INDICE Castellano 1.INTRODUCCIÓN 2.CONTENIDO 3.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 5.INSTRUCCIONES DE USO 6.MANTENIMIENTO 7.ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 8.INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO 1.INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este procesador de alimentos que combina en un aparato cocción al vapor, batidora/picadora, calentador y esterilizador.
8.Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes de proceder a su limpieza. Castellano 9.Deje que el aparato se enfríe durante al menos 15 minutos entre dos usos consecutivos. 10.Coloque siempre el aparato sobre una superficie seca y plana y lejos del alcance de los niños. 11.Es necesario supervisar a los niños cuando se utilice cualquier aparato eléctrico cerca de ellos.
Castellano 4.2. PANEL DE CONTROL 1. Encendido / Apagado 2. Función de calentado 3. Función esterilizador 4. Funcionamiento / Pausa 5. Función de cocción al vapor 6. Función batidora 7. Incrementar tiempo 8. Reducir tiempo VIII 4.3. INFORMACIÓN DE LA PANTALLA I.
Castellano 5.1.2. COLOCACIÓN DE LA JARRA BATIDORA 1.En primer lugar, debe tapar la jarra batidora (M). Coloque la tapa (G) encima de la jarra y gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que un sonido (“clac”) le indique ha quedado bien instalada. Para retirar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Página 6
Castellano Pestaña de la cesta de cocción al vapor B Muesca de la cesta de cocción al vapor A 2.Si desea construir una cesta de cocción al vapor aún más grande, coloque la cesta de cocción al vapor C (I) encima de la cesta de cocción al vapor B (K) haciendo coincidir la pestaña de la parte inferior de la cesta de cocción al vapor C con la muesca de la parte superior de la cesta de cocción al vapor B.
Castellano 5.1.5. COCCIÓN AL VAPOR DE VARIOS ALIMENTOS POR SEPARADO 1.Dé la vuelta a la cesta de cocción al vapor (B, C) colocando la parte inferior hacia arriba. Tome el separador mágico (J) por su asa. 2.Coloque el separador mágico encima de la cesta haciendo coincidir las pestañas de la parte inferior de la cesta con las muescas del separador mágico.
Castellano 10.Apague y desenchufe el aparato de la toma eléctrica. 11.Retire la jarra de su base y retire la tapa (G o H). Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la jarra y el depósito de agua tanto durante la cocción como cuando retire la tapa.
Castellano 6.Si el aparato no comenzara la función de batido, compruebe que el bol esté bien fijado en la base y que la tapa esté bien cerrada. 7.Repita el paso 5 hasta obtener la consistencia de la papilla deseada. 8.Apague (1) y desenchufe el aparato de la toma eléctrica. 9.Extraiga la jarra sujetándola del asa.
Castellano 6. MANTENIMIENTO 6.1. LIMPIEZA Y CUIDADO DEL APARATO La jarra, las cestas de cocción, los separadores, la cuchilla, las tapas y las pinzas pueden lavarse con agua jabonosa y una esponja o en el lavavajillas. Utilice un trapo húmedo para limpiar la base del aparato. Importante: ·...
English INDEX 1.INTRODUCTION 2.CONTENTS 3.SAFETY INSTRUCTIONS 4.PRODUCT FEATURES 5.INSTRUCTIONS FOR USE 6.MAINTENANCE 7.TECHNICAL SPECIFICATION 8.PRODUCT DISPOSAL INFORMATION 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of this food processor that combines a steamer, blender/chopper, warmer and sterilizer. This appliance is particularly suitable for sterilizing bottles and accessories and preparing baby food. Before using this device, please read all instructions in this manual carefully.
Página 12
English 9.Leave the appliance to cool for approximately 15 minutes between two consecutive uses. 10.Always place the steamer/blender on a dry, flat surface, out of the reach of children. 11.Close supervision is required when any appliance is used near to children. 12.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Página 13
English 4.2. CONTROL PANEL 1. ON / OFF 2. Warmer Function 3. Sterilizer Function 4. Play / Pause 5. Steaming Function 6. Blending Function 7. Increase time 8. Decrease time 4.3. DISPLAY INFORMATION VIII I. Time II. Blending speed 1 III.
