Página 1
PULSOXIMETER / OXYMÈTRE DE POULS PULSOXIMETER OXYMÈTRE DE POULS Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Mode d‘emploi et consignes de sécurité PULSOXIMETER PULZNÍ OXYMETR Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies Návod k použití a bezpečnostní upozornění PULSIOXÍMETRO Instrucciones de uso y advertencias de seguridad IAN 297929...
Página 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funkti- onen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen DE/AT/CH...
Página 7
%SpO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
Página 8
Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung DE/AT/CH...
Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen IP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händi- gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz).
Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti- gung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellen- länge, die im Gehäuseinneren auf den eingelegten Finger auftreffen.
handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. Teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung Displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
Lieferumfang SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung Quick-Start-Guide Technische Daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
Página 15
Gewicht: ca. 27 g (ohne Batterien) Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode Zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
Página 16
Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“...
Página 17
Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“-Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android ab Version 5.0, Bluetooth 4.0. ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach.
Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 19
- NICHT an Fingern mit Nagellack, Beschmutzungen oder Pflasterverbänden. - NICHT an Fingern mit großer Fingerdicke, die nicht zwanglos in das Gerät einführbar sind (Fingerspitze: Breite ca. > 20 mm, Dicke ca. >15 mm). - NICHT an Fingern mit anatomischen Veränderungen, Ödemen, Narben oder Verbrennungen.
Página 20
Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu fehlerhaften Messungen oder Messversagen kommen: - Keinen Nagellack, Kunstnagel oder andere Kosmetika auf dem Messfinger anwenden. - Achten Sie beim Messfinger darauf, dass der Fingernagel so kurz ist, dass die Fingerbeere die Sensorelemente im Gehäuse bedeckt. - Halten Sie Hand, Finger und Körper während des Messvorgangs ruhig.
Página 21
- Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden oder Medikamente zur Gefäßkontraktion einnehmen, kann es zu fehlerhaften oder ver- fälschten Messungen kommen. - Bei Patienten, denen in der Vergangenheit klinische Farbstoffe verabreicht wurden und bei Patienten mit abnormalem Hämoglobinvorkommen ist mit einer Messverfälschung zu rechnen.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden. Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern.
Página 23
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte...
Página 24
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf (Abb. C). Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien (mit der korrekten Polung) in das Pulsoximeter (Abb. D). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb.
Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 5 Funktionen: Einschalten Drücken und halten Sie die Funktionstaste kurz, um das Pulsoximeter einzuschalten. Bluetooth ® • Drücken Sie kurz die Funktionstaste , um das Pulsoximeter aktivieren und einzuschalten. deaktivieren • Halten Sie am eingeschalteten Pulsoximeter die Funktionstaste für 5 Sekunden gedrückt, um in die Bluetooth -Einstellung zu ®...
Página 27
Messwerte in Es gibt zwei Möglichkeiten um Daten in die „HealthForYou“ „HealthForYou“ App zu übertragen. Für beide Varianten muss Bluetooth ® App übertragen dem Smartphone und am Pulsoximeter ( ON) aktiviert sein. plus Synchronisation Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert von Zeit und Datum sein.
Messung durchführen Schieben Sie einen Finger in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. Halten Sie den Finger ruhig (Abb. F). Drücken Sie auf die Funktionstaste . Das Pulsoximeter beginnt zu messen. Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht (Abb. G). Auf dem Display erscheinen nach wenigen Sekunden Ihre Messwerte (Abb.
Página 29
Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu übertragen, gehen Sie wie ® folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth in den Einstellungen Ihres Smartphones, öffnen Sie die App ® „HealthForYou“und folgen Sie den Anweisungen. Im Einstellungsmenü der App das SPO 55 auswählen und verbinden. Auf dem Puls- oximeter wird ein zufallsgenerierter sechsstelliger PIN Code angezeigt, zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN Code eingeben müssen.
Página 30
Variante 1: Halten Sie am ausgeschalteten Pulsoximeter die Funktionstaste für 5 Sekunden gedrückt. Auf dem Display blinkt „SYNC“. Das Gerät versucht nun 10 Sekunden lang eine Verbindung zur App aufzubauen. Sobald eine Verbindung besteht, hört „SYNC“ auf zu blinken. Alle Messdaten im Speicher werden automatisch in die App übertragen.
Messwerte beurteilen Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt.
Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
Problembehebung Problem mögliche Ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
Página 36
Problem mögliche Ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
Página 37
Problem mögliche Ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Página 39
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umwelt- schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden.
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie / Service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: ·...
Página 41
der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Deutschland geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de...
Página 42
0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pulsoximeters auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 297929 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Página 43
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden- service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch).
Página 44
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Stör- Überein- Elektromagnetische umgebung - aussendungs-...
Página 45
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Oberschwingungen anwendbar Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken genutzt...
Página 46
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestig- Überein- Elektromagnetische umge- keits-...
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Die Qualität der Versorgungs- der Versorgungs- spannung sollte einer typischen frequenz Geschäfts- oder Krankenhaus- (50 / 60 Hz) umgebung entsprechen. Nach IEC 61000-4-8 Leitlinien und Hersteller-Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt.
Página 48
Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische Prüfungen Prüfpegel mungs-Pegel Umgebung - Leitlinien Gestrahlte HF-Stör- 3 V / m 3 V / m Tragbare und mobile Funkgeräte größen nach IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz-...
Página 49
Störfestig- Über- Elektromagnetische Umgebung - keits- 60601- ein- Leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
Página 50
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Aus- breitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B.
Página 51
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter SPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
Página 52
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
Página 53
Légende des pictogrammes utilisés ............................Page Introduction ....................................Page Utilisation conforme ..................................Page Fonctionnement ....................................Page Utilisation non conforme................................Page Descriptif des pièces ..................................Page Contenu de la livraison ................................Page Caractéristiques techniques ................................Page Instructions de sécurité importantes ............................Page Consignes de sécurité sur l‘usage des piles ..........................Page Mise en service ....................................Page Insérer / remplacer les piles ................................Page Application / Version web « HealthForYou »...
Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Lire de mode d'emploi 54 FR/BE...
Página 55
Saturation artérielle en oxygène de l'hémoglobine (en %SpO₂ pourcentage) PR bpm Fréquence du pouls (pulsations par minute) Storage & Transport Température et humidité de l’air admises lors du stockage et du transport Operating Température et humidité de fonctionnement admissible Pressions de stockage, de transport et de service admises Fabricant FR/BE...
Página 56
Partie appliquée de type BF Numéro de série Le marquage CE atteste de la conformité de ce produit avec les exigences essentielles de la directive 93/42/EEC pour les 0483 produits médicaux. Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Suppression d'alarme Produit protégé...
Mettre au rebut l’emballage et l'oxymètre de pouls dans le respect de l’environnement ! Oxymètre de pouls Introduction Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec l‘oxymètre de pouls. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
soigneusement ce mode d‘emploi. Conservez tous ces documents, que vous transmettrez ultérieurement à un tiers en cas de cession de l‘oxymètre de pouls. Utilisation conforme Utilisez exclusivement l‘oxymètre de pouls SPO 55 sur des personnes, afin de mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO₂) de l‘hémoglobine, et la fréquence cardiaque (fré- quence du pouls).
Fonctionnement L‘oxymètre de pouls SPO 55 permet de mesurer de manière non invasive la saturation arté- rielle en oxygène (SpO₂) et la fréquence cardiaque (fréquence du pouls). La saturation en oxygène indique en pourcentage combien d‘hémoglobine est chargée en oxygène dans le sang artériel.
Une saturation en oxygène aiguë, accompagnée ou non de symptômes secondaires, doit faire immédiatement l‘objet d‘un examen médical. Il peut s‘agir d‘une situation mettant votre vie en danger. Par conséquent, l‘oxymètre de pouls convient notamment aux patients à risque, tels que des personnes présentant des maladies cardiaques, de l‘asthme, mais également aux sportifs et personnes saines, qui effectuent des déplacements en altitude (par ex.
selon votre propre initiative, et ne pas modifier la manière de prendre une médication en cours, ou son dosage. L‘affichage de l‘onde de pouls ainsi que de la colonne de pouls ne permettent pas d‘évaluer l‘intensité du pouls ou de la circulation sanguine à l‘endroit mesuré, mais servent exclusi- vement à...
Affichage sur l‘écran Saturation en oxygène (valeur en pourcentage) Fréquence du pouls (valeur en pulsations par minute) Onde de pouls (onde pléthysmographique) Colonne de pouls Affichage du niveau des piles Contenu de la livraison oxymètre de pouls SPO 55 piles 1,5 V AAA mode d‘emploi guide de démarrage rapide 62 FR/BE...
Caractéristiques techniques Réf. de modèle : SPO 55 Méthode de mesure : mesure non invasive de la saturation artérielle en oxygène de l‘hémoglobine et de la fréquence du pouls sur le doigt Plage de mesure : SpO₂ 0 – 100%, Pouls 0 –...
Página 64
Conditions de fonctionnement admissibles : de +10 °C à +40 °C, humidité relative ≤ 75 %, pression ambiante 700 –1060 hPa Conditions de rangement admissibles : de -40 °C à +60 °C, humidité relative ≤ 95 %, pression ambiante 500 –1060 hPa Alimentation électrique : 2 x piles 1,5 V Durée de vie des piles :...
Página 65
Transmission des données via la Bluetooth ® wireless technology : l‘oxymètre de pouls utilise la Bluetooth low energy techno- ® logy, bande de fréquence 2,402 – 2,480 GHz, puissance de radiofréquence maximale transmise <20 dBm, compatible avec les smartphones / tablettes équipés du Bluetooth ®...
Página 66
Conditions de système pour la version web „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (dans chaque version actuelle respective) Conditions de système pour l‘application „HealthForYou“ iOS à partir de la version 9.0, Android à...
Instructions de sécurité importantes Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou man- quant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
Página 68
- Durant la mesure de la tension artérielle sur le côté du bras avec utilisation d‘une manchette. - Sur des doigts aux ongles vernis, doigts encrassés ou bandés d‘un pansement. - Sur des doigts très épais, qui ne peuvent pas s‘insérer dans le produit sans faire usage de la force (pointe de doigt : largeur env.
Página 69
Durant la mesure, ne pas regarder directement à l‘intérieur du boîtier. Le voyant rouge et la lumière infrarouge invisible de l‘oxymètre de pouls sont nocifs pour les yeux. Lors d‘un non respect des consignes suivants, des erreurs de calcul ou des défaillances risquent de survenir : - Ne pas utiliser de vernis à...
Página 70
- Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, aucune source lumineuse élevée ne doit se trouver à proximité immédiate de l‘oxymètre de pouls (par ex. tube fluorescent ou rayonnements solaires directs). - Chez les personnes qui présentent une tension artérielle faible, souffrent d‘une jau- nisse ou prennent des médicaments pour des contractions des vaisseaux sanguins, des mesures manquantes ou erronées peuvent survenir.
Página 71
Vérifiez régulièrement l‘oxymètre de pouls, afin de vous assurer que le produit ne présente aucun dommage avant son utilisation, et que les piles sont encore suffisam- ment chargées. En cas de doute, ne pas utiliser le produit, et s‘adresser au ser- vice-après vente ou à...
Consignes de sécurité sur l‘usage des piles DANGER DE MORT ! Rangez les piles hors de la portée des enfants. En cas d‘in- gestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechar- geables. Ne courtcircuitez pas les piles et / ou ne les ouvrez pas. Autre- ment, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Página 73
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin ! PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles endommagées ou avec des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile spécifié ! Insérez les piles conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile et du compartiment à piles avant d‘insérer la pile ! Retirez immédiatement les piles usées du produit.
Insérez les deux piles fournies (en respectant leur polarité) dans l‘oxymètre de pouls (ill. D). Veillez noter le marquage dans le compartiment à piles. Refermez le couvercle du compartiment à piles (ill. E). Application / Version web « HealthForYou » L‘application „HealthForYou“ est disponible gratuitement dans l‘Apple App Store, et sur Google Play.
Utilisation La touche de fonction de l‘oxymètre de pouls possède 5 fonctionnalités : Mise en marche Appuyez sur la touche de fonction et la maintenir brièvement pressée, afin d'allumer l'oxymètre de pouls. Activer et désac- • Appuyez brièvement sur la touche de fonction , afin tiver le Bluetooth ®...
Página 77
Transfert de don- Il existe deux possibilités pour transférer des données dans nées de mesure l'application "HealthForYou". Pour ces deux variantes, le Bluetooth ® dans l'application doit être activé sur le smartphone et l'oxymètre de pouls ( ON). "HealthForYou" et Remarque : l’application “HealthForYou“...
Effectuer la mesure Insérer un doigt dans l‘ouverture de l‘oxymètre de pouls prévue à cet effet. Maintenez calmement le doigt en place (ill. F). Appuyez sur la touche de fonction . L‘oxymètre de pouls commence sa mesure. Ne pas bouger durant la mesure (ill. G). Votre mesure apparaît quelques secondes plus tard sur l‘écran (ill.
Página 79
Afin de transmettre les données mesurées sur votre smartphone en passant par le Bluetooth ® procédez comme suit : Activez le Bluetooth dans les réglages de votre smartphone, et ouvrez l‘application ® „HealthForYou“, puis suivez les instructions. Dans les paramètres de l‘application, sélectionner SPO 55 et connecter. Sur l‘oxymètre de pouls, un code PIN à...
Página 80
„SYNC“ arrête de clignoter. Toutes les mesures enregistrées dans la mémoire seront auto- matiquement transmises à l‘application. L‘oxymètre de pouls s‘éteint ensuite automatiquement. Variante 2 : Après la mesure, les données sont automatiquement transférées sur l’application. „SYNC“ clignote sur l‘écran Le produit tente d‘établir une connexion avec l‘application durant 10 secondes. Dès qu‘une connexion est établie, „SYNC“...
Évaluer la mesure Le tableau suivant permet d‘évaluer le résultat de votre mesure, et ne s‘applique PAS aux personnes présentant des antécédents médicaux précis (par ex. asthme, insuffisance cardiaque, maladies des voies respiratoires), et lors de séjours à plus de 1500 mètres d‘altitude. Si vous souffrez d‘antécédents médicaux, adressez-vous toujours à...
Chute de la saturation en oxygène dépendant de la hauteur Remarque : Le tableau suivant vous renseigne sur les influences des différents niveaux d‘altitude sur la valeur de saturation en oxygène, ainsi que leurs conséquences sur l‘orga- nisme humain. Le tableau suivant ne s‘applique PAS aux personnes présentant des anté- cédents médicaux précis (par ex.
Altitude Valeur SpO₂ Conséquence pour l'Homme élevée (saturation en oxygène) at- tendue en % 2500– ~ 90 Mal des montagnes, adaptation recommandée 3000 m Source : Hackett PH, Roach RC : High-Altitude Medicine. Dans : Auerbach PS (ed) : Wilderness Medicine, 3rd edition ; Mosby, St. Louis, MO 1995 ; 1-37. Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque matériel possible ! Ne soumettez pas votre oxymètre de pouls à...
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface interne en caoutchouc de l‘oxymètre de pouls avec un chiffon souple, humidifié d‘alcool médical. Lorsqu‘un niveau de piles faible s‘affiche sur l‘écran de l‘oxymètre de pouls, rem- placez les piles. Lorsque vous n‘utilisez pas l‘oxymètre de pouls pendant plus d‘un mois, retirez les deux piles du produit, afin d‘empêcher une fuite éventuelle des piles.
Dépannage Problème Cause possible Réparation L'oxymètre de pouls Les piles de l'oxymètre de Remplacez les piles. n'indique aucune pouls sont vides. valeur mesurée. Les piles ne sont pas Insérer de nouveau les piles. correctement insérées. Après avoir correctement in- séré les piles, si aucune valeur mesurée ne s'affiche encore, adressez-vous au service après- vente.
Página 86
Problème Cause possible Réparation L'oxymètre de pouls in- Irrigation sanguine Respecter les avertissements et dique des interruptions insuffisante dans le doigt données de sécurité. de mesure ou des sauts servant à la mesure. de la valeur de mesure. Le doigt mesuré est trop La pointe du doigt doit être de grand ou trop petit.
Página 87
Problème Cause possible Réparation Transmission des L'application "HealthForYou" Activez le Bluetooth sur votre ® données mesurées n'est pas active ou le smartphone et démarrez impossible. Bluetooth est désactivé l'application. ® dans les paramètres du smartphone. Les piles de l'oxymètre de Remplacez les piles.
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signi- fication suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Página 89
appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de col- lecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Garantie / Service Ce produit dispose d’une garantie de 3 ans à partir de la date d’achat de l‘oxymètre de pouls, pour tout vice matériel et de fabrication. La garantie ne s’applique pas : · Dans le cas de dommages provenant d‘une utilisation non conforme. ·...
Página 91
En cas de réclamations, veuillez vous adresser à notre service client mentionné ci-dessous : Service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-fr@sanitas-online.de 0800 200 510 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-ch@sanitas-online.de Si nous vous demandons de nous renvoyer l‘oxymètre de pouls défectueux, veuillez expé- dier le produit à...
Página 92
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ALLEMAGNE IAN 297929 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2, et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication portables et mobiles HF peuvent in- fluencer la fonctionnalité...
Página 93
— Règles particulières de sécurité et performances essentielles du matériel utilisé pour les oxymètres de pouls à usage médical). Par la présente, nous garantissons que ce produit répond à la directive européenne RED 2014/53/EU. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE sur : www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php FR/BE...
Página 94
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L‘unité SPO 55 est destinée à une utilisation dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘unité SPO 55 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement. Test d'émis- Confor- Environnement électromagnétique - sions...
Página 95
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Émissions RF Groupe 1 L'unité SPO 55 convient à une utilisation dans CISPR 11 tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au ré- Émissions de seau d’alimentation public basse tension qui ali- courant harmo- applicable mente les bâtiments destinés à...
Página 96
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Test d'immu- Niveau Niveau de Environnement nité de test conformité électromagnétique - Conseils IEC 60601 Décharge ± 6 kV ± 6 kV Les sols doivent être recouverts de électrostatique contact contact bois, béton ou carreaux de céra- (ESD) IEC ±8 kV air ±8 kV air...
Página 97
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'oxymètre de pouls SPO 55 est destiné à une utilisation dans l’environnement électro- magnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’oxymètre de pouls SPO 55 doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement. FR/BE...
Página 98
Test d’im- Niveau Niveau de Environnement électromagnétique munité de test confor- – Conseils mité 60601 RF rayonnées 3 V / m 3 V / m Les équipements de communication RF por- IEC 61000- De 80 tables et mobiles ne doivent pas être utili- MHz à...
Página 99
Test Niveau Niveau Environnement électromagnétique – d'immunité de test Conseils IEC 60601 confor- mité Où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Página 100
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique. NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des struc- tures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagné- tique.
Página 101
Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et l’oxymètre de pouls SPO 55 L’oxymètre de pouls SPO 55 est destiné à une utilisation dans un environnement élec- tromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l'oxymètre de pouls SPO 55 peut éviter les interférences électromagné- tiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteur-récepteurs) et l’oxymètre de pouls SPO 55 –...
Página 102
Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et l’oxymètre de pouls SPO 55 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Pour les émetteur-récepteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d'éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à...
Página 103
Legenda van de gebruikte pictogrammen ........................Pagina Inleiding......................................Pagina Correct gebruik ..................................Pagina Werking ....................................Pagina Onjuist gebruik ..................................Pagina Beschrijving van de onderdelen ............................Pagina Omvang van de levering ..............................Pagina Technische gegevens ................................Pagina Belangrijke veiligheidsinstructies ............................Pagina Veiligheidsinstructies voor de batterijen ..........................Pagina Ingebruikname ..................................Pagina Batterijen plaatsen / vervangen ............................Pagina App / web-versie “HealthForYou”...
Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat/de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruikershandleiding lezen 104 NL/BE...
Página 105
%SpO₂ Arteriële zuurstofsaturatie van de hemoglobine (in procenten) PR bpm Polsfrequentie (aantal polsslagen per minuut) Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en -luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en - luchtvochtigheid Toegestane luchtdruk tijdens de opslag, het transport en tijdens het gebruik Fabrikant NL/BE...
Página 106
Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 93/42/EEC voor medische producten. 0483 Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Alarmonderdrukking 106 NL/BE...
Apparaat beschermd tegen indringen van vaste voorwerpen IP22 ≥ 12,5 mm en tegen schuin druppelend water Voer de verpakking en de pulse-oximeter op milieuvriendelijke wijze af! Pulsoximeter Inleiding Maak u vóór het eerste gebruik met de pulse-oximeter vertrouwd. Lees hiervoor de onderstaande gebruikershandleiding en de belangrijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
aangegeven doeleinden. Bewaar deze gebruikershandleiding goed. Geef alle documenten mee wanneer u de pulse-oximeter aan derden geeft. Correct gebruik Gebruik de pulse-oximeter SPO 55 uitsluitend om bij mensen de arteriële zuurstofsaturatie (SpO₂) van de hemoglobine en de hartfrequentie (polsfrequentie) te meten. De pulse- oximeter is zowel geschikt voor gebruik in een particuliere omgeving (thuis) als in een medische omgeving (ziekenhuizen, medische instellingen).
Werking De pulse-oximeter SPO 55 is bedoeld voor de niet-invasieve meting van de arteriële zuur- stofsaturatie (SpO₂) en van de hartfrequentie (polsfrequentie). De zuurstofsaturatie geeft aan hoeveel procent van de hemoglobine in het arteriële bloed met zuurstof is beladen. De saturatie is daarom een belangrijke parameter voor de beoordeling van de ademfunctie.
levensbedreigende situatie gaan. De pulse-oximeter is daarom vooral geschikt voor risico- patiënten zoals personen met hartaandoeningen of astma, maar ook voor sporters en gezonde personen die zich op grote hoogte bewegen (bijv. bergbeklimmers, skiërs of sportvliegers). Onjuist gebruik De pulse-oximeter geeft steeds een op het moment gemeten waarde weer, maar kan niet voor permanente controle worden gebruikt.
weergave van de huidige, optische signaalvariant op de gemeten locatie. Ze maken ech- ter geen betrouwbare polsdiagnostiek mogelijk. Beschrijving van de onderdelen Display Functietoets Opening voor vinger Batterijvakdeksel Display-weergave Zuurstofsaturatie (waarde in procenten) Polsfrequentie (aantal polsslagen per minuut) Polsgolf (plethysmografische golf) Polskolom Batterijweergave NL/BE...
Omvang van de levering SPO 55 pulse-oximeter 1,5 V AAA-batterijen gebruikershandleiding snelstart-handleiding Technische gegevens Modelnr: SPO 55 Meetmethode: niet-invasieve meting van de arteriële zuurstofsaturatie van de hemoglobine en de polsfrequentie via de vinger Meetbereik: SpO₂ 0 – 100%, Polsslag 0 – 254 slagen/minuut Nauwkeurigheid: SpO₂...
Página 113
Gewicht: ca. 27 g (zonder batterijen) Sensoren voor het meten van SpO₂: rood licht (golflengte 660 nm); infrarood (golflengte 905 nm); silicium-ontvangstdiode Toegestane bedrijfsvoorwaarden: +10 °C tot +40 °C, ≤ 75 % relatieve luchtvochtigheid, 700 –1060 hPa omgevingsdruk Toegestane opslagvoorwaarden: -40 °C tot +60 °C, ≤...
Página 114
Geheugenplaatsen: Gegevensoverdracht via wireless Bluetooth ® technology: De pulse-oximeter maakt gebruikt van Bluetooth low energy ® technology, frequentieband 2,402 – 2,480 GHz, maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden in de frequentieband <20 dBm, compatibel met Bluetooth ® 4.0 smartphones / tablets De lijst met compatibele smartphones, informatie over de „HealthForYou“...
Página 115
Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“- Web-versie - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (steeds in de huidige versie) Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“ iOS vanaf versie 9.0, Android vanaf versie 5.0, Bluetooth 4.0. ®...
Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor hun veilig- heid verantwoordelijk is of ze aangaande het gebruik van het apparaat zijn onderwezen. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Página 117
- NIET op vingers, die dik zijn en als gevolg daarvan niet zonder moeite in het appa- raat kunnen worden gestoken (vingertopje: breedte ca. > 20 mm, dikte ca. >15 mm). - NIET op vingers met anatomische afwijkingen, oedemen, littekens of brandwonden. - NIET op vingers met een te geringe dikte en breedte, zoals bij kleine kinderen het geval kan zijn (breedte ca.
Página 118
- geen nagellak, kunstnagels of andere cosmetische producten op de te meten vinger gebruiken. - zorg er bij de te meten vinger voor dat de nagel zo kort is dat de tastbal de sensoren in de behuizing bedekt. - houd de hand, de vingers en het lichaam tijdens het meten stil. - bij personen met hartritmestoornissen kunnen de gemeten waarden van de zuurstof- saturatie en de hartfrequentie vervalst zijn of kan de meting in het geheel niet worden uitgevoerd.
Página 119
- bij patiënten die in het verleden klinische kleurstoffen toegediend hebben gekregen en bij patiënten met abnormaal veel hemoglobine moet op een valse meting worden gerekend. Dit geldt vooral bij koolmonoxidevergiftigingen en methemoglobine- vergiftigingen die bijvoorbeeld kunnen ontstaan door de toediening van lokale anesthetica of bij een tekort van methemoglobinereductase.
U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberis- pelijke functie niet kan worden gegarandeerd. Bij negeren vervalt de garantie. Neem bij reparaties contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar. Veiligheidsinstructies voor de batterijen LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Página 121
Risico op lekken van de batterijen Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen zouden kunnen hebben, bijv. door radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde...
Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven batterijtype! Plaats de batterijen volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij en product. Reinig de contacten van de batterij en die in het batterijvak, voordat u de batterijen plaatst! Verwijder lege batterijen direct uit het product.
Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats de twee meegeleverde batterijen (met de juiste polariteit) in de pulse-oximeter (afb. D). Let op de markering in het batterijvak. Sluit de afdekking van het batterijvak weer (afb.
Bediening De functietoets van de pulse-oximeter heeft 5 functies: Inschakelen Houd de functietoets kort ingedrukt om de pulse-oximeter in te schakelen. Bluetooth ® • Druk kort op de functietoets om de pulse-oxymeter in te activeren en schakelen. deactiveren • Houd op de ingeschakelde pulse-oxymeter de functietoets 5 seconden ingedrukt om bij de Bluetooth -instelling te komen.
Página 125
Meetgegevens Er zijn twee mogelijkheden om de gegevens aan de aan de „HealthForYou“-app door te geven. Voor beide varianten moet „HealthForYou“- Bluetooth op de smartphone en op de pulse-oxymeter ( ON) ® app doorgeven en geactiveerd zijn. Aanwijzing: de “HealthForYou”-app moet voor synchronisatie van de overdracht van de gegevens geactiveerd zijn.
Meting uitvoeren Steek een vinger in de vingeropening van de pulseoximeter. Houd de vinger stil (afb. F). Druk op de functietoets . De pulse-oximeter begint te meten. Beweeg u tijdens het meten niet (afb. G). Op het display verschijnen na elke seconden uw gemeten waarden (afb. H). Als u uw vinger uit de pulse-oximeter haalt, schakelt het apparaat zich na ca.
Página 127
Om de gemeten waarden via Bluetooth naar uw smartphone te ® versturen, voert u de volgende stappen uit: Activeer Bluetooth in de instellingen van uw smartphone, open de app ® „HealthForYou“ en volg de aanwijzingen. In het instellingen-menu van de app de SPO 55 selecteren en verbinding maken. Op de pulse-oxymeter wordt een door toeval gegenereerde zes cijferige PIN-code weergegeven, tegelijkertijd verschijnt op de smartphone een invoerveld waarin u deze zes cijferige PIN-code moet invullen.
Página 128
lang verbinding met de app te maken. Zodra er een verbinding is gemaakt, stopt „SYNC“ met knipperen. Alle meetgegevens in het geheugen worden automatisch naar de app verstuurd. Daarna schakelt de pulse-oxymeter zichzelf automatisch uit. Variant 2: de gegevens worden na de meting automatisch overgedragen aan de app. Op het display knippert „SYNC“.
Gemeten waarden beoordelen De onderstaande tabel voor de beoordeling van uw gemeten resultaat geldt NIET voor personen met bepaalde aandoeningen (bijv. astma, hartinsufficiëntie, aandoeningen aan de luchtwegen) of bij verblijf op hoogtes boven 1500 meter. Als u onder deze aandoeningen lijdt, moet u voor de beoordeling van uw gemeten waar- den altijd contact met een arts opnemen.
Hoogte-afhankelijk verval van de zuurstofsaturatie Opmerking: de onderstaande tabel geeft informatie over de effecten van verschillende hoogtes op de waarde van de zuurstofsaturatie alsmede de gevolgen hiervan voor de mens. De onderstaande tabel geldt NIET voor personen met bepaalde aandoeningen (bijv.
Hoogtes Te verwachten Gevolgen voor de mens SpO₂-waarde (zuurstofsatu- ratie) in % Bron: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Reiniging en onderhoud ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Gebruik geen hogedruk-sterilisatie voor de pulse-oximeter! Dompel de pulse-oximeter in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnen- dringen dat de pulse-oximeter beschadigt.
Vervang de batterijen als op het display van de pulseoximeter een lage batterij- stand wordt aangegeven. Verwijder beide batterijen uit het apparaat om eventueel lekken van de batterijen te verhinderen, wanneer u de pulse-oximeter langer dan een maand niet gebruikt. Bewaren ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Bewaar de pulseoximeter in een droge omgeving (relatieve luchtvochtigheid ≤...
Problemen verhelpen Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak De pulse- De batterijen in de Vervang de batterijen. oximeter geeft pulse-oximeter zijn geen gemeten leeg. waarden weer. De batterijen zijn niet Plaats de batterijen opnieuw. Neem contact correct geplaatst. op met de klantenservice, als er na het correcte plaatsen van de batterijen nog altijd geen gemeten waarden worden weergegeven.
Página 134
Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Pulse-oximeter Onvoldoende door- Neem de waarschuwingen en geeft meeton- bloeding van de te veiligheidsinstructies in acht. derbrekingen meten vinger. of grote De te meten vinger is Vingertopjes moeten de volgende afmetingen sprongen in te groot of te klein. hebben: breedte tussen 10 en 20 mm.
Página 135
Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Gegevensover- De 'HealthForYou'- Activeer Bluetooth op uw smartpohne en ® dracht van de app is niet geactiveerd start de app. gemeten of Bluetooth ® waarden niet uitgeschakeld in de mogelijk. instellingen van de smartphone. De batterijen in de Vervang de batterijen.
Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recy- clingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Página 137
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huis- vuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EC en veranderingen daarop worden gerecycled.
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Garantie / service Vanaf de aankoopdatum geven wij 3 jaar garantie op materiaal- en productiefouten van de pulse-oximeter. De garantie geldt niet: ·...
Página 139
dient binnen een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum bij Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Duitsland, geldig te worden gemaakt. Neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: Service hotline (gratis) 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-nl@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma.
Página 140
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 297929 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 en is onderhevig aan bijzon- dere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromagnetische verdraagzaamheid. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatie-inrichtingen dit apparaat kunnen beïnvloeden.
Página 141
- Speciale eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van pulse-oximeters voor me- disch gebruik). Hiermee bevestigen wij dat dit product voldoet aan de Europese RED-richtlijn 2014/53/EU. De CE-conformiteitsverklaring van dit product kunt u vinden op: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php NL/BE...
Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een zoals beneden vermelde elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Metingen van Overeen- Elektromagnetische omgeving - richtlijn...
Página 143
Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden HF-stralingen Groep 1 De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in alle volgens inrichtingen, inclusief die in het woonbereik en CISPR 11 dergelijke, die direct bij het openbare stroomnet zijn aangesloten, dat ook gebouwen van stroom Stralingen van Niet voorzien, die worden gebruikt voor woondoeleinden.
Página 144
Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een zoals beneden vermelde elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Bestendig- Over- Elektromagnetische omgeving...
Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden Magneetveld bij 3 A/m 3 A/m De kwaliteit van de voedingsspan- de verzorgingsfre- ning dient overeen te komen met quentie een typische bedrijfs- of zieken- (50 / 60 Hz) huisomgeving. volgens IEC 61000-4-8 Richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische ongevoeligheid De pulsoximeter SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in de beneden aangegeven elektromagnetische omgeving.
Página 146
Ongevoelig- IEC 60601- Overeenstem- Elektromagnetische heidstests testniveau mingsniveau omgeving - richtlijnen Gestraalde HF-sto- 3 V / m 3 V / m Draagbare en mobiele radio- ringen volgens IEC 80 kHz tot apparatuur dient in geen gerin- 61000-4-3 2,5 GHz gere afstand tot de pulsoximeter SPO 55 inclusief de kabels te worden gebruikt als de aanbe- volen beschermende afstand, die...
Página 147
Bestendig- Over- Elektromagnetische omgeving - heidstests 60601- een- richtlijnen testniveau stem- mings- niveau Met P als nominaal vermogen van de zen- der in Watt (W) volgens de informatie van de zenderfabrikant en d als aanbevolen vei- lige afstand in meter (m). De veldsterkte van stationaire radiozenders dient bij alle frequen- ties in overeenstemming met een onderzoek ter plaatse...
Página 148
Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn misschien niet in alle gevallen van toepassing. De uitbreiding van elektromagnetische grootten wordt door absorbties en reflecties van gebouwen, voorwerpen en mensen beïnvloed. a De veldsterkte van stationaire zenders, zoals bijv.
Página 149
Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de pulsoximeter SPO 55 De pulsoximeter SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omge- ving, waarin de HF-storingen gecontroleerd worden. De klant of de gebruiker van de pulsoximeter SPO 55 kan hierdoor helpen, elektromagnetische storingen te vermijden, door een minimale afstand tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur (zenders) en de pulsoximeter SPO 55 - afhankelijk van het uitgangsvermogen van het telecommunicatieapparaat, zoals beneden vermeld - in acht te nemen.
Página 150
Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de pulsoximeter SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Voor zenders, diens maximale nominale vermogen niet staat vermeld in de bovenstaande tabel, kan de aanbevolen veiligheidsafstand d in meter (m) met inachtname van een vergelijking worden vastgesteld, die bij de desbetreffende kolom behoort, waarbij P het maximale nominale vermogen van de zender in Watt (W) volgens informatie van de zenderfabrikant is.
Página 151
Vysvětlení použitých piktogramů ..........................Strana Úvod ......................................Strana Používání v souladu s určením .............................Strana Funkce ....................................Strana Použití k nestanovenému účelu ............................Strana Popis dílů ....................................Strana Obsah dodávky ..................................Strana Technické údaje ..................................Strana Důležitá bezpečnostní upozornění ..........................Strana Bezpečnostní pokyny k bateriím ............................Strana Uvedení do provozu ................................Strana Vložení...
Vysvětlení použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí zranění nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví Bezpečnostní upozornění na možná poškození výrobku nebo příslušenství. Bezpečnostní upozornění Pokyny k zacházení 152 CZ...
Página 153
Přečíst návod k použití %SpO₂ Arteriální nasycení hemoglobinu kyslíkem (v procentech) PR bpm Tepová frekvence (tepů za minutu) Storage & Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování a transport Operating Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu Přípustný tlak vzduchu pro provoz, skladování a transport...
Página 154
Výrobce Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 93/42/EEC pro lékařské výrobky. 0483 Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Tlumení alarmu 154 CZ...
Výrobek je chráněn před cizími tělísky o velikosti ≥12,5 mm a IP22 před šikmo kapající vodou. Obal a pulzní oxymetr odstraňte do odpadu ekologicky! Pulzní oxymetr Úvod Před prvním použitím se s pulzním oxymetrem seznamte. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny. Nerespektování...
návod si dobře uschovejte. Při předání pulzní oxymetru k němu současně připojte i všechny jeho podklady. Používání v souladu s určením Používejte pulzní oxymetr SPO 55 jen u lidí na měření arteriálního nasycení hemoglobinu kyslíkem (SpO₂) a tepu (frekvence tepu). Pulzní oxymetr je vhodný jak k privátnímu použití (doma), tak i v lékařské...
Página 157
hemoglobinu v krvi tepny je kyslík vázaný. Proto je důležitým parametrem k posouzení funkce dýchání. Pulzní oxymetr používá k měření dva světelné paprsky s rozdílnou vlnovou délkou, které uvnitř tělesa dopadají na vložený prst. Nízká hodnota nasycení kyslíkem je převážně způsobena onemocněním (onemocnění...
Použití k nestