Weidmuller VT Instrucciones De Empleo

Weidmuller VT Instrucciones De Empleo

Comprobador de tensión
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de empleo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Οδηγίες χειρισμού
el
Руководство по эксплуатации
Betjeningsvejledning
dk
操作指导
cn
Kasutusjuhised
ee
Naudojimo instrukcija
lt
Lietošanas instrukcija
lv
Instrucțiuni de utilizare
ro
Návod na použitie
sk
Navodila za uporabo
sl
Инструкции за работа
bg
Spannungsprüfer
Voltage tester
Testeur de tension
Testeur di voltaggio
Comprobador de tensión
Detector de tensão
Spanningstester
Spänningsprovare
Jännitetesteri
Próbnik napięcia
Zkoušečka napětí
Feszültségvizsgáló
Δοκιμαστικό τάσης
индикатор напряжения
Spændingstester
电压测试仪
Voltmeeter
Įtampos bandiklis
Sprieguma testeris
Tester de tensiune
Skúšač napätia
Tester napetosti
Тестер за напрежение

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller VT

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Οδηγίες χειρισμού Руководство по эксплуатации Betjeningsvejledning 操作指导 Kasutusjuhised Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Instrucțiuni de utilizare Návod na použitie Navodila za uporabo Инструкции...
  • Página 2 DEUTSCH Bedienungsanleitung Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise: Achtung! Warnung vor einer Gefahrenstelle, Bedienungsanleitung beachten Hinweis. Bitte unbedingt beachten. Achtung! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages Durchgängige doppelte oder verstärkte Iso- lierung nach Kategorie II DIN EN 61140. Konformitäts-Zeichen, bestätigt die Einhal- tung der gültigen EU-Richtlinie.
  • Página 3: Transport Und Lagerung

    Im Lieferumfang sind enthalten: 1 St. Spannungsprüfer 1 St. Bedienungsanleitung (Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unversehrt ist.) 1.1 Transport und Lagerung Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung, z.B. zur Kalibration auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpa- ckung sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Gerät darf nur in den dafür bestimmten Messkreiskategorie eingesetzt werden. Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät auf einwandfreie Funktion (z.B. an einer bekannten Spannungsquelle) geprüft werden. Die Spannungsprüfer dürfen nicht mehr benutzt werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder keine Funktions- bereitschaft erkennbar ist.
  • Página 5 5. Bedienelemente und Anschlüsse 1. Griffprüfspitze – 2. Geräteprüfspitze + 3. LEDs für Spannunganzeige 4. Polaritätsanzeige 5. Messspitzenschutz 6.0 Durchführen von Messungen 6.1 Allgemeines zum Durchführen von Messungen Vor jeder Prüfung müssen die Sicherheits- hinweise wie unter Punkt 2.0 beachtet wer- den.
  • Página 6 6.2 Spannungsprüfung • Beide Prüfspitzen mit dem Messobjekt verbinden. • Ab einer Spannung von >12V schaltet sich der Spannungsprüfer automatisch ein. Die Spannung wird mit Leuchtdioden (3) angezeigt. Bei Wechselspannung leuchten die + und die – LED (4). Bei Gleichspannung leuchtet + bzw. – LED (4). Die Geräte besitzen eine Leuchtdiodenkette mit den Werten 12V, 24V, 50V, 120V, 400V und 690V.
  • Página 7: Technische Daten

    8.0 Technische Daten Spannungsbereich 12…690V AC/DC LED-Auflösung + /- 12, 24, 50, 120, 230, 400, 690V Toleranz nach EN 61243 AC/DC Spannungserkennung automatisch Bereichserkennung automatisch Ansprechzeit < 0,1s Frequenzbereich DC, 0…65 Hz Interne Grundlast ca. 2,1 W bei 690V Prüfstrom < 3,5 mA (400V AC L-PE) < 5,0mA (690V DC) Einschaltdauer ED (DT) = 30s Erholungs-Pausenzeit 4 min Auto-Power-On > 12V AC/DC Überspannungsschutz 690 V AC/DC Temperaturbereich -15°C…55°C Feuchte...
  • Página 8 ENGLISH Operating instructions References marked on tester or in instruction manual: Warning of a potential danger, comply with instruction manual. Reference. Please pay utmost attention. Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock. Continuous double or reinforced insulation complies with category II DIN EN 61140. Conformity symbol, the instrument complies with the valid directives.
  • Página 9: Transport And Storage

    After unpacking, check that the instrument is undamaged. The product package comprises: 1 pc. Voltage Tester 1 pc. Instruction Manual 1.1 Transport and Storage Please keep the original packaging for later trans- port, e.g. for calibration. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from war- ranty claims.
  • Página 10 It is not permitted to use the tester during rain or precipitation. A perfect display is guaranteed only within a temperature range of -15°C to +55°C at an relative air humidity less than 85%. If the safety of the user cannot be guaran- teed, the tester must be switched off and secured against unintentional use.
  • Página 11: Tester Information

    5. Tester Information 1. Handle Test Probe – 2. Instrument Test Probe + 3. LEDs for voltage indication 4. Polarity Indication 5. Probe-Tip protection 6.0 Carrying out measurements 6.1 Preparation and Safety For any tests the safety references have to be respected as mentioned in section 2.0.
  • Página 12: Technical Data

    For DC voltage, the polarity of the voltage dis- played refers to the instrument test probe (+). 7.0 Maintenance When using the instrument in compliance with the instruction manual, no special maintenance is re- quired. Should operational problems occur during daily use, our consulting service will be at your disposal, free of charge.
  • Página 13: Introduction/Étendue De Fourniture

    FRANCAIS Mode d‘emploi Indications mentionnées sur l’appareil et dans le mode d’emploi : Avis ! Avertissement d’une source de dan- ger, observer le mode d’emploi Remarque. À respecter absolument. Avis ! Tension dangereuse, risque d’électro- cution Isolation continue double ou renforcée selon la catégorie II DIN EN 61140.
  • Página 14: Transport Et Stockage

    Sont inclus dans l’étendue de fourniture : 1 détecteur de tension 1 mode d’emploi (Après le déballage, vérifiez que l’appareil est intact.) 1.1 Transport et stockage Veuillez conserver l’emballage original pour tout envoi ultérieur, p.ex. en vue du calibrage. Tout dommage survenu pendant le transport en raison d’un emballage défectueux est exclu de la garantie.
  • Página 15: Utilisation Conforme

    Avant et après chaque utilisation, le fonc- tionnement correct de l’appareil doit être contrôlé (par ex. à l’aide d’une source de tension connue). Les détecteurs de tension ne doivent plus être utilisés lorsqu’une ou plusieurs fonc- tions sont défectueuses ou si l’appareil n’est visiblement pas opérationnel.
  • Página 16: Éléments De Commande Et Raccordements