Página 14
English 5.1.2. PLACING THE BENDER JAR 1.First you must cover the blender jar (M). Place the jar lid (G) over the jar and turn the jar lid anticlockwise until you hear a “clack”. Turn the jar lid clockwise if you want to remove it. 2.Place the jar over the base by matching the tabs on the bottom of the jar with the notches in the base.
Página 15
English Steaming basket B tab Steaming baskt A notch 2.If you want to make an even larger steaming basket, place the steaming basket C (I) over the steaming basket B (K) by matching the tab on the steaming basket C bottom with the notch on the steaming basket B top. Place the heat insulation cover over the streaming basket C.
English 5.1.5. STEAMING SEVERAL FOODS SEPARATELY 1.Turn the steaming basket (B, C) by placing the bottom upwards. Take the magic board (J) by its handle. 2.Place the magic board over the basket by matching the tabs on the basket bottom with the notches in the magic board.
Página 17
English 11.Remove the jar from the base and remove the lid (G or H). Beware of the hot steam which rises from the bowl and water tank during cooking and when you remove the lid. 12.Remove the basket(s) using the spatula clips. 13.The food is ready to eat or to blend.
Página 18
English 6.If the food is not blended, check that the bowl is securely fastened onto the base and that the lid is properly closed. 7.Repeat the previous stage until the required consistency has been attained. 8.Turn the appliance off (1) and unplug. 9.Unscrew the bowl using the handle.
English 6. MAINTENANCE 6.1. CLEANING AND CARE The jar, blade set, cooking baskets, bowl lids, magic boards and spatula clips may be washed with a sponge in soapy water or in the dishwasher. Use a damp cloth to clean the base unit. Important: ·...
Português INDICE 1.INTRODUÇÃO 2.CONTEÚDO 3.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 4.CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 5.INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.MANUTENÇÃO 7.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 8.INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS 1. INTRODUÇÃO Damos-lhe os parabéns por ter adquirido este processador de alimentos que combina num aparelho cozedura no vapor, batedeira/picadora, aquecedor e esterilizador. Este aparelho é especialmente adequado para a esterilização de biberões e acessórios e a preparação de comidas de bebés.
8.Desconecte sempre o aparelho e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza. Português 9.Deixe que o aparelho arrefeça durante cerca de 15 minutos entre cada uso. 10.Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície seca e plana e afastada do alcance das crianças. 11.É...
Português 4.2. PAINEL DE CONTROLO 1. Ligar/Desligar 2. Função Aquecedor 3. Função Esterilizador 4. Funcionamento/Pausa 5. Função de Cozedura no Vapor 6. Função Batedeira 7. Aumentar Tempo 8. Reduzir Tempo VIII 4.3. INFORMAÇÕES DO ECRÃ I. Tempo II. Velocidade de trituração 1 III.
Página 23
Português 5.1.2. COLOCAÇÃO DA JARRA BATEDEIRA 1.Em primeiro lugar, deve tapar a jarra batedeira (M). Coloque a tampa (G) em cima da jarra e rode a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que um som (“clac”) lhe indique que ficou bem instalada. Para retirar a tampa, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Página 24
Português Lingueta do cesto de cozedura no vapor B Entalhe do cesto de cozedura no vapor A 2.Se desejar construir um cesto de cozedura no vapor ainda maior, coloque o cesto de cozedura no vapor C (I) em cima do cesto de cozedura no vapor B (K) fazendo coincidir a lingueta da parte inferior do cesto de cozedura no vapor C com o entalhe da parte superior do cesto de cozedura no vapor B.
Português 5.1.5. COZEDURA NO VAPOR DE VÁRIOS ALIMENTOS EM SEPARADO 1.Rode o cesto de cozedura no vapor (B, C) colocando a parte inferior virada para cima. Pegue no separador mágico (J) pela sua asa. 2.Coloque o separador mágico em cima do cesto fazendo coincidir os rebordos da parte inferior do cesto com os entalhes do separador mágico.
