Descargar Imprimir esta página

Novacom FR 1000 14 Instrucciones De Uso página 3

Regulador de filtro

Publicidad

MOUNTING THE GAUGE/MONTAJE DEL MANÓMETER
a
Using a size 14 open end wrench, turn the gauge in the gauge thread until the seal has been
completely screwed onto the thread.
b
Align the manometer by turning it forwards or backwards up to 3/4 of a turn.
Max. screwing in torque: 7 ... 8 Nm / 62-71 in.lbs.
a
Enroscar el manómetro con la llave de horquilla de ancho 14 en la rosca del manómetro hasta que
la junta esté completamente atornillada en la rosca.
Alinear el manómetro hacia delante o hacia detrás con máx. 3/4 paso.
Par al atornillar máx. 7 ... 8 Nm.
I
INSERTING, CHANGING THE FILTER ELEMENT/
INTRODUCCIÓN, INTERCAMBIO DEL FILTRO
II
WARNING
System is operating under pressure!
Opening the system when it is under pressure could damage the maintenance unit
and cause serious injury.
Ensure that the system is pressure free before opening the filter reservoir.
Pull the release
Twist off the filter end piece (c). The filter can now be removed.
Insert the new filter and screw the filter end piece
Re-insert the container
engages audibly.
a
a
ADVERTENCIA
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
Si se abre la instalación cuando está bajo presión, pueden causarse lesiones y
puede que la unidad de mantenimiento se dañe.
b
¡Asegúrese de que la instalación no está bajo presión antes de abrir la unidad de
c
mantenimiento!
Tirar del bloqueo
Quitar la pieza final del filtro
b
extraer el filtro.
Colocar el nuevo filtro y atornillar de nuevo la pieza final del filtro (c).
Colocar de nuevo el recipiente
b
que el desbloqueo encaje emitiendo un sonido audible.
I
SETTING PRESSURE/AJUSTE DE LA PRESIÓN
c
II
Pull cap
(a)
upwards.
2.
Set the pressure by turning the cap.
Press cap
(a)
downwards. The pressure regulator is now fixed.
3.
Note: The safety hooks must be completely retracted if the pressure is to be reset.
1.
b
a
Retirar la tapa
(a)
hacia arriba.
b
a
Ajustar la presión deseada girando la tapa.
Presionar la tapa
(a)
hacia abajo. De este modo el regulador de presión se encuentra bloqueado de nuevo.
b
Nota: Para ajustar la presión de nuevo los corchetes de seguridad deben estar retraídos por completo.
3.
2.
3.
2.
c
b
1.
a
I
II
(a)
downward, then turn the containers
(b)
to the left and remove.
(c)
back into place.
(b)
rotated by 45° and turn to the right until the release
b
a
b
(a)
(b)
hacia abajo, girar el recipiente
hacia la izquierda y retirarlo.
(c)
mediante un movimiento giratorio. Ahora se puede
a
(b)
con un giro de 45° y girarlo hacia la derecha hasta
I
II
a
b
c
a
SEMI- AND FULLY AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN/
b
PURGA DE CONDENSADO AUTOMÁTICA Y SEMIAUTOMÁTICA
b
CAUTION
I
The condensate could cause damage to the compressed air system!
Condensate is drained in semi-automatic drains only when the reservoir is in a pressure-free
state. Over long periods of operation, the condensate can exceed maximum capacity and get
II
into the compressed air system. This could damage the compressed air system.
• Regularly check the capacity of the collecting container.
• If the condensate reaches maximum capacity (b), drain the condensate manually.
• Do not blow off the condensate uncontrollably into the environment.
In a semi-automatic condensate drain (I), the condensate is drained from a residual pressure
of 0.5 bar / 0.7 psi.
2.
To switch to automatic mode, turn the drain screw all the way to the left. The screw can remain in
the thread by one turn or can be completely removed.
In a fully automatic condensate drain
b
has reached the highest point. The valve closes automatically when the floater reaches the
3.
lowest point.
1.
To switch to automatic mode, turn the drain screw all the way to the right (left thread!).
a
Note: If the screw is screwed in completely, the automatic drainage is blocked.
b
ATENCIÓN
¡Puede que el condensado perjudique la instalación de aire comprimido!
En el caso de la purga de condensado semiautomática, sólo se purga el condensado cuando
el recipiente está exento de presión. En el caso de un funcionamiento más prolongado, el
condensado puede sobrepasar el nivel de llenado máximo y alcanzar la instalación de aire
comprimido. Esto puede causar daños en la instalación de aire comprimido.
• Controlar regularmente el nivel de llenado en el recipiente colectivo.
• Si el condensado alcanza el nivel de llenado máximo (b), cabe purgar el condensado
manualmente.
• No elimine soplando el condensado impulsándolo al entorno de forma incontrolada.
En el caso de la purga de condensado semiautomática (I), se purga el condensado en funcionamiento semiautomático a partir de una
presión residual de 0,5 bar.
Para cambiar a funcionamiento automático, destornillar el tornillo de purga hacia la izquierda por completo. El tornillo puede permanecer con
una vuelta en la rosca o retirarse por completo.
En el caso de la purga de condensado totalmente automática
máximo y se vuelve a cerrar al alcanzar el punto más bajo.
Para cambiar a funcionamiento automático, destornillar el tornillo de purga hacia la derecha por completo (¡rosca a la izquierda!).
Nota: En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado, el sistema automático de purga está bloqueado.
DRAINING CONDENSATE MANUALLY/PURGA MANUAL DEL CONDENSADO
If the automatic condensate drain does not respond and the condensate reaches the upper
I
mark (b), the condensate must be drained manually.
For semi-automatic condensate drain
Turn the drain screw
II
Turn the drain screw
For fully automatic condensate drain
Turn the drain screw
En el caso de que la purga de condensado automática no se active y el condensado alcance
la señalización superior (b), éste se debe purgar manualmente.
Con purga de condensado semiautomática
Enroscar el tornillo de purga
b
Girar el tornillo de purga
Con purga totalmente automática
Enroscar el tornillo de purga
a
b
a
I
II
(II)
, the valve opens automatically as soon as the floater
a
b
b
(II)
la válvula se abre automáticamente en cuanto el flotador alcanza su punto
2.
3.
(I)
1.
(a)
all the way to the right (closed).
a
(a)
to the left until the condensate drains.
(II)
(a)
all the way to the left.
(I)
(a)
hacia la derecha por completo (cerrado).
(a)
varios pasos hacia la izquierda hasta que el condensado fluya.
(II)
(a)
hacia la izquierda por completo.
3/4

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fr 2200 14Fr 2600 38Fr 4300 38Fr 5200 12Fr 14000 34Fr 14000 1