    5. Éléments de commande et raccordements 1. Pointe d’essai de la poignée - 2. Pointe d’essai de l’appareil + 3. DEL d’affichage de la tension 4. Affichage de la polarité 5. Protection de la pointe de mesure 6.0 Mesures 6.1 Généralités concernant les mesures Avant chaque contrôle, les consignes de sé- curité...
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    En cas de tension continue, la DEL + ou – s’allume (4). Les appareils ont une chaîne de diodes électroluminescentes avec les valeurs 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V et 690 V. Pour une tension continue, la polarité de la tension affichée se réfère à...
  • Página 18: Introduzione / Contenuto Della Confe- Zione

    ITALIANO Tester di voltaggio Riferimenti indicati sul dispositivo e nelle istruzioni d’uso: Avviso! Avvertimento di un pericolo poten- ziale; attenersi alle istruzioni d’uso. Riferimento. Prestare la massima attenzione. Avviso! Tensione pericolosa. Pericolo di shock elettrici. Isolamento doppio continuo o rinforzato conforme alla categoria II DIN EN 61140.
  • Página 19: Trasporto E Immagazzinamento

    La confezione del prodotto comprende: 1 misuratore di tensione 1 istruzioni d’uso (Dopo averlo estratto dalla confezione, verificare che il dispositivo non sia danneggiato.) 1.1 Trasporto e immagazzinamento Conservare l’imballaggio originale per una suc- cessiva spedizione, ad es. per la calibrazione. Gli eventuali danni da trasporto dovuti a un imballag- gio insufficiente non sono coperti da garanzia.
  • Página 20 Prima e dopo l’uso, verificare sempre che il dispositivo sia in perfette condizioni di fun- zionamento (ad es. su una sorgente di ten- sione conosciuta). Interrompere l’uso del misuratore di tensio- ne se una o più funzioni si guastano o se non è...
  • Página 21 5. Elementi di comando e collegamenti 1. Puntale di misura mobile – 2. Puntale di misura dispositivo + 3. LED di indicazione della tensione 4. Indicatore di polarità 5. Protezione dei puntali di misura 6.0 Esecuzione di misurazioni 6.1 Informazioni generali sull’esecuzione di misurazioni Prima di ogni misurazione è...
  • Página 22: Dati Tecnici

    I dispositivi sono dotati di una scala a LED con i valori 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V e 690 V. In caso di tensione continua, la polarità della tensione visualizzata si riferisce al puntale del dispositivo (+). 7.0 Manutenzione Se utilizzati come indicato nelle istruzioni d’uso, i misuratori di tensione non richiedono una par-...
  • Página 23: Comprobador De Tension

    ESPAÑOL Comprobador de tension Indicaciones marcadas en el equipo y en el ma- nual de instrucciones: Aviso: Advierte de un punto de peligro; se debe consultar el manual de instrucciones. Nota: Se debe tener en cuenta sin falta. Aviso: Tensión peligrosa, peligro de descar- ga eléctrica.
  • Página 24: Transporte Y Almacenamiento

    En el volumen de suministro se incluye: 1 comprobador de tensión 1 manual de instrucciones (Tras desembalarlo, compruebe si el equipo pre- senta daños.) 1.1 Transporte y almacenamiento Conserve el embalaje original para un envío pos- terior, p. ej., si fuera precisa una calibración. Si el equipo sufriera daños durante el transporte de- bido a un embalaje defectuoso, dichos daños no quedarán cubiertos por la garantía.
  • Página 25 El equipo solo se puede utilizar en los ran- gos de medición especificados y en instala- ciones de baja tensión (hasta 690 V). El equipo solo se puede usar en la categoría de circuito de medición para la que se ha diseñado.
  • Página 26: Prueba De Funcionamiento/ Autocomprobación

    5. Elementos de manejo y conexiones 1. Punta de prueba de agarre – 2. Punta de prueba del equipo + 3. Indicadores LED de la tensión 4. Indicador de polaridad 5. Protección de la punta de medición 6.0 Realización de mediciones 6.1 Indicaciones generales sobre la realiza- ción de mediciones Antes de cada medición, se deben tener en...
  • Página 27: Mantenimiento

    Los equipos cuentan con una serie de dio- dos luminosos correspondientes a los valo- res 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V y 690 V. Si se detecta tensión continua, la polaridad de la tensión indicada corresponde a la de la punta del instrumento (+).
  • Página 28 PORTUGUÊS Detector de tensão Indicações no aparelho e nas instruções de uti- lização: Aviso! Aviso relativamente a um local de pe- rigo, observar as instruções de utilização. Observação. É favor observar. Aviso! Tensão perigosa, perigo de choque elétrico Isolamento duplo ou reforçado contínuo conforme a categoria II DIN EN 61140.
  • Página 29: Transporte E Armazenagem

    Do fornecimento fazem parte: 1 unid. aparelho de teste da tensão 1 unid. instruções de utilização (Depois de desembalar o aparelho, verifique se o mesmo está em perfeitas condições.) 1.1 Transporte e armazenagem Guarde a embalagem original para um envio pos- terior, por ex.
  • Página 30 Antes e depois de cada utilização é neces- sário verificar o aparelho quanto a um fun- cionamento perfeito (por ex. numa fonte de tensão conhecida). Os aparelhos de teste da tensão já não po- dem ser utilizados em caso de falha de uma ou várias funções ou se não se verificar a sua operacionalidade.
  • Página 31: Teste De Funcionamento/Autoteste

    5. Elementos de comando e ligações 1. Ponta de teste de mão – 2. Ponta de teste do aparelho + 3. LEDs para indicação da tensão 4. Indicação de polaridade 5. Proteção da ponta de medição 6.0 Realização de medições 6.1 Aspetos gerais relativamente à...
  • Página 32: Dados Técnicos

    Os aparelhos possuem uma cadeia de dío- dos luminosos com os valores 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V e 690V. Em caso de tensão contínua, a polaridade da tensão indicada refere-se à ponta do aparelho (+). 7.0 Manutenção Os aparelhos de teste da tensão não necessitam de qualquer manutenção especial caso sejam uti-...
  • Página 33 NEDERLANDS Spanningstester Op het instrument en in de gebruiksaanwijzing aangegeven informatie: Let op! Waarschuwing voor een gevaarlijke plaats, gebruiksaanwijzing raadplegen. Opmerking. A.u.b. absoluut in acht nemen. Let op! Gevaarlijke spanning, gevaar voor een elektrische schok. Doorlopende dubbele of verstevigde isolatie volgens categorie II DIN EN 61140.
  • Página 34: Transport En Opslag