Português 11.Retire o copo da sua base e retire a tampa (G ou H). Tenha cuidado com o vapor quente que sai da jarra e o depósito de água tanto durante a cozedura como quando retirar a tampa. 12.Retire o(s) cesto(s) utilizando as pinças. 13.Agora os alimentos já...
Português Com a primeira pressão selecciona-se a velocidade 1 (II) para uma textura com pedacinhos. Com a segunda pressão selecciona-se a velocidade 2 (III) para uma textura de papa suave. 1.Se o aparelho não iniciar a função de batimento, verifique se a tigela está bem fixa na base e se a tampa está bem fechada.
Português 6. MANUTENÇÃO 6.1. LIMPEZA E CUIDADOS COM O APARELHO A jarra, os cestos de cozedura, os separadores, a lâmina, as tampas e as pinças podem ser lavados com água saponária e uma esponja ou na máquina de lavar loiça. Utilize um pano húmido para limpar a base do aparelho.
SOMMAIRE Français 1.INTRODUCTION 2.CONTENU 3.INSTRUCTIONS DE SECURITE 4.CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 5.INSTRUCTIONS D'UTILISATION 6.ENTRETIEN 7.SPECIFICATIONS TECHNIQUES 8.INFORMATIONS D'ÉLIMINATION DU PRODUIT 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons d'avoir acheté ce robot de cuisine qui combine en un seul appareil cuisson vapeur, mixeur/hachoir, chauffe-biberon et stérilisateur. Cet appareil est spécialement adapté à la stérilisation des biberons et accessoires ainsi qu'à...
Français 6.Débranchez toujours l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. 7.Débranchez toujours l'appareil avant de procéder à l'installation, au retrait ou au positionnement de composants. 8.Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de procéder à son nettoyage. 9.Laissez l'appareil refroidir durant environ 15 minutes entre chaque utilisation. 10.Placez toujours l'appareil sur une surface sèche et plane et hors de la portée des enfants.
Página 31
Français 4.2. PANNEAU DE COMMANDE 1. Allumage / Extinction 2. Fonction Chauffage 3. Fonction Stérilisateur 4. Fonctionnement / Pause 5. Fonction Cuisson Vapeur 6. Fonction Mixage 7. Augmenter Temps 8. Diminuer Temps 4.3. INFORMATIONS DE L'ECRAN VIII I. Temps II. Vitesse de mixage 1 III.
Página 32
Français 5.1.2. MISE EN PLACE DE LA CARAFE DU MIXEUR 1.En premier lieu, vous devez placer le couvercle sur la carafe du mixeur (M). Placez le couvercle (G) au-dessus de la carafe et faites tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un son “clac” vous indique qu'il est correctement installé.
Página 33
Français Languette du panier de cuisson vapeur B Encoche du panier de cuisson vapeur A 2.Si vous souhaitez former un panier de cuisson vapeur encore plus grand, placez le panier de cuisson vapeur C (I) au-dessus du panier de cuisson vapeur B (K) en faisant coïncider la languette de la partie inférieure du panier de cuisson vapeur C avec l'encoche de la partie supérieure du panier de cuisson vapeur B.
Página 34
Français 5.1.5. CUISSON A LA VAPEUR DE PLUSIEURS ALIMENTS SEPAREMENT 1.Faites tourner le panier de cuisson vapeur (B, C) en plaçant la partie inférieure vers le haut. Prenez le séparateur (J) par son anse. 2.Placez le séparateur magique au-dessus du panier en faisant coïncider les onglets de la partie inférieure du panier avec les encoches du séparateur.
Página 35
Français 10.Eteignez et débranchez l'appareil. 11.Retirez le récipient de sa base et retirez le couvercle (G ou H). Prenez garde à la vapeur chaude qui s'échappe de la carafe et du réservoir d'eau tant durant la cuisson que lorsque vous retirerez le couvercle. 12.Retirez le(s) panier(s) en utilisant les pinces.
Página 36
Français 6.Si l'appareil ne commence pas la fonction de mixage, vérifiez que le bol est bien fixé sur la base et que le couvercle est bien fermé. 7.Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que vous obteniez la consistance de bouillie souhaitée. 8.Eteignez (1) et débranchez l'appareil.
