Página 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Vitalini Schnellkochtopf Pressure cooker Autocuiseur Olla a presión rápida Snelkookpan Скороварка...
Página 2
Modell - Model - Modèle - Modelo - Model - Модель Olla a presión Snelkookpan Скороварка Vitalini Typnummer - Type number - Numéro de type - PC10.001 N.º de tipo - Typenummer - Номер типа Nenninhalt - Nominal contents - Volume nominal - Contenido 3,2 l nominal - Nominale inhoud - Номинальный...
Página 4
Wiedergabe der Abbildungen, auch im ver- mäß den örtlich geltenden Vorschriften. änderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zu- Entsorgen Sie das Produkt umweltgerecht ge- stimmung der Firma HOBERG gestattet. mäß den aktuellen Bestimmungen. Copyright Notes on environmental protection This document is copyrighted. Any duplica-...
Página 6
2 DE Sicheres Öffnen des WArNUNG Schnellkochtopfes Die folgenden Hinweise beachten, um Körperverletzungen zu vermeiden: WArNUNG ► Verwenden Sie den Schnellkochtopf Die folgenden Hinweise beachten, um nicht zum Frittieren. Körperverletzungen zu vermeiden: Die folgenden Hinweise beachten, um Ver- ► Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals brennungen/Verbrühungen zu vermeiden: gewaltsam.
DE 3 Sicherheit bei WArNUNG reparatur und Wartung Von dem Produkt können bei nicht bestim- mungsgemäßer Verwendung und/oder WArNUNG andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Hinweise beachten, um ► Das Produkt ausschließlich bestim- Körperverletzungen zu vermeiden: mungsgemäß verwenden. ► Nehmen Sie keinerlei Veränderungen ►...
4 DE Produktbeschreibung Handhabung des Schnellkochtopfes Der Schnellkochtopf Vitalini eignet sich zur Zubereitung von Suppen, Eintöpfen, Deckel abnehmen Gemüse und Fleisch. Er eignet sich für alle (Siehe Abbildung A) Herdarten. 1. Halten Sie beide Griffe fest und schie- Produktübersicht/Lieferumfang ben Sie den Entriegelungshebel (8) am (Abbildungen siehe Ausklappseite links) Deckelgriff nach oben.
DE 5 HINWEIS HINWEIS ► Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die ► Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die leichte Beweglichkeit des Sicherheitsven- Funktion des Regelventils. Drücken und tils, indem Sie von unten gegen das Ventil drehen Sie gleichzeitig den Ventilknopf drücken.
6 DE Schnelle Methode: Anheizen Um ein schnelleres Abkühlen und Abdamp- Zu Beginn des Kochvorgangs tritt Dampf fen des Schnellkochtopfes zu erreichen, aus dem Sicherheitsventil aus. Dies ist stellen Sie das Regelventil auf die Position normal, da der Druck zu diesem Zeitpunkt Schnellabdampfen damit der Dampf noch nicht ausreicht, um das Sicherheits-...
DE 7 HINWEIS HINWEIS ► Geben Sie den Dichtungsring nicht ► Für den Fall, dass Sie die Verunrei- in die Spülmaschine. Das Material wird nigung am Sicherheits- bzw. Regelventil dadurch spröde. nicht beseitigen können, wenden Sie sich ► Ersetzen Sie den Dichtungsring regel- direkt an eine qualifizierte Servicekraft oder mäßig durch einen neuen (alle ein bis zwei direkt an unseren Kundenservice.
8 DE Garzeit in Allgemeine Hinweise Lebensmittel Minuten Konformitätserklärung Schweinebraten 25-30 Hiermit erklärt die Firma HOBERG, dass Schweinegulasch 15-20 sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den Kalbsbraten 15-20 übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 97/23/EG befindet. Eine vollstän-...
EN 9 Contents DANGEr Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Risk of suffocation from the packing material! Product description .
Página 14
10 EN Safe opening of the pressure cooker WArNING Observe the following notes to avoid injury: WArNING ► Do not use the pressure cooker to Observe the following notes to avoid injury: deep-fry. ► Never use force to open the pressure Observe the following instructions to avoid cooker.
EN 11 Safety during repairs and WArNING maintenance If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the appliance may WArNING be or become a source of danger. Observe the following notes to avoid injury: ► Use the appliance only for its intended ►...
WArNING Product description ► Wait until the pressure has been fully The Vitalini pressure cooker is suitable for released before opening the lid. preparing soups, stews, vegetables and meat. It is suitable for all types of stove. Putting on lid and closing pot...
Página 17
EN 13 Maximum filling quantity: the pressure Preparations cooker may only be filled to a maximum of 1. Put the ingredients into the pressure 2/3 of its entire filling capacity. That is about cooker. Note the minimum and maximum 2 l. filling quantity (see section Note filling NOTE quantity, p.
14 EN Slower method: Sealing ring As soon as cooking has finished, remove Remove all soiling thoroughly and dry from the heat and allow the pot to cool the sealing ring. down. The red cap of the safety valve sinks Insert the sealing ring back into the lid as ...
EN 15 7. In the lid, clean the socket of the regu- Cooking time food lating valve. The silicone there can be re- in minutes moved and also cleaned in the same way. Roast pork 25-30 8. Insert the regulating valve in the lid: The indication arrow points to Ø.
16 EN General notes Declaration of Conformity HOBERG hereby declares that this ap- pliance complies with the fundamental requirements and other relevant provisions of the 97/23/EC directive. You will receive a complete declaration of conformity upon request. Warranty/Guarantee In addition to the statutory warranty obliga- tion, HOBERG also grants an extended manufacturer’s guarantee for some prod-...
fr 17 Table des matières DANGEr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 17 Risque d’étouffement avec les matériaux d’emballage ! Description du produit .
Página 22
18 fr Ouvrir l'autocuiseur AVErTISSEMENT en toute sécurité Pour éviter tous dommages corporels, veuillez respecter les consignes suivantes : AVErTISSEMENT ► Abstenez-vous d'utiliser l'autocuiseur Pour éviter tous dommages corporels, pour frire des aliments. veuillez respecter les consignes suivantes : Pour éviter des brûlures/échaudures, veuil- ►...
fr 19 Sécurité pendant la AVErTISSEMENT réparation et l'entretien En cas d’utilisation non conforme et/ou d'une autre nature, l’appareil peut présen- AVErTISSEMENT ter des risques. Pour éviter tous dommages corporels, ► L’appareil doit être utilisé exclusivement veuillez respecter les consignes suivantes : de manière conforme.
20 fr Description du produit Manipulation de l'autocuiseur L’autocuiseur Vitalini est conçu pour la préparation de soupes, ragoûts, légumes Ôter le couvercle et viandes. Il convient à tous les types de (Cf . illustration A) plaque de cuisson. 1. Tenez fermement les deux poignées Description du produit/fourniture et poussez vers le haut le levier de déver-...
Página 25
fr 21 INDICATION INDICATION ► Avant toute utilisation, vérifiez la facilité ► Avant toute utilisation, vérifiez le bon de déplacement de la soupape de sécurité fonctionnement de la soupape de régula- en la pressant vers le bas. Elle doit pouvoir tion.
22 fr INDICATION Début de cuisson ► À noter que le temps de refroidisse- La soupape de régulation laisse échapper ment compte également dans le temps de de la valeur en début de cuisson. Un phé- cuisson. nomène normal car la pression n'est pas suffisante à...
Página 27
fr 23 Joint d'étanchéité soient bien bloquées dans les rainures de Éliminez attentivement toutes les saletés cette soupape. et séchez le joint d’étanchéité. 7. Nettoyez l'entrée de la soupape de Remettez le joint d'étanchéité dans le régulation au niveau du couvercle. Vous ...
Aliments cuisson en minutes Déclaration de conformité Rôti de porc 25-30 La société HOBERG déclare par la pré- sente que ce produit est conforme aux Goulasch de porc 15-20 exigences fondamentales et autres dispo- sitions pertinentes de la Directive 97/23/ Rôti de veau...
ES 25 Contenido PELIGrO Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 25 ¡Peligro de asfixia por los materiales de embalaje! Descripción del producto . . . . . . . . . . 28 ►...
