband zu beachten.
Página 80
ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuti 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Istruzioni di smaltimento della batteria e del prodotto 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per avere acquistato questo termometro clinico all’infrarosso con funzione di misurazione delle pulsazioni.
Página 81
• PROIBIZIONE: Significa Proibito, con precisazioni in parole o figure all’interno o accanto al contrassegno. Da solo, il simbolo significa “Proibito in generale”. • DA OSSERVARE: Significa Obbligatorio, con precisazioni in parole o figure all’interno o accanto al contrassegno. Da solo, il simbolo significa “Obbligatorio in generale”.
Página 82
• Estrarre le batterie se si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo. IMPORTANTE: gli interventi e le modifiche sull’apparecchio non effettuati da un tecnico di assistenza MINILAND non sono coperti dalla garanzia prodotto.
4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Il dispositivo è destinato alla misurazione saltuaria e al monitoraggio della temperatura corporea umana in ambiente domestico. 4.1. STRUTTURA DEL PRODOTTO 4.1.1. DESCRIZIONE DELLE PARTI 7. Sonda per la fronte 1. Tasto orecchio 8. Tasto fronte 2.
4.1.2. DISPLAY LCD 1. AM/PM 2. Visualizzazione di ora, temperatura o pulsazioni 3. Numero di memoria 4. Visualizzazione di numero di memoria o anno 5. Visualizzazione del mese 6. Visualizzazione del giorno del mese 7. Simbolo di misurazione battito cardiaco 8.
Página 85
4.2. FUNZIONI FONDAMENTALI Visualizzazione temperatura ambiente, data e ora: visualizzazione della data è possibile nell’intervallo di anni 2001- 2099 del calendario gregoriano; la visualizzazione dell’orologio è a 12 o 24 ore. Il display LCD può visualizzare data, ora e temperatura ambiente, alternando ora e temperatura ogni 5 secondi in condizioni normali.
Página 86
Avvertenza: 1. Non mantenere premuto il tasto [battito cardiaco] mentre il dispositivo sta misurando le pulsazioni. 2. Se il simbolo [ ] non lampeggia, controllare che la posizione del dito e la pressione da esso esercitata siano corrette o appropriate. Dal momento che esercitare una forza eccessiva può...
Página 87
di effettuare una misurazione di temperatura di fronte a un condizionatore, è impossibile ottenere risultati ottimali. 4. Aver cura di pulire l’orecchio, dato che la presenza di cerume può pregiudicare la precisione della misurazione. 5. La misurazione deve essere effettuata con soggetto a riposo per ottenere un risultato più...
C. per un risultato al di sotto di 32.0 °C viene visualizzato “LO” 6. Una volta completata la misurazione, l’unità ritorna automaticamente alla modalità orologio dopo 30 secondi. 7. Il display si spegne automaticamente 3 minuti dopo l’ultima pressione di un tasto (se è...
5.3.2. MODALITÀ DI SETUP Tenere premuti i tasti [ ] e [ ] per circa 3 secondi per entrare in modalità setup. 1. Premere [ ] per passare tra le impostazioni di ORA, MINUTO, ANNO, MESE, GIORNO e attivazione/disattivazione SLEEP, e per incrementare la cifra. 2.
Página 90
si prevede un lieve errore di +/- 0.3 °C. 2. Attendere circa 30 secondi prima di misurare la temperatura di nuovo allo stesso paziente per evitare un raffreddamento eccessivo della pelle. 3. Per soggetti in buona salute, i due orecchi sono pressoché equivalenti in termini di temperatura corporea.
6. MANUTENZIONE 6.1. SOSTITUZIONE DELLE PILE Togliere coperchio dello scompartimento pile. Usare solo pile nuove (2 x AAA). Rimettere al suo posto il coperchio. 6.2. MANUTENZIONE, RIPOSIZIONE E CALIBRAZIONE Manutenzione: 1. Rimuovere eventuali macchie dal corpo dell’apparecchio con un panno asciutto e morbido.