Français 6. ENTRETIEN 6.1. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L'APPAREIL La carafe, les paniers de cuisson, les séparateurs, la lame, les couvercles et la pince-spatule peuvent être lavés avec de l'eau savonneuse et une éponge ou dans le lave-vaisselle. Utilisez un linge humide pour nettoyer la base de l'appareil. Important: ·...
INDEX Deutsch 1.EINFÜHRUNG 2.BESTANDTEILE 3.SICHERHEITSHINWEISE 4.EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTES 5.GEBRAUCHSANWEISUNG 6.WARTUNG 7.TECHNISCHE ANGABEN 8.INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lebensmittel-Prozessors. In einer einzigen Küchenmaschine finden Sie einen Dampfkocher, eine Zerkleinerungs- / Hackmaschine, einen Erwärmer und ein Sterilisiergerät. Diese Küchenmaschine eignet sich besonders für die Sterilisation von Babyflaschen und deren Zubehör und die Zubereitung von Babynahrung.
5.Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnung des Wasserbehälters oder in das Sicherheitsventil. Deutsch 6.Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. 7.Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie irgendwelche Bauteile einbauen, ausbauen oder positionieren.
Página 40
Deutsch 4.2. BEDIENUNGSFELD 1. EIN / AUS 2. Funktion Erwärmen 3. Funktion Sterilisieren 4. Betrieb / Pause 5. Funktion Dampfkochen 6. Funktion Zerkleinern 7. Zeit erhöhen 8. Zeit vermindern 4.3. DISPLAY VIII I. Zeit II. Zerkleinerungs-Geschwindigkeit 1 III. Zerkleinerungs-Geschwindigkeit 2 IV.
Página 41
Deutsch 5.1.2. MONTAGE DES MIXBECHERS 1. Zunächst müssen Sie den Mixbecher (M) abdecken. Setzen Sie den Deckel (G) auf den Mixbecher und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn, bis Sie ein deutliches akustisches Signal ("Klick") hören. Dies bedeutet, dass der Deckel ordnungsgemäss geschlossen wurde.
Página 42
Deutsch Zunge am Dampfkochkorb B Kerbe am Dampfkochkorb A 2.Wenn Sie die Grösse eines Dampfkochkorbs erweitern möchten, dann legen Sie den Dampfkochkorb C (I) auf den Dampfkochkorb B (K), indem Sie die Zunge am unteren Teil des Korbes C mit der Kerbe am oberen Teil des Korbes B in Übereinstimmung bringen.
Página 43
Deutsch 5.1.5. DAMPFKOCHEN VON MEHREREN GETRENNTEN LEBENSMITTELN 1.Drehen Sie den Dampfkochkorb (B, C) kopfüber, indem Sie den unteren Teil des Korbes nach oben bringen. Halten Sie das magische Trennelement (J) am Griff. 2.Legen Sie das magische Trennelement auf den Korb, indem Sie die Zungen am unteren Teil des Korbes mit den Kerben am magischen Trennelement in Übereinstimmung bringen.
Página 44
Deutsch 9.Nach Beendigung des Kochvorgangs erzeugt das Gerät eine Reihe von Signaltönen. 10.Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 11.Nehmen Sie den Kochbehälter von der Halterung und entfernen Sie den Deckel (G oder H). Wichtiger Hinweis: Seien Sie vorsichtig mit dem heissen Dampf, der aus dem Kochbehälter und dem Wassertank entweicht, und zwar sowohl während des Kochens wie beim Entfernen des Deckels! 12.Entfernen Sie den Korb (die Körbe) mit Hilfe der Zange.
Página 45
Textur des Endproduktes. Deutsch Durch einmaliges Drücken der Taste gelangen Sie zur Geschwindigkeit 1 (II). Mit dieser Einstellung erhalten Sie eine Textur bestehend aus kleinen Stücken. Durch zweimaliges Drücken der Taste gelangen Sie zur Geschwindigkeit 2 (III). Mit dieser Einstellung erhalten Sie einen feinen Brei.