    Meegeleverd worden: 1 spanningstester 1 gebruiksaanwijzing (Controleer na het uitpakken of het instrument onbeschadigd is.) 1.1 Transport en opslag Gelieve de originele verpakking voor latere verzending te bewaren, bijv. voor de kalibratie. Transportschade door gebrekkige verpakking is uitgesloten van de garantie. Het instrument moet in droge, gesloten ruimtes bewaard worden.
  • Página 35 Het instrument mag uitsluitend in de daar- voor bepaalde meetcircuitcategorie wor- den gebruikt. Voor en na ieder gebruik moet worden ge- controleerd of het instrument perfect werkt (bijv. met behulp van een bekende span- ningsbron). De spanningstesters mogen niet meer worden gebruikt wanneer één of meerdere functies uitvallen of niet kan worden her- kend of een functie beschikbaar is.
  • Página 36: Bedieningselementen En Aansluitingen

    5. Bedieningselementen en aansluitingen 1. Meetstift met handgreep – 2. Instrumentmeetstift + 3. LED’s voor de weergave van de spanning 4. Weergave van de polariteit 5. Meetstiftbescherming 6.0 Uitvoeren van metingen 6.1 Algemene informatie over het uitvoe- ren van metingen Voor iedere test moeten de veiligheidsaan- wijzingen, zoals in punt 2.0 beschreven, in acht worden genomen.
  • Página 37: Technische Gegevens

    Bij gelijkspanning brandt + resp. – LED (4). De instrumenten hebben een rij LED’s met de waarden 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V en 690 V. Bij gelijkspanning heeft de polariteit van de aangegeven spanning betrekking op de in- strumentmeetstift (+).
  • Página 38 SVENSKA Spänningsprovare Anvisningar som finns på instrumentet och i bruksanvisningen: Obs! Varning för ett riskområde, användar- handboken ska beaktas. Anvisning. Ska ovillkorligen beaktas. Obs! Farlig spänning, risk för elektrisk stöt. Genomgående dubbel eller förstärkt isole- ring enligt klass II, DIN EN 61140. Konformitetsmärkning, bekräftar att giltiga EU-direktiv uppfylls.
  • Página 39: Transport Och Förvaring

    I leveransen ingår: 1 st. spänningsprovare 1 st. användarhandbok (Kontrollera efter uppackningen att instrumentet är oskadat.) 1.1 Transport och förvaring Var god förvara originalförpackningen för en sena- re försändelse, t ex för kalibrering. Transportska- dor som uppstår på grund av bristfällig förpack- ning, omfattas inte av garantin.
  • Página 40 Före och efter varje användning måste in- strumentet kontrolleras med avseende på felfri funktion (t.ex. genom mätning på en känd spänningskälla). Spänningsprovaren får inte användas mer när en eller flera funktioner faller bort eller när den inte är funktionsduglig. Provning vid regn eller nederbörd är inte till- låten.
  • Página 41 5. Betjäningselement och anslutningar 1. Mätspets – 2. Instrumentmätspets + 3. LED för spänningsindikering 4. Polaritetsindikering 5. Mätspetsskydd 6.0 Genomförande av mätningar 6.1 Allmänt om genomförande av mätningar Före varje provning måste säkerhetsan- visningarna under punkt 2.0 beaktas. Före användningen måste en funktionskontroll genomföras.
  • Página 42: Tekniska Data

    Vid likspänning avgör instrumentspetsen polariteten på den visade spänningen (+). 7.0 Underhåll Spänningsprovaren kräver inte något speciellt un- derhåll om den används i enlighet med användar- handboken. Om det vid användning ändå uppstår ett fel i funktionen, kan vår fabriksservice utan dröjsmål kontrollera instrumentet.
  • Página 43 SUOMI Käyttöohjeet Testeriin merkityt tai käyttöohjeessa olevat ohjeet: Varoitus mahdollisesta vaarasta, noudata käyttöohjetta. Ohje. Toimi erittäin varovasti. Huomio! Vaarallista jännitettä. Sähköiskun vaara. Yhtenäinen kaksois- tai vahvistettu eristys on yhdenmukainen DIN EN 61140 -standar- din luokan II kanssa. Yhdenmukaisuussymboli, laite vastaa voi- massaolevien direktiivien vaatimuksia.
  • Página 44: Kuljetus Ja Säilytys

    Ota laite pakkauksesta ja tarkista, että laite on vaurioitumaton. Tuotepakkauksen sisältö: 1 jännitetesteri 1 käyttöohje 1.1 Kuljetus ja säilytys Säilytä alkuperäinen pakkaus myöhempiä kulje- tuksia varten (esim. kalibrointi). Takuu ei korvaa kuljetusvaurioita, jotka johtuvat viallisesta pakka- uksesta. Laitetta on säilytettävä kuivassa ja suljetussa ti- lassa.
  • Página 45 Testeriä ei saa käyttää sateen aikana. Luotettavat tulokset saadaan ainoastaan -15−+55 °C:n lämpötilassa ja alle 85 %:n suhteellisessa ilmankosteudessa. Jos käyttäjien turvallisuutta ei voida taata, testeri on kytkettävä pois päältä ja varmis- tettava niin, ettei sitä voida ottaa tahatto- masti käyttöön. Turvallisuus ei ole taattu esim.
  • Página 46 5. Testeriä koskevat tiedot 1. Kahvan mittapää – 2. Laitteen testipää + 3. Jännitteen LEDit 4. Napaisuuden merkkivalo 5. Mittapään suojus 6.0 Mittaaminen 6.1 Valmistelu ja turvallisuus Kaikissa mittauksissa on noudatettava kap- paleessa 2.0 annettuja turvallisuusohjeita. Laitteen toiminta on testattava ennen lait- teen käyttöä.
  • Página 47: Tekniset Tiedot

    Tasajännitteen osalta näytetyn jännitteen napaisuus viittaa laitteen mittapäähän (+). 7.0 Kunnossapito Jos laitetta käytetään tämän käyttöohjeen mukai- sesti, se ei vaadi erityisiä kunnossapitotoimenpi- teitä. Jos päivittäisessä käytössä ilmenee käyttöön liittyviä ongelmia, ota yhteyttä maksuttomaan asiakaspalveluumme. Jos toimintahäiriöitä ilmenee takuuajan päätyttyä, toimituksen jälkeisen palvelumme henkilöstö...
  • Página 48 POLSKI Próbnik napięcia Wskazówki umieszczone na urządzeniu i zawarte w instrukcji obsługi: Uwaga! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym miejscem, stosować się do instrukcji obsługi. Wskazówka. Bezwzględnie przestrzegać. Uwaga! Niebezpieczne napięcie, niebezpie- czeństwo porażenia prądem elektrycznym Pełna podwójna lub wzmocniona izolacja kategorii II wg DIN EN 61140. Znak potwierdzający zgodność...
  • Página 49: Transport I Przechowywanie