7. SPECIFICHE TECNICHE • Nome del Prodotto: Termometro clinico IR • Modello: 89068 • Alimentazione elettrica: DC 3V (2 x AAA pile) • Modalità di funzionamento: Modo regolato • Sito di riferimento corpo: cuore • Elemento di rilevazione della temperatura: sensore IR •...
Página 93
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Con un numero sempre maggiore in circolazione di dispositivi elettronici come PC e telefoni mobili (cellulari), i dispositivi medici in uso possono essere suscettibili di interferenza elettromagnetica da altri dispositivi. L’interferenza elettromagnetica può dar luogo a un funzionamento non corretto del dispositivo medico e creare una situazione potenzialmente non sicura.
Página 94
Per trasmettitori con potenza massima di uscita nominale non è elencata qui sopra, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere stimata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima di uscita nominale del trasmettitore in watt (W) secondo le specifiche fornite dal fabbricante del trasmettitore.
POLSKI INDEKS 1. Wstęp 2. Zawartość opakowania 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Właściwości produktu 5. Instrukcje użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacja o usuwaniu baterii i wyrobu 1. WSTĘP Gratulujemy zakupu klinicznego termometru IR z funkcją pomiaru pulsu. Przed przystąpieniem do używania tego urządzenia należy dokładnie zapoznać się...
Página 96
• ZAKAZ: Oznacza niedozwolone działania, czemu towarzyszy szczegółowy opis słowny lub liczbowy w znaku, lub poza nim. Brak opisu oznacza ogólny zakaz. • NALEŻY PRZESTRZEGAĆ: Oznacza konieczność wraz ze szczegółowym opisem słownym lub liczbowym w znaku, lub poza nim. Brak opisu oznacza ogólny obowiązek. •...
Página 97
• Odnośnie postępowania ze zużytymi bateriami i odpadami, należy przestrzegać miejscowego prawa. • Jeżeli urządzenie nie ma być używane przez dłuższy czas, należy wyciągnąć z niego baterie. UWAGA: Informujemy, iż gwarancja produktu nie obejmuje zmian lub modyfikacji dokonanych w serwisach nieautoryzowanych przez MINILAND.
4. WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU Urządzenie jest przeznaczone do sporadycznych pomiarów i monitorowania temperatury ciała ludzkiego przez użytkownika, w jego domu. 4.1. BUDOWA URZĄDZENIA 4.1.1. OPIS POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI 1. Przycisk temperatury w uchu 2. Sonda 3. Podstawa 4. Wyświetlacz LCD 5. Przycisk pomiaru pulsu 6.
4.1.2. WYŚWIETLACZ LCD 1. AM/PM (przed południem / po południu) 2. Godzina, temperatura, lub puls 3. Numer pamięci 4. Numer pamięci lub rok 5. Miesiąc 6. Data 7. Symbol pomiaru pulsu 8. Symbol pomiaru temperatury w uchu 9. Głośnik 10. Symbol pomiaru temperatury czoła 11.
4.2. PODSTAWOWE FUNKCJE 1. Temperatura otoczenia, bieżąca data i godzina: Zakres wyświetlanej daty według kalendarza gregoriańskiego – od roku 2001 do 2099, czas jest wyświetlany w trybie 24-godzinnym z możliwością przełączania. Wyświetlacz LCD może pokazywać datę, godzinę i temperaturę otoczenia. W warunkach normalnych wyświetlane wartości zmieniają...
Página 101
Uwaga: 1. Nie należy naciskać zbyt silnie przycisku [Heart rate] podczas pomiaru tempa uderzeń serca. 2. Jeżeli symbol [ ] nie miga, sprawdź pozycję palca i siłę nacisku, czy są odpowiednie. Zbyt silny nacisk powoduje miejscowe zakłócenie przepływu krwi, w rezultacie czego urządzenie nie jest w stanie wykryć częstotliwości uderzeń...
Página 102
3. Nieoczekiwane fluktuacje temperatury otoczenia mogą pogorszyć dokładność pomiaru. Gdy miejsce wykonania pomiaru ma temperaturę różną od miejsca lokalizacji termometru, a także w przypadku usiłowania zmierzenia temperatury przed klimatyzatorem, niemożliwe jest uzyskanie rzeczywistych wyników. 4. Przed pomiarem temperatury w uchu należy je oczyścić z woskowiny i ciał obcych, mogących spowodować...