Deutsch 6. WARTUNG 6.1. REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTES Der Kochbehälter, die Körbe, die Trennelemente, der Messersatz, die Deckel und die Zange mit Seifenwasser und einem Schwamm reinigen. Alle diese Teile können auch in der Spülmaschine gewaschen werden. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das Gehäuse des Gerätes zu reinigen. Wichtige Hinweise: ·...
Italiano INDICE 1.INTRODUZIONE 2.CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 3.ISTRUZIONI DI SICUREZZA 4.CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 5.ISTRUZIONI PER L'USO 6.MANUTENZIONE 7.SPECIFICHE TECNICHE 8.INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per avere acquistato questo robot multifunzione da cucina che combina apparecchio di cottura a vapore, mixer/tritatutto, riscaldatore e sterilizzatore. Questo apparecchio è particolarmente adatto per la sterilizzazione di biberon e accessori e per la preparazione di pasti per bebè.
5.Non inserire alcun oggetto nell'apertura del serbatoio dell'acqua o nella valvola di sicurezza. Italiano 6.Staccare sempre l'apparecchio dalla presa elettrica quando non lo si sta utilizzando. 7.Disconnettere sempre l'apparecchio dalla presa elettrica prima di procedere al montaggio, allo smontaggio o al posizionamento dei suoi vari accessori. 8.Staccare sempre l'apparecchio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla sua ripulitura.
Italiano 4.2. PANNELLO DI CONTROLLO 1. On / Off 2. Funzione Riscaldatore 3. Funzione Sterilizzatore 4. Funzionamento / Pausa 5. Funzione di cottura al vapore 6. Funzione frullatore 7. Incremento del tempo 8. Diminuzione del tempo 4.3. INFORMAZIONI DEL DISPLAY VIII I.
Página 50
Italiano 5.1.2. Collocazione della brocca frullatore 1.In primo luogo, si deve coprire con il coperchio la brocca (M). Collocare il coperchio (G) sulla brocca e girare il coperchio in senso antiorario fino a che il suono di uno scatto (“clac”) indica che il coperchio è saldamente al suo posto.
Página 51
Italiano Linguetta del cestello di cottura a vapore B Tacca del cestello di cottura a vapore A 2.Se si vuole costruire un cestello di cottura a vapore ancora più grande, collocare il cestello di cottura a vapore C (I) al di sopra del cestello di cottura a vapore B (K) facendo coincidere la linguetta della parte inferiore del cestello di cottura a vapore C con la tacca della parte superiore del cestello di cottura a vapore B.
Página 52
Italiano 5.1.5. COTTURA AL VAPORE DI VARI ALIMENTI SEPARATI 1.Girare il cestello di cottura a vapore (B, C) collocando la parte inferiore verso l'alto. Afferrare il separatore magico (J) per la sua maniglia. 2.Collocare il separatore magico al di sopra del cestello facendo coincidere le linguette della parte inferiore del cestello con le tasche del separatore magico.
Página 53
Italiano Premendo per una prima volta si seleziona la velocità 1 (II) per ottenere una consistenza a pezzetti. Premendo per una seconda volta si seleziona la velocità 2 (III) per ottenere una consistenza più omogenea. 10.Spegnere e disconnettere l'apparecchio dalla presa elettrica. 11.Togliere la brocca dalla sua base e togliere il coperchio (G o H).
Página 54
Italiano 6.Se l'apparecchio non dovesse iniziare a frullare, controllare che la vaschetta sia ben fissata alla base e che il coperchio sia ben chiuso. 7.Ripetere il passo 5 fino a ottenere la consistenza desiderata. 8.Spegnere (1) e scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica. 9.Estrarre la brocca tenendola per la maniglia.
Página 55
Italiano 6. MANUTENZIONE 6.1. RIPULITURA E CURA DELL'APPARECCHIO La brocca, i cestelli di cottura, i separatori, la lama, i coperchi e le pinze possono essere lavati con acqua insaponata e una spugnetta o in lavastoviglie. Per pulire la base dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito. Importante: ·...
Česky OBSAH 1.ÚVOD 2.OBSAH 3.BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 4.VLASTNOSTI VÝROBKU 5.NÁVOD K POUŽITÍ 6.ÚDRŽBA 7.TECHNICKÉ ÚDAJE 8.INFORMACE O LIKVIDACI VÝROBKU 1. ÚVOD Blahopřejeme ke koupi tohoto přístroje pro přípravu potravin, který je kombinací robotu pro vaření v páře, mixéru/mlýnku, ohřívače a sterilizátoru. Tento přístroj je velmi vhodný pro sterilizaci kojeneckých lahví a příslušenství a přípravu jídel pro kojence.
Česky 8.Před čištěním přístroj vypojte z elektrického proudu a nechte ho vychladnout. 9.Mezi jednotlivým použitím vyčkejte alespoň 15 minut a nechte přístroj vychladnout. 10.Přístroj vždy umístěte na suchou a rovnou podložku a mimo dosah dětí. 11.Při použití jakéhokoliv elektrického přístroje je vždy třeba hlídat děti. 12.Tento přístroj by neměl být používán osobami (včetně...
Página 58
Česky 4.2. OVLÁDACÍ PANEL 1.Zapnuto/Vypnuto 2.Funkce Ohřívání 3.Funkce Sterilizátoru 4.Spustit/Pauza 5.Funkce Vaření v páře 6.Funkce Mixéru 7.Prodloužit čas 8.Zkrátit čas 4.3. INFORMACENA OBRAZOVCE VIII I.Čas II.Rychlost mixéru 1 III.Rychlost mixéru 2 IV.Rychlost vaření v páře 1 V.Rychlost vaření v páře 2 VI.Sterilizátor zapnut VII.Ohřev zapnut VIII.Zásobník s vodou prázdný...
Página 59
Česky 5.1.2. UMÍSTĚTÍ NÁDOBY NA MIXOVÁNÍ 1.Nejdříve zakryjte nádobu na mixování (M). Umístěte víko (G) na nádobu a otočte jím proti směru hodinových ručiček, až uslyšíte kliknutí, které vám napoví, že je kryt správně upevněn. Pro odstranění víka, otočte ve směru hodinových ručiček. 2.Umístěte sklenici na podstavec tak, aby jazýčky na spodní...
Página 60
Česky Jazýček misky na vaření v páře B Drážka misky na vaření v páře A 2.Pokud chcete vytvořit ještě větší misku na vaření v páře, umístěte misku na vaření v páře C (I) na misku na vaření v páře B (K) tak, aby jazýček spodní části misky na vaření v páře C zapadl do drážky horní části misky na vaření v páře B.
Página 61
Česky 5.1.5. VAŘENÍ V PÁŘE RŮZNÝCH POTRAVIN ODDĚLENĚ 1.Otočte miskou na vaření v páře (B, C) a umístěte spodní část nahoru. Uchopte kouzelné dno (J) za držátko. 2.Umístěte kouzelné dno do misky tak, aby výlisky na spodní části misky zapadly do drážek na kouzelném dnu. Otočte kouzelným dnem na jakoukoliv stranu.
Página 62
Česky 11.Odstraňte sklenici z podstavce a odkryjte pokličku (G nebo H) Dávejte pozor na horkou páru, která vychází z nádoby a zásobníku na vodu během vaření a při odkrývání pokličky. 12.Misku(-y) vyjměte s použitím kleštiček. 13.Potraviny jsou připravené ke konzumaci nebo pro další zpracování. 5.2.1.
Página 63
Česky 6.Pokud spotřebič nespustí funkci mixéru, ujistěte se, že miska je správně nasazená na podstavci a že víko je správně zavřené. 7.Opakujte krok 5, dokud nebude kaše jemná tak, jak potřebujete. 8.Vypněte (1) spotřebič a vypojte ho z elektrického proudu. 9.Vyjměte nádobu pomocí...
Página 64
Česky 6. ÚDRŽBA 6.1. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA SPOTŘEBIČE Nádoba na mixování, misky na vaření, dělítka, nože, pokličky a kleště se mohou mýt mýdlovou vodou pomocí houbičky nebo v myčce. K čištění podstavce spotřebiče použijte navlhčený hadřík. Důležité: · Po každém použití spotřebič umyjte. ·...
SPIS TREŚCI Polski 1.WSTĘP 2.ELEMENTY ZESTAWU 3.WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4.OPIS PRODUKTU 5.SPOSÓB OBSŁUGI 6.KONSERWACJA 7.DANE TECHNICZNE 8.INFORMACJA DOTYCZĄCA USUWANIA ODPADÓW 1. WSTĘP Gratulujemy Państwu zakupu niniejszego urządzenia do przetwarzania żywności, które łączy w sobie funkcje urządzenia do gotowania na parze, miksera/malaksera, podgrzewacza i sterylizatora. Robot ten doskonale nadaje się sterylizacji butelek i akcesoriów niemowlęcych oraz przygotowywania jedzenia dla niemowląt.
Polski 7.Wyłączyć urządzenie z prądu przed przystąpieniem do montażu, demontażu lub regulacji części i przystawek. 8.Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ostygnięcia przed przystąpieniem do czyszczenia. 9.Po każdym użyciu pozostawić urządzenie do ostygnięcia przez 15 minut. 10.Zawsze stawiać urządzenie na suchej, płaskiej powierzchni, z dala od dzieci. 11.Zwrócić...
Polski 4.2. PANEL STEROWANIA 1. Włączone /Wyłączone 2. Podgrzewacz 3. Sterylizator 4. Przerwa/Start 5. Gotowanie na parze 6. Mikser/Malakser 7. “+” Zwiększanie czasu pracy 8. “-“ Zmniejszanie czasu pracy 4.3. INFORMACJE NA WYŚWIETLACZU VIII I. Czas II. Prędkość rozdrabniania 1 III.
Página 68
Polski 5.1.2. MONTAŻ DZBANKA MALAKSERA 1.W pierwszej kolejności przykryć dzbanek malaksera (M) pokrywką. Umieścić pokrywkę (G) na górze dzbanka i przekręcić ją przeciwnie do kierunku wskazówek zegara, do momentu usłyszenia charakterystycznego kliknięcia, co oznaczać będzie, że pokrywka została poprawnie dopasowana. W celu zdjęcia pokrywki, przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Página 69
Polski Dolny występ naczynia do gotowania na parze B Górne wcięcie naczynia do gotowania na parze A 2.W celu uzyskania jeszcze większej pojemności należy umieścić pojemnik do gotowania na parze C (I) na pojemniku do gotowania na parze B (K), tak aby występ w dolnej części pojemnika C spotkała się z wcięciem w górnej części pojemnika B.
Polski 5.1.5. GOTOWANIE NA PARZE WIELU PRODUKTÓW RÓWNOCZEŚNIE 1.Odwrócić pojemnik do gotowania na parze (B, C), tak aby dolna część znalazła się u góry. Chwycić sitko do oddzielania (J) za ucho. 2.Umieścić sitko na wierzchu pojemnika, tak aby występy w dolnej części pojemnika spotkały się z wcięciami sitka. Przekręcić...
Página 71
Polski 9.Po zakończeniu procesu gotowania urządzenie emituje charakterystyczny sygnał. 10.Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. 11.Zdjąć dzbanek z bazy i usunąć pokrywkę (G lub H). Uwaga na gorącą parę unoszącą się z dzbanka oraz zbiornika na wodę, podczas procesu i po zdjęciu pokrywki. 12.Wyjąć...
Página 72
Polski 6.Jeśli urządzenie nie chce rozpocząć miksowania, należy sprawdzić, czy misa jest prawidłowo osadzona na bazie a pokrywka szczelnie zamknięta. 7.Powtarzać instrukcje z punktu 5 aż do osiągnięcia żądanej konsystencji. 8.Wyłączyć urządzenie przyciskiem (1) i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 9.Trzymając za uchwyt wyjąć dzbanek 10.Zdjąć...
Polski 6.KONSERWACJA 6.1. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA Dzbanek, pojemniki do gotowania, sitka do oddzielania produktów podczas gotowania, ostrze, pokrywki i szczypce/szpatułkę zaleca się czyścić wodą z mydłem i gąbką lub myć w zmywarce. Bazę urządzenia oczyścić wilgotną szmatką. Uwagi: · Czyścić urządzenie po każdym użyciu. ·...
Pусский ОГЛАВЛЕНИЕ 1.ВВЕДЕНИЕ 2.КОМПЛЕКТАЦИЯ 3.ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 4.ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА 5.ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6.ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ 8.ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем с приобретением данного кухонного комбайна, сочетающего в себе прибор для приготовления на пару, нагреватель и стерилизатор. Этот прибор специально предназначен для стерилизации детских рожков и аксессуаров, а...
Página 75
5.Запрещается помещать какой-либо предмет в отверстие резервуара для воды Русский или предохранительный клапан. 6.Всегда вынимайте вилку прибора из электрической розетки, если вы не пользуетесь прибором. 7.Всегда вынимайте вилку прибора из розетки перед установкой или снятием комплектующих прибора. 8.Всегда вынимайте вилку прибора из электрической розетки и дайте ему остыть перед тем, как приступить к его...
Página 76
Русский 4.2. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Включен / Выключен 2. Функция нагрева 3. Функция стерилизатора 4. Старт / Пауза 5. Функция приготовления на пару 6. Функция миксера 7. Увеличить время 8. Уменьшить время 4.3. ИНФОРМАЦИЯ НА ЭКРАНЕ VIII I. Время II. Скорость измельчения 1 III.
Página 77
Русский 5.1.2. УСТАНОВКА ЧАШИ МИКСЕРА 1.В первую очередь необходимо закрыть чашу миксера (М). Поместите крышку (G) на чашу и поверните крышку против часовой стрелки до щелчка, свидетельствующего о том, что крышка правильно установлена. Для снятия крышки поверните ее по часовой стрелке. 2.Установите...
Página 78
Русский Выступ контейнера для приготовления на пару В Паз контейнера для приготовления на пару А 2.При желании сформировать контейнер для приготовления на пару еще больших размеров, поместите контейнер для приготовления на пару C (I) поверх контейнера для приготовления на пару B (K) таким образом, чтобы...
Página 79
Русский 5.1.5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ 1.Поверните контейнер для приготовления на пару (B, C), направив нижнюю часть вверх. Возьмите магический разделитель (J) за ручку. 2.Поместите магический разделитель поверх контейнера таким образом, чтобы выступы в нижней части контейнера совпадали с пазами магического разделителя. Поверните...
Página 80
Русский 10.Выключите прибор и вытащите шнур из розетки. 11.Снимите чашу с ее основания и снимите крышку (G или H). Будьте осторожны с горячим паром, который выходит из чаши и из резервуара с водой как при приготовлении, так и при снятии крышки. 12.Снимите...
Página 81
Русский 6.В случае если операция измельчения не началась, убедитесь в том, что чаша правильно установлена на основании, а крышка плотно закрыта. 7.Повторите шаг 5 для получения каши желаемой консистенции. 8.Выключите прибор (1) и вытащите шнур из розетки. 9.Снимите чашу, держа ее за ручку. 10.Откройте...
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ Русский 6.1. ЧИСТКА ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ Чаши, контейнеры для приготовления, разделители, ножи, крышки и щипчики можно мыть мыльной водой и губкой или же в посудомоечной машине. Базу прибора моют влажной тряпкой. Важно: · Мойте прибор после каждого его использования. ·...
· miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: chefy5 · Miniland Baby · 89053 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: · Low Voltage Directive 2006/95/EC: - EN 60335-2-14/A1:2008 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-14: Particular requirements for kitchen machines.
Tri sélectif. Prend soin de l'environnement Bitte gesondert entsorgen. Schützen Sie die Umwelt. Raccolta differenziata. Rispetta l'ambiente. Recolha selectiva. Conserve o Meio Ambiente. Chroń środowisko! Segreguj śmieci! Tříděný odpad. Chráníme životní prostředí. Раздельный сбор мусора. Берегите окружающую среду. 89053 chefy 5 080513...