Página 30
26 ES Apertura segura de la ADVErTENCIA olla a presión Tenga en cuenta las siguientes indicacio- nes para evitar lesiones corporales: ADVErTENCIA ► No utilice la olla a presión para freír. Tenga en cuenta las siguientes indicacio- Tenga en cuenta las siguientes indicacio- nes para evitar lesiones corporales: nes para evitar quemaduras/escaldaduras: ►...
ES 27 Seguridad durante la ADVErTENCIA reparación y el mantenimiento Si el producto no se utiliza de la forma prevista y/o si se utiliza con otra finalidad ADVErTENCIA pueden producirse situaciones de peligro. Tenga en cuenta las siguientes indicacio- ► Utilice el producto únicamente confor- nes para evitar lesiones corporales: me a su uso previsto.
28 ES Descripción del producto Manipulación de la olla a presión La olla a presión rápida Vitalini es adecua- da para la preparación de sopas, guisados, Para retirar la tapa verduras y carne. Es apta para todos los (Véase la figura A) tipos de cocinas.
ES 29 INDICACIÓN INDICACIÓN ► Antes de cada uso, compruebe la mo- ► Antes de cada uso, compruebe el vilidad de la válvula de seguridad, presio- funcionamiento de la válvula reguladora. nando desde abajo contra la válvula. Debe Presione y gire al mismo tiempo la perilla ser posible deslizarla fácilmente hacia de la válvula a modo de prueba en cada arriba y al soltarla debe caer nuevamente a...
30 ES INDICACIÓN Calentamiento ► Tenga en cuenta que este período de Al comenzar el proceso de cocción saldrá enfriamiento formará parte del tiempo de vapor de la válvula de seguridad. Esto cocción. es normal, dado que la presión en ese momento no es suficiente para cerrar la Método rápido: válvula de seguridad.
ES 31 INDICACIÓN INDICACIÓN ► No ponga la junta de sellado en el lava- ► En el caso de que no pueda eliminarse vajillas. El material se volverá quebradizo. la suciedad de la válvula de seguridad o de ► Reemplace la junta de sellado perió- la válvula reguladora, póngase en contacto dicamente por una nueva (cada uno o directamente con un asistente de servicio...
Filete de pescado correspondiente en el embalaje específico del producto, el material publicitario o el Crustáceos, servicio de atención al cliente de HOBERG mejillones, para el producto en cuestión. camarones En caso de someterlo a un uso profesional...
Página 38
34 NL Veilig openen van de WAArSCHUWING snelkookpan Neem de volgende instructies in acht, om lichamelijk letsel te voorkomen: WAArSCHUWING ► Gebruik de snelkookpan niet om mee te Neem de volgende instructies in acht, om frituren. lichamelijk letsel te voorkomen: Neem de volgende instructies in acht om ►...
Página 39
NL 35 Veiligheid bij WAArSCHUWING reparatie en onderhoud Bij onreglementair en/of afwijkend gebruik kunnen van het apparaat gevaren uitgaan. WAArSCHUWING ► Het apparaat mag uitsluitend volgens Neem de volgende instructies in acht, om voorschrift worden gebruikt. lichamelijk letsel te voorkomen: ►...
36 NL Productbeschrijving Gebruik van de snelkookpan De snelkookpan Vitalini is geschikt voor de Deksel afnemen bereiding van soepen, eenpansgerechten, (Zie afbeelding A) groente, vlees. De pan is geschikt voor alle kookhaarden. 1. Houd beide grepen vast en schuif de...
NL 37 OPMERKING OPMERKING ► Controleer vóór ieder gebruik de soe- ► Controleer vóór ieder gebruik de pele beweging van het veiligheidsventiel werking van het regelventiel. Daartoe de door van onderen tegen het ventiel aan te ventielknop proefsgewijs indrukken en drukken.
38 NL Snelle methode: Opwarmen Om de snelkookpan sneller af te laten koe- Aan het begin van het kookproces ontwijkt len en de stoom sneller af te laten, zet u het er stoom uit het veiligheidsventiel. Dit is regelventiel in de stand Snel stoom aflaten normaal, omdat de druk op dat moment nog zodat de stoom kan ontwijken en de onvoldoende hoog is om het veiligheidsven-...