Página 103
B. Komunikat “Hl” jest wyświetlany dla temperatury wyższej niż 42.9°C~109.3°F. C. Komunikat “LO” jest wyświetlany dla temperatury niższej niż 32.0°C~89.6°F. 6. Po zakończeniu pomiaru (po upływie 30 sekund), urządzenie automatycznie wraca do trybu wyświetlania czasu. 7. Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po trzech minutach od ostatniego naciśnięcia przycisku (jeżeli włączony jest tryb usypiania).
Página 104
5.3.2. TRYB USTAWIANIA Nacisnąć i przytrzymać przyciski [ ] i [ ] przez około trzy sekundy, aby wejść w tryb ustawiania. 1. Nacisnąć przycisk [ ] dla przełączenia między HOUR [GODZINA], MINUTE [MINUTA], YEAR [ROK], MONTH [MIESIĄC], DAY [DZIEŃ] oraz włączenia / wyłączenia SLEEP [DRZEMKA] i aby zwiększyć...
Página 105
otrzymania różniących się wyników należy zapisać najwyższą odczytaną wartość, ponieważ każdy termometr przy ciągłym pomiarze może być obarczony błędem w granicach (+/- 0.3°C,+/- 0.5°F). 2. Przed kolejnym zmierzeniem temperatury u tego samego pacjenta należy odczekać około 30 sekund, aby uniknąć nadmiernego wychłodzenia skóry. 3.
6. KONSERWACJA 6.1. WYMIANA BATERII Zdjąć pokrywę pojemnika baterii. Używać wyłącznie nowych baterii (2 baterie AAA). Założyć pokrywkę. 6.2. KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE I KALIBRACJA Konserwacja: 1. Usuwać wszelkie zabrudzenia na obudowie przy pomocy miękkiej i suchej szmatki. 2. Nie myć wodą, benzenem lub detergentami zawierającymi dodatki ścierne. Przechowywanie: 1.
7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA • Nazwa produktu: Kliniczny termometr IR • Model: 89068 • Zasilanie: Prąd stały (DC) o napięciu 3V (2 baterie AAA) • Tryb pracy: Ustaw tryb • Odwołanie strony ciała: serce • Pomiar temperatury: czujnik IR • Zakres pomiarowy: 32.0°C ~ 42.9°C (89.6°F ~109.3°F) •...
Página 108
• Autoryzowany przedstawiciel handlowy w Europie WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC) Wraz z wzrastającą ilością urządzeń elektronicznych, takich jak komputery i komórki, używane urządzenia medyczne mogą być wrażliwe na zakłócenia elektromagnetyczne pochodzące z innych urządzeń. Zakłócenia elektromagnetyczne mogą doprowadzać do niepoprawnego działania urządzenia medycznego i tworzyć...
Página 109
Dla nadajników o maksymalnej mocy nominalnej nie wymienionej powyżej, zalecany odstęp d w metrach (m) może być wyznaczony za pomocą równania stosowanego do częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną nominalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika. Uwaga: Przy 80MHz i 800MHz, stosuje się odległość dla największego zakresu częstotliwości Uwaga: Te wytyczne nie mogą...
PУССКИЙ Оглавление 1. Вступление 2. Комплектность 3. Инструкция по технике безопасности 4. Характеристики изделия 5. Руководство пользователя 6. Техническое обслуживание 7. Технические характеристики унифицированные символы 8. Информация по утилизации батареек и изделия 1. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением клинического инфракрасного (ИК) термометра...
Página 111
• ЗАПРЕЩЕНИЕ: Означает запрет на всю информацию, предоставленную в виде слов или цифр внутри знака или рядом с ним. Положение слева означает общий запрет. • ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ СОБЛЮДЕНИЯ: Означает обязательное выполнение всех указаний, предоставленных в виде слов или цифр внутри или рядом со знаком. Положение слева означает Обязательное...