    1.1 Transport i przechowywanie Należy zachować oryginalne opakowanie do póź- niejszego przesłania urządzenia, np. do kalibracji. Gwarancja nie obejmuje szkód transportowych po- wstałych na skutek nieodpowiedniego opakowania. Urządzenie należy przechowywać w su- chych i zamkniętych pomieszczeniach. Jeśli urządzenie było transportowane w ekstre- malnych temperaturach, należy odczekać...
  • Página 50 Zabrania się używania urządzenia w deszczu lub w razie innych opadów atmosferycznych. Prawidłowe wyświetlanie jest zagwaranto- wane w temperaturze od -15°C do +55°C przy względnej wilgotności powietrza poni- żej 85%. W razie braku gwarancji bezpieczeństwa użytkownika należy wyłączyć urządzenie z użytku i zabezpieczyć je przed użyciem przez osoby niepowołane.
  • Página 51 5. Elementy obsługi i złącza 1. Końcówka pomiarowa uchwytu – 2. Końcówka pomiarowa urządzenia + 3. Diody LED wskaźnika napięcia 4. Wskaźnik polaryzacji 5. Osłonka końcówek pomiarowych 6.0 Wykonywanie pomiarów 6.1 Informacje ogólne na temat wykonywa- nia pomiarów Przed każd kontrolą należy stosować się do zasad bezpieczeństwa określonych w punk- cie 2.0.
  • Página 52: Dane Techniczne

    Urządzenie posiada rząd diod LED o warto- ściach 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V i 690 V. Przy napięciu stałym polaryzacja sygnali- zowanego napięcia odnosi się do końcówki urządzenia (+). 7.0 Konserwacja Tester napięcia użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi nie wymaga szczególnej konserwacji.
  • Página 53 MAGYAR Zkoušečka napětí A készüléken és a használati útmutatóban talál- ható jelzések: Figyelem! Veszélyre való figyelmeztetés, ol- vassa el a használati útmutatót. Megjegyzés. Kérjük, vegye minden esetben figyelembe. Figyelem! Veszélyes feszültség, áramütés veszélye. Folyamatos dupla vagy megerősített szige- telés a DIN EN 61140 II. osztály szerint. Megfelelőségi jelölés, igazolja az érvényes EU-irányelvek betartását.
  • Página 54: Szállítás És Tárolás

    A csomagolás tartalmaz: 1 db es feszültség tesztert 1 db használati útmutatót (Kicsomagolás után ellenőrizze a készülék sértet- lenségét.) 1.1 Szállítás és tárolás Kérjük, őrizze meg az eredeti csomagolást arra az esetre, hogy később vissza kell küldeni a készülé- ket, pl. kalibrálni. A hiányos csomagolásból szár- mazó...
  • Página 55: Rendeltetésszerű Használat

    Minden használat előtt és után ellenőrizze az eszköz kifogástalan működését (pl. egy ismert feszültségforráson). A feszültség tesztereket nem szabad hasz- nálni, ha egy vagy több funkciójuk meghibá- sodott, vagy ha a teszter már nem működő- képes. Esős vagy nedves környezetben tilos tesz- telni az eszközzel.
  • Página 56 5. Kezelőelemek és csatlakozások 1. Fogantyú-mérőcsúcs – 2. Készülék-mérőcsúcs + 3. Feszültségkijelző LED-ek 4. Polaritás-kijelző 5. Mérőhegy-védő 6.0 Mérések végzése 6.1 Általános tudnivalók a mérések végzé- sével kapcsolatban Minden tesztelés előtt be kell tartani a 2.0 pont alatt szereplő biztonsági figyelmezte- téseket.
  • Página 57: Karbantartás

    A készülékek világító diódasorral vannak el- látva, a következő hozzárendelt értékekkel: 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 400 V és 690 V. Egyenfeszültség esetén a kijelzett feszült- ség polaritása a készülékcsúcsra (+) vonat- kozik. 7.0 Karbantartás A feszültség teszterek nem igényelnek karban- tartást, amennyiben azokat a használati útmu- tatónak megfelelően használják.
  • Página 58 ČESKY Feszültségvizsgáló Upozornění uvedená na přístroji a v návodu k ob- sluze: Pozor! Výstraha před nebezpečným mís- tem, řiďte se návodem k obsluze Upozornění. Bezpodmínečně prosím dodr- žujte. Pozor! Nebezpečné napětí, nebezpečí úra- zu elektrickým proudem Průběžná dvojitá nebo zesílená izolace pod- le kategorie II EN 61140.
  • Página 59: Přeprava A Skladování

    1.1 Přeprava a skladování Uschovejte prosím originální obal pro pozdější za- slání přístroje, např. ke kalibraci. Škody vzniklé při přepravě z důvodu vadného obalu jsou vyloučeny ze záruky. Přístroj se smí skladovat v suchých, uzavře- ných prostorách. Pokud by se přístroj přepra- voval při extrémních teplotách, je před jeho zapnutím nutná...
  • Página 60 Pokud již není zaručena bezpečnost uživa- tele, musí se přístroj odstavit z provozu a zajistit proti nechtěnému použití. Bezpečnost již není zaručena v těchto pří- padech: • zjevná poškození • když přístroj již neprovádí požadovaná mě- ření/zkoušky • příliš dlouhé skladování za nepříznivých podmínek •...
  • Página 61 5. Ovládací prvky a přípojky 1. pohyblivý zkušební hrot – 2. pevný zkušební hrot + 3. LED pro indikaci napětí 4. ukazatel polarity 5. kryt měřicích hrotů 6.0 Provádění měření 6.1 Všeobecné informace k provádění měření Před každou zkouškou se musí respektovat bezpečnostní...
  • Página 62: Technické Údaje