NL 39 OPMERKING OPMERKING ► Doe de afdichtring niet in de vaatwas- ► Indien de verontreiniging op het veilig- ser. Het materiaal wordt daardoor bros. heids- resp. regelventiel niet kan worden ► Vervang de afdichtring regelmatig verwijderd neemt u contact op met een door een nieuwe (om de één tot twee jaar, gekwalificeerde servicemonteur of belt u afhankelijk van de gebruiksfrequentie of...
Algemene opmerkingen Levensmiddelen minuten Gebraden varkens- Conformiteitsverklaring 25-30 vlees De firma HOBERG verklaart bij dezen dat dit product voldoet aan de fundamentele ei- Varkensgoulash 15-20 sen en overige relevante bepalingen van de Gebraden kalfsvlees 15-20 richtlijn 97/23/EG. Een volledige conformi-...
РУ 41 Содержание ОпАСнОСТь Указания по безопасности . . . . . . . . 41 Опасность удушения упаковочными материалами! Описание изделия . . . . . . . . . . . . . . . 44 ►...
Página 46
42 РУ Безопасное открывание пРЕДУпРЕЖДЕнИЕ скороварки Чтобы избежать получения травм, со- блюдайте следующие рекомендации: пРЕДУпРЕЖДЕнИЕ ► Не используйте скороварку для жарки Чтобы избежать получения травм, со- во фритюре. блюдайте следующие рекомендации: Чтобы избежать получения ожогов, со- ► Никогда не применяйте силу для блюдайте...
РУ 43 Безопасность пРЕДУпРЕЖДЕнИЕ при ремонте и обслуживании В случае применения изделия не по на- значению или для иных целей оно пРЕДУпРЕЖДЕнИЕ может представлять собой опасность Чтобы избежать получения травм, со- для окружающих. блюдайте следующие рекомендации: ► Используйте изделие исключительно ►...
44 РУ Описание изделия Эксплуатация скороварки Скороварка Vitalini подходит для приго- Снятие крышки товления супов, рагу, овощных и мясных (см. рисунок А) блюд. Скороварку можно использовать на всех видах плит. 1. Возьмитесь за обе ручки и поднимите рычаг разблокировки (8) на ручке крышки.
РУ 45 УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ ► Перед каждым использованием необ- ► Перед каждым использованием про- ходимо проверять легкость хода предо- веряйте функциональность регулиро- хранительного клапана, слегка нажимая вочного клапана. Попробуйте нажать и на него снизу. Клапан должен легко одновременно повернуть кнопку клапана сдвигаться...
46 РУ давления в скороварке еще недостаточ- Быстрый способ но для того, чтобы закрыть предохрани- Чтобы быстро охладить скороварку и вы- тельный клапан. Как только необходимое пустить пар, установите регулировочный давление будет достигнуто, красный клапан в положение быстрого выпуска колпачок предохранительного клапана пара...
РУ 47 8. Установите регулировочный клапан УКАЗАНИЕ в крышку: стрелка на клапане должна ► Не мойте уплотнительное кольцо указывать на Ø. в посудомоечной машине. Из-за этого УКАЗАНИЕ материал становится хрупким. ► Чтобы обеспечить безупречную ► Если вы не можете удалить загрязне- работу...
Гарантия, гарантийное Время приготов- продукты ления в минутах обслуживание Кроме предусмотренной законом обя- Жаркое из свинины 25–30 зательной гарантии, компания HOBERG Гуляш из свинины 15–20 для некоторых изделий дополнительно предоставляет расширенную гарантию Жаркое из телятины 15–20 изготовителя. Если такая гарантия пре- доставляется, соответствующие...
Página 53
Störungsbehebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen: fehler Mögliche Ursache Behebung Sicherheitsventil Sicherheitsventil verklemmt. reinigen. Dichtungsring falsch ein- Dichtungsring gelegt. richtig einlegen. Der Deckel ist nicht richtig Deckel richtig aufsetzen aufgesetzt. und verriegeln. Druck wird nicht auf- gebaut.