• Если вы не будете использовать прибор в течение длительного периода времени, выньте из него батарейки. Важно: обращаем ваше внимание на то, что при внесении модификаций в прибор лицом, не являющимся сервисным техником MINILAND, гарантия на прибор будет утеряна. 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ...
4.1. СТРУКТУРА ИЗДЕЛИЯ 4.1.1. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 1. кнопка для измерения температуры уха 2. зонд 3. подставка 4. жидкокристаллический дисплей (ЖКД) 5. кнопка для измерения сердечного ритма 6. кнопка отправления сигналов 7. Датчик для лба 8. кнопка для измерения температуры лба 9.
4.2. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ 1. Отображение температуры окружающей среды, текущей даты и времени: Диапазон отображения даты находится в пределах Грегорианского календаря 2001- 2099 гг., индикация даты происходит в режиме 24 часов. ЖКД может показывать дату, время и температуру окружающей среды, ЖКД показывает...
Внимание: 1. Во время измерения прибором вашего сердечного ритма не нажимайте на кнопку [Heart rate]. 2. Если символ [ ] не мигает, убедитесь, что расположение и сила нажатия вашего пальца является правильной или соответствующей. Чрезмерное давление пальца на кнопку мешает циркуляции крови, поэтому прибор может...
Página 116
проводится измерение, отличается от температуры того места, в котором находится термометр, результаты измерения будут неправильными. Результаты измерения также будут неправильными при приведении измерения перед кондиционером. 4. Следите за тем, чтобы полость уха была чистой, так как наличие в ней серы или волос может стать причиной получения неточных показаний. 5.
C. Значок “LO” появляется в том случае, если измеряемая температура ниже 32.0°C~89.6°F 6. Через 30 секунд после завершения измерения прибор автоматически возвращается в режим отображения времени. 7. Дисплей автоматически отключается через 3 минуты после последнего нажатия кнопки (в случае активирования режима ожидания). 5.3.
Página 118
5.3.2. Режим настроек Нажмите и удерживайте кнопки [ ] и [ ] в течение 3 секунд, чтобы войти в режим настроек. 1. Нажмите кнопку [ ], чтобы выбрать настройку ЧАСА, МИНУТ, ГОДА, МЕСЯЦА, ДНЯ, включить/отключить режим ожидания и увеличить числовой разряд. 2.
5.4. РЕКОМЕНДАЦИИ 1. Начинающим пользователям рекомендуем в первый раз измерить температуру 3 раза в одном и том же ухе. В случае получения разных значений, записывается максимальное, так как при продолжительном использовании термометра в его показаниях может быть погрешность (+/- 0.3°C,+/- 0.5°F). 2.
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1. ЗАМЕНА БАТАРЕЕК Снимите крышку отсека батарей. Используйте только новые батарейки (2 батарейки типа AAA). Плотно закройте крышку отсека батареек. 6.2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ И КАЛИБРОВКА Техническое обслуживание: 1. Все пятна на корпусе удаляйте с помощью мягкой и сухой ткани. 2.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Наименование изделия: Клинический ИК термометр • Модель: 89068 • Электропитание: 3 вольт постоянного тока (2 x батарейки типа AAA) • Режим работы: Режим набора • Сайта ссылка тела: сердце • Термочувствительная часть: ИК сенсор • Диапазон измерения: 32.0°C ~ 42.9°C (89.6°F ~109.3°F) •...
Página 122
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ (ЭМС) С увеличением количества электронных устройств, таких как ПК и мобильные (сотовые) телефоны, используемые медицинские приборы могут быть восприимчивыми к электромагнитным помехам, создаваемыми другими аппаратами. Электромагнитные помехи могут привести к неправильной работе медицинского прибора и создать потенциально...
Página 123
Для радиопередатчиков с максимальной выходной мощностью, значения которой в таблице не приведены, рекомендуемое минимальное расстояние d в метрах (м) можно определить с помощью уравнения, относящегося к частоте излучения, где P - это максимальная выходная мощность радиопередатчика в ваттах ( W) в зависимости...