    Při stejnosměrném napětí se polarita zobra- zeného napětí vztahuje k pevnému hrotu (+). 7.0 Údržba Při používání v souladu s návodem k obsluze nevyžaduje zkoušečka napětí žádnou zvláštní údržbu. Pokud by se při provozu přesto vyskytly poruchy funkce, náš servis přístroj neodkladně zkontroluje.
  • Página 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χειρισμού Υποδείξεις πάνω στο δοκιμαστικό ή στο εγχειρίδιο χειρισμού: Προειδοποίηση ενδεχόμενου κινδύνου, ακο- λουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου χειρισμού. Υπόδειξη. Λάβετέ την σοβαρά υπ’ όψιν. Προσοχή! Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος ηλε- κτροπληξίας. Η συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση συμμορφώνεται με την κατηγορία II DIN EN 61140.
  • Página 64: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Αφού ξεπακετάρετε το όργανο βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. Το πακέτο περιέχει: 1 δοκιμαστικό τάσης 1 εγχειρίδιο χειρισμού 1.1 Μεταφορά και αποθήκευση Φυλάξτε την αρχική συσκευασία για μελλοντικές μεταφορές, π.χ. για βαθμονόμηση. Κάθε ζημιά που προκαλείται κατά τη μεταφορά εξαιτίας ελαττωματι- κής...
  • Página 65 Πριν και μετά από κάθε χρήση ελέγχετε αν το δοκιμαστικό λειτουργεί σωστά (π.χ. σε μια γνωστή πηγή τάσης). Το δοκιμαστικό δεν πρέπει να χρησιμοποι- είται πλέον όταν παρουσιάζει βλάβη μία ή περισσότερες από τις λειτουργίες του ή όταν δεν παρέχεται ένδειξη για καμία λειτουργία. Απαγορεύεται...
  • Página 66 5. Πληροφορίες δοκιμαστικού 1. Ακίδα δοκιμής λαβής – 2. Ακίδα δοκιμής οργάνου + 3. Λυχνίες LED για την ένδειξη διαφόρων επιπέδων τάσης 4. Ένδειξη πολικότητας 5. Προστασία ακίδας μέτρησης 6.0 Διεξαγωγή μετρήσεων 6.1 Προετοιμασία και ασφάλεια Για κάθε δοκιμή θα πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις...
  • Página 67: Τεχνικά Στοιχεία

    είτε η λυχνία LED + ή η λυχνία LED - (4). Το όργανο είναι εφοδιασμένο με σειρά LED που περιλαμβάνουν: 12, 24, 50, 120, 230, 400 και 690 V. Όταν υπάρχει τάση συνεχούς ρεύματος, η πολικότητα της εμφανιζόμενης τάσης αναφέ- ρεται...
  • Página 68 русский индикатор напряжения Указания, приведенные на приборе и в руководстве по эксплуатации: Внимание! Предупреждение! Опасная зона! Соблюдайте руководство по эксплуатации Указание. Соблюдайте обязательно. Внимание! Опасное напряжение, опасность поражения электрическим током Сплошная сдвоенная или усиленная изоля- ция согласно категории II DIN EN 61140. Знак...
  • Página 69: Транспортировка И Хранение

    В комплект поставки входя: индикатор напряжения – 1 шт.; руководство по эксплуатации – 1 шт. (после распаковки проверьте целостность прибора). 1.1 Транспортировка и хранение Сохраните оригинальную упаковку для последую- щей отправки, например, для калибровки. Гарантия не распространяется на повреждения, полученные при...
  • Página 70 Перед и после каждого применения необхо- димо контролировать исправность прибора (например, на проверенном источнике напря- жения). Индикаторы напряжения нельзя применять в том случае, если одна или несколько функций не работают, или если установлена неготовность прибора к эксплуатации. Производить проверки при дожде или других осадках...
  • Página 71: Применение По Назначению

    4. Применение по назначению Прибор может использоваться только в таких усло- виях и в таких целях, для которых он был сконстру- ирован. В этом отношении необходимо в первую очередь соблюдать указания по технике безопасно- сти, технические характеристики, включая условия окружающей среды. 5.
  • Página 72: Техническое Обслуживание

    6.2 Проверка напряжения • Подсоединит е оба испытательных щупа к объекту измерения. • При включении напряжения >12 В индикатор напряжения включится автоматически. Индикация напряжения осуществляется с помощью светодиодов (3). При напряжении переменного тока загорают- ся светодиоды + и – (4). При...
  • Página 73: Технические Характеристики

    8.0 Технические характеристики Диапазон напряжения 12 – 690 В перем./пост. тока Разрешение светодиодов + /- 12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 В Допуск согласно EN 61243 Распознавание перем./пост. тока автоматически Распознавание диапазона автоматически Время срабатывания < 0,1 с Диапазон частоты пост. ток, 0 – 65 Гц Внутренняя базисная нагрузка прибл. 2,1 Вт при 690 В Испытательный ток < 3,5 мА (400 В перем. тока L-PE) < 5,0 мА (690 В пост. тока) Продолжительность включения ПВ (DT) = 30 с Время восстановления 4 мин Автоматическое включение > 12 В перем./пост. тока Защита от перенапряжения 690 В перем./пост. тока Температурный...
  • Página 74 DANSK Betjeningsvejledning Referencer markeret på testeren eller i betje- ningsvejledningen: Advarsel om potentiel fare, betjeningsvej- ledningen skal følges. Referencer. Vær meget opmærksom. Forsigtig! Farlig spænding. Fare for elektrisk stød. Vedvarende dobbelt eller forstærket isole- ring overholder kategori II DIN EN 61140. Overensstemmelsessymbol: Apparatet overholder gældende direktiver.
  • Página 75: Transport Og Opbevaring

    Efter udpakning kontrolleres, at apparatet er ube- skadiget. Produktpakken indeholder: 1 x spændingstester 1 x betjeningsvejledning 1.1 Transport og opbevaring Sørg for at gemme originalemballagen til senere transport, f.eks. til kalibrering. Der hæftes ikke for transportskader som følge af forkert emballering. Apparater skal opbevares et tørt og sikkert sted.
  • Página 76 Det er ikke tilladt at bruge testeren i regn el- ler fugtigt vejr. En perfekt displayvisning garanteres kun in- den for et temperaturområde på mellem 15 °C op til +55 °C ved en relativ luftfugtighed på under 85 %. Hvis brugerens sikkerhed ikke kan garan- teres, skal testeren slukkes og sikres mod utilsigtet brug.
  • Página 77 5. Testerinformation 1. Betjening af probespids – 2. Apparatets probespids + 3. LED-lamper med indikation af spænding 4. Polaritetsindikator 5. Beskyttelse af probespids 6.0 Udførelse af målinger 6.1 Klargøring og sikkerhed I forbindelse med måling skal alle sikker- hedsinstruktioner overholdes, som anført i pkt.
  • Página 78: Tekniske Data

    For DC spænding henviser polariteten på den viste spænding til apparatets probe- spids (+). 7.0 Vedligeholdelse Apparatet kræver ingen særlig vedligeholdelse, når det anvendes i overensstemmelse med betje- ningsvejledningen. Såfremt der opstår driftspro- blemer i forbindelse med daglig brug, står vores serviceteknikere gratis til rådighed.
  • Página 79 中文 操作指导 在测试仪上或在操作手册中标注的提示符号: 对于潜在危险提示的警告,请遵守操作手 册。 提示。请务必注意。 注意!危险电压。触电的危险。 按照标准 EN 61140 类别 II 进行连续的双重 绝缘或增强绝缘。 一致性声明符号,设备符合现行的指令。 测试仪符合标准(2012/19/EU)WEEE。 操作手册所包含的信息和提示,对于测试仪 的安全操作和维护必需遵守。 在使用测试仪之前(调试/装配),应该要求 用户完整阅读操作手册并遵守其所有章节的 内容。 如未阅读测试仪操作手册或者不遵守此处包 含的警告和提示,可能导致严重的人身伤害 或测试仪毁坏。 任何时候都必须严格执行同业联合会所制定 的相应事故预防规章 1. 简介 / 产品包装 电压测试仪用于通用型应用的电压测试。电压测 试仪根据最新的安全标准设计,确保安全性和可 靠的测量测试。 电压测试仪是手工业和工业应用中所有测试和测 量的得力支持设备。 电压测试仪具备以下特征: • 相间电压最高至 690 V 的直流和交流电压测试 •...
  • Página 80 打开包装之后,检查设备是否受损。产品包装内 包括: 1 件 电压测试仪 1 件 操作手册 1.1 运输和存放 请保留原包装用于日后的运输,例如在需要进行 校准时。任何由于不正确包装引起的运输损坏将 被排除在保修范围之外。 设备必须保存在干燥的封闭区域。如果设备在极 端温度下运输,在设备操作之前必须至少预留 个小时以适应环境温度。 2. 安全措施 该测试仪根据电压测试仪安全规定设计并已 就此进行测试,出厂时处于安全和完好的条 件之下。 操作指导中包含测试仪安全操作和使用所需 的信息和提示。在使用测试仪之前,请仔细 阅读操作指导并对其完全遵守。 3. 触电危险和其他危险 为了防止触电,在电压超过 120 V(60 V) DC 或 50 V(25 V)有效值 AC 时,请注意 安全预防措施。根据 DIN VDE,这些数值表 示接触电压的阈值(括号中的数值针对有限...
  • Página 81 不允许在雨中或降水时使用测试仪。 只有在温度 -15°C 至 +55°C、相对空气湿度 <85% 的条件下,才能确保显示完美无误。 如果无法确保用户的安全,必须将测试仪关 闭,并采取安全措施防止其无意使用。 出现下列情况时无法继续确保安全: • 明显的损坏 • 外壳破损,外壳开裂 • 如果测试仪不再执行规定的测量/测试 • 在不利条件下保存时间过长 • 运输损坏 • 电池泄漏 该测试仪符合所有的 EMC 规定。但在少数 情况下,电气设备可能受到测试仪电场的干 扰,或者测试仪受到电气设备的干扰。 切勿在易爆环境中使用测试仪 只允许受过培训的用户使用测试仪 如果测试仪被篡改或改动,则无法再确保操 作安全性。 只允许由经授权的服务技术人员打开测试 仪。 4. 预期用途 该 测 试 仪 仅 可 在 设 计 规 定 的 条 件 下 用 于 预 期 用 途。因此请特别注意安全指导、技术数据以及环...
  • Página 82 5. 测试仪信息 1. 手柄测试探针 – 2. 设备测试探针 + 3. 用于电压显示的 LED 4. 极性显示 5. 测试探针保护 6.0 执行测量 6.1 准备和安全 任何测试进行时,都必须遵守章节 2.0 中所 述的相应安全提示。在任何使用之前,必须 进行功能测试。 只可在规定的手柄表面处接触测试导线和测 试探针。严禁直接接触其余的测试探针部 分。 功能测试/自测 • 在一个已知的电压源上测试电压测试仪。 如果一项或多项功能故障,或者无法确定功 能可靠,则不得再使用电压测试仪。 6.2 电压测试 • 将两个探针连接至待测物件。 • 当电压 >12V 时,电压测试仪自动开启。 通过...
  • Página 83 针对直流电压,根据设备测试探针 (+) 显示 电压的极性。 7.0 维护 如果遵守操作手册的说明使用设备,则无需进行 特别的维护。如果日常使用中出现操作问题, 我们的咨询服务将免费为您解决。 如果在保修期过后出现功能故障,我们的售后服 务将及时为您修理设备。 7.1 清洁 如果设备在日常使用后出现脏污,建议使用一块 湿 布 和 柔 和 的 家 用 清 洁 剂 进 行 清 洁 。 在 清 洁 之 前,确保设备已同 外部电压源以及其他任何相连的设备断开。切勿 使用酸性清洁剂或溶剂进行清洁。清洁之后,在 2 小时内不得使用电压测试仪。 8.0 技术数据 电压范围...
  • Página 84 EESTI Kasutusjuhised Testrile või kasutusjuhendisse märgitud viited: Potentsiaalse ohu hoiatus, järgige kasutus- juhendit. Viide. Palun pöörake äärmist tähelepanu. Ettevaatust! Ohtlik pinge. Elektrišoki oht. Pidev topelt või tugevdatud isolatsioon vas- tab kategooriale II DIN EN 61140. Vastavussümbol, instrument vastab kehtiva- tele direktiividele. Tester vastab standardile (2012/19/EU) WEEE.
  • Página 85: Transport Ja Hoiustamine

    Pärast lahti pakkimist kontrollige, et instrument on terve. Toote pakend sisaldab: 1 voltmeeter 1 kasutusjuhend 1.1 Transport ja hoiustamine Palun hoidke esialgne pakend hilisemaks trans- pordiks alles, nt kalibreerimiseks. Mistahes trans- pordikahjud, mis tulenevad vigasest pakendami- sest, ei kuulu garantii alla. Instrumente tuleb hoida kuivas ja kinnises ruumis.
  • Página 86: Sihtotstarbeline Kasutus

    Testrit ei ole lubatud kasutada vihmas või sademete käes. Täiuslik kuva on garanteeritud vaid tempe- ratuurivahemikus -15° kuni +55°C suhtelise õhuniiskusega alla 85 %. Kui kasutaja ohutust ei saa tagada, tuleb tester välja lülitada ning vältida selle taht- matut kasutust. Turvalisus ei ole enam tagatud alljärgneva- tel juhtudel: •...
  • Página 87 5. Testri informatsioon 1. Käepideme sond - 2. Instrumendi sond + 3. Pingenäidiku LED 4. Polaarsuse näidik 5. Sondiotsa kaitse 6.0 Mõõtmiste teostamine 6.1 Ettevalmistus ja ohutus Mistahes testide puhul on vajalik järgida turvalisusviiteid, nagu mainitud punktis 2.0. Enne mistahes kasutamist tuleb läbi viia funktsionaalsuse test.
  • Página 88: Tehnilised Andmed

    DC pinge korral kuvatav pinge polaarsus vii- tab instrumendi testsondile (+). 7.0 Hooldus Tester ei vaja kasutusjuhendi järgimise korral eri- list hooldust. Kui igapäevase kasutamise käigus peaks esinema tõrkeid, võtke tasuta ühendust meie tugikeskusega. Kui töötõrked esinevad pärast garantiiaja lõppu, parandavad meie tugikeskuse töötajad Teie inst- rumendi viivitamatult.
  • Página 89 LIETUVIŲ K. Naudojimo instrukcija Simboliai, pažymėti ant bandiklio ir naudojimo ins- trukcijoje. Įspėjimas apie galimą pavojų; vadovaukitės naudojimo instrukcija. Nurodymas. Atkreipkite ypatingą dėmesį. Atsargiai! Pavojinga įtampa. Elektros smū- gio pavojus. Ištisinė dviguboji arba sustiprintoji izoliacija, atitinkanti II kategoriją pagal DIN EN 61140. Atitikties simbolis;...
  • Página 90: Transportavimas Ir Laikymas

    Išpakavę patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Gaminio pakuotės turinys: 1 įtampos bandiklis; 1 naudojimo instrukcija. 1.1. Transportavimas ir laikymas Išsaugokite originalią pakuotę, kad būtų patogu transportuoti ateityje, pvz., gabenant kalibruoti. Jei pažeidimai transportuojant atsirado dėl ne- tinkamos pakuotės, dėl jų garantinės pretenzijos nepriimamos.
  • Página 91: Numatytoji Paskirtis

    Bandiklį draudžiama naudoti lyjant arba krintant kitiems krituliams. Tiksli indikacija garantuojama tik nuo –15 °C iki +55 °C temperatūroje, kai santykinis oro drėgnis mažesnis nei 85 %. Jei negalima užtikrinti naudotojo saugumo, bandiklį būtina išjungti ir apsaugoti, kad jis nebūtų atsitiktinai panaudotas. Saugumas negarantuojamas, pvz., šiais atvejais: •...
  • Página 92 5. Informacija apie bandiklį 1. Rankenėlė, – poliaus bandymo zondas 2. Instrumentas, + poliaus bandymo zondas 3. Įtampos indikaciniai šviesdiodžiai 4. Poliškumo indikacija 5. Zondų galiukų apsauga 6. Matavimas 6.1. Pasiruošimas ir sauga Būtina laikytis nurodymų dėl saugos, pateik- tų 2 skyriuje. Prieš naudojant būtina patikrin- ti veikimą.
  • Página 93: Techninė Priežiūra

    Jei įtampa NS, įtampos poliškumas rodo- mas pagal instrumento (+) poliaus bandymo zondą. 7. Techninė priežiūra Jei prietaisas naudojamas pagal naudojimo ins- trukciją, jam jokia speciali techninė priežiūra ne- reikalinga. Jei įprastai naudojant atsirastų veikimo problemų, jums nemokamai padės mūsų klientų konsultavi- mo tarnyba.
  • Página 94: Lietošanas Instrukcija

    LATVISKI Lietošanas instrukcija Uz testera vai lietošanas instrukcijā izmantotie simboli: Brīdinājums par iespējamu apdraudējumu, ievērojiet lietošanas instrukciju. Norādījums. Pievērsiet maksimālu uzmanību. Uzmanību! Bīstams spriegums. Elektrošoka risks. Vienlaidu dubultā vai pastiprinātā izolācija atbilst kategorijai II DIN EN 61140. Atbilstības simbols, instruments atbilst spē- kā...
  • Página 95: Transportēšana Un Glabāšana

    Pēc izņemšanas no iepakojuma pārbaudiet, vai instruments nav bojāts. Izstrādājuma iepakojuma saturs: 1 sprieguma testeris 1 lietošanas instrukcija 1.1 Transportēšana un glabāšana Saglabājiet oriģinālo iepakojumu, lai transportētu ierī- ci vēlāk, piemēram, lai to kalibrētu. Garantija neattie- cas uz jebkuriem bojājumiem, kas transportēšanas laikā...
  • Página 96 Testeri aizliegts lietot lietus vai citu nokrišņu laikā. Nevainojams rādījums tiek garantēts tikai temperatūras diapazonā no -15 °C līdz +55 °C, ja relatīvais gaisa mitrums ir ma- zāks par 85%. Ja vairs nevar garantēt lietotāja drošību, testeris jāizslēdz un jānodrošina pret nejau- šu lietošanu.
  • Página 97 5. Testera informācija 1. Roktura pārbaudes uzgalis – 2. Ierīces pārbaudes uzgalis + 3. Sprieguma LED indikatori 4. Polaritātes indikators 5. Pārbaudes uzgaļu aizsargs 6.0 Mērījumu veikšana 6.1 Sagatavošanās un drošība Veicot jebkuru pārbaudi, jāievēro drošības norādījumi, kas sniegti 2.0. sadaļā. Pirms katras lietošanas reizes jāveic darbības pār- baude.
  • Página 98: Tehniskā Apkope

    Līdzsprieguma gadījumā uzrādītā spriegu- ma polaritāte attiecas uz instrumenta pār- baudes uzgali (+). 7.0 Tehniskā apkope Ja instruments tiek lietots saskaņā ar lietošanas instrukciju, speciāla apkope nav nepieciešama. Ja ikdienas lietošanas laikā rodas ekspluatācijas problēmas, varat bez mak- sas vērsties mūsu konsultāciju dienestā. Ja darbības kļūmes radīsies pēc garantijas ter- miņa beigām, mūsu tehniskās apkopes dienests nekavējoties saremontēs instrumentu.
  • Página 99: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMÂNĂ Instrucțiuni de utilizare Simboluri prezente pe tester sau în manualul cu instrucțiuni: Avertisment privind un pericol potențial, a se respecta instrucțiunile din manual. Trimitere. A se acorda atenție deosebită. Atenție! Tensiune periculoasă. Pericol de șoc electric. Izolație dublă continuă sau izolație armată categoria II DIN EN 61140.
  • Página 100: Transportul Și Depozitarea

    După dezambalare, verificați dacă instrumentul este intact. Ambalajul produsului conține: 1 buc. tester de tensiune 1 buc. manual cu instrucțiuni 1.1 Transportul și depozitarea A se păstra ambalajul original pentru transportare ulterioară, de exemplu, pentru calibrare. Orice deteri- orări în timpul transportului cauzate de ambalarea de- fectuoasă...
  • Página 101 Se interzice utilizarea testerului dacă nu se pot utiliza una sau mai multe funcții sau dacă nu se indică starea de funcționare. Se interzice utilizarea testerului pe vreme cu precipitații. Se garantează o afișare perfectă doar în in- tervalul de temperatură între -15 °C și +55 °C la o umiditate relativă...
  • Página 102 5. Informații despre tester 1. Sondă de testare - 2. Sondă de testare + 3. Leduri pentru indicarea tensiunii 4. Indicare polaritate 5. Protecție vârf sondă 6.0 Efectuarea măsurătorilor 6.1 Pregătirea și siguranța Pentru orice teste este necesară respecta- rea trimiterilor privind siguranța menționate în secțiunea 2.0.
  • Página 103: Date Tehnice

    valorile: 12, 24, 50, 120, 230, 400 și 690 V. Pentru tensiunile de c.c., polaritatea tensi- unii afișate se referă la sonda de testare a instrumentului (+). 7.0 Întreținerea Dacă instrumentul este utilizat în conformitate cu instrucțiunile din manual, nu este necesară întreți- nere specială.
  • Página 104 SLOVENSKY Návod na použitie Referencie označené na skúšači alebo v návode na použitie: Výstraha na potenciálne nebezpečenstvo, dodržiavajte návod na použitie. Referencia. Dávajte veľký pozor. Upozornenie! Nebezpečné napätie. Nebez- pečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Nepretržitá dvojitá alebo zosilnená izolácia je v súlade s kategóriou II normy DIN EN 61140.
  • Página 105: Preprava A Skladovanie

    Po vybalení skontrolujte, či nástroj nie je poškode- ný. Balenie produktu obsahuje: 1 ks Skúšač napätia 1 ks Návod na použitie 1.1 Preprava a skladovanie Originálne balenie si odložte pre prípad neskor- šieho prevozu, napr. na kalibráciu. Akékoľvek po- škodenie z dôvodu nesprávneho zabalenia bude vylúčené...
  • Página 106 Skúšač sa nesmie používať počas dažďa alebo zrážok. Dokonalé zobrazenie je zaručené len v rám- ci teplotného rozsahu od –15 do +55 °C pri relatívnej vlhkosti vzduchu menej ako 85 %. Ak nemožno zaručiť bezpečnosť používa- teľa, skúšač sa musí vypnúť a zabezpečiť pred neúmyselným použitím.
  • Página 107 5. Informácie o skúšači 1. Pohyblivá skúšacia sonda – 2. Skúšacia sonda prístroja + 3. Kontrolky LED pre ukazovateľ napätia 4. Ukazovateľ polarity 5. Chránič hrotu sondy 6.0 Vykonávanie meraní 6.1 Príprava a bezpečnosť Pri akýchkoľvek skúšaniach je potrebné do- držiavať...
  • Página 108 V prípade DC napätia zobrazená polarita na- pätia označuje skúšaciu sondu prístroja (+). 7.0 Údržba Pri použití prístroja v súlade s návodom na použi- tie nie je potrebná žiadna osobitná údržba. Ak sa vyskytnú problémy prevádzky počas denného použivania, k dispozícii je vám naša konzultačná...
  • Página 109 SLOVENŠČINA Navodila za uporabo Opozorila na testerju ali v navodilih za uporabo: Opozorilo na morebitno nevarnost, upošte- vajte navodila za uporabo. Opozorilo. Bodite skrajno pazljivi. Pozor! Nevarna napetost. Nevarnost elek- tričnega udara. Neprekinjena dvojna ali ojačana izolacija izpolnjuje zahteve II. kategorije standarda DIN EN 61140.
  • Página 110: Nevarnost Električnega Udara In Druge Nevarnosti

    Ko instrument vzamete iz embalaže, preverite, ali je morda poškodovan. V embalaži izdelka je naslednje: 1 tester napetosti 1 navodila za uporabo 1.1 Prevoz in shranjevanje Originalno embalažo shranite za kasnejši prevoz, npr. za umerjanje. Kakršna koli škoda zaradi na- pačnega pakiranja je izključena iz garancije.
  • Página 111 Testerja ne smete uporabljati v primeru dež- ja ali padavin. Popoln prikaz je zagotovljen samo v tem- peraturnem območju od –15 do +55 °C pri relativni zračni vlažnosti, manjši od 85 %. Če varnosti uporabnika ni mogoče zagoto- viti, morate tester izključiti in ga zavarovati pred nenamerno uporabo.
  • Página 112: Preizkus Delovanja

    5. Informacije o testerju 1. Ročaj merilne konice – 2. Merilna konica + na instrumentu 3. LED-lučke za prikaz napetosti 4. Prikaz polaritete 5. Zaščita za merilno konico 6.0 Izvajanje ukrepov 6.1 Priprava in varnost Pri vsakršnem preizkusu morate upoštevati varnostna opozorila, navedena v poglavju 2.0.
  • Página 113: Tehnični Podatki

    Pri enosmernem toku se prikazana polarite- ta napetosti nanaša na merilo konico instru- menta (+). 7.0 Vzdrževanje Če instrument uporabljate v skladu z navodili za uporabo, posebno vzdrževanje ni potrebno. Če bi prišlo do težav pri delovanju med vsakodnevno uporabo, vam je brezplačno na voljo naša svetovalna služba.
  • Página 114 БЪЛГАРСКИ Инструкции за работа Информация, отбелязана върху тестера или в ръководството за експлоатация: Предупреждение за потенциална опас- ност, съблюдавайте ръководството за експлоатация. Информация. Моля, обърнете изключи- телно внимание. Внимание! Опасно напрежение. Опас- ност от токов удар. Непрекъснатата двойна или усилена изо- лация...
  • Página 115: Транспортиране И Съхранение

    • Конструирани и произведени в съответствие с DIN EN 61243-3, DIN VDE 0682, част 401, IEC 61010 След разопаковане, проверете дали инстру- ментът не е повреден. Опаковката на продукта включва: 1 бр. Тестер за напрежение 1 бр. Ръководство за експлоатация 1.1 Транспортиране...
  • Página 116 Тестерът може да се използва само в ка- тегорията вериги за измерване, за които той е предназанчен. Преди и след използване, винаги прове- рявайте дали тестерът е в перфектно ра- ботно състояние (например върху познат източник на напрежение). Тестерът вече не трябва да се използва, ако една...
  • Página 117: Функционален Тест

    5. Информация за тестера 1. Тестова сонда - с ръкохватка 2. Тестова сонда + с ръкохватка 3. Светодиоди за показания на напрежение 4. Показание за поляритет 5. Защита на накрайника на сондата 6.0 Извършване на измервания 6.1 Подготовка и безопасност За...
  • Página 118: Технически Данни

    За правотокови напрежения свети свето- диод + или - (4). Инструментът е оборудван с редица све- тодиоди, обхващащи: 12, 24, 50, 120, 230, 400 и 690V. За променливотоково напрежение, поляр- ността на показваното напрежението се от- нася до тестова сонда (+) на инструмента. 7.0 Поддръжка...
  • Página 119 Температурен -15°C…55°C Макс. влажност 85% отн. вл. Надморска височина до 2000 м Категория на CAT III / 690 V измерване Степен на замърсяване Степен на защита IP 64 Безопасност съгл. D IN EN 61243-3, DIN VDE 0682 част 401, EN 61010, IEC 61010 Тегло: прибл. 115 гр. Размери прибл. 210 x 55 x 21 мм...

Este manual también es adecuado para:

9918950000

Tabla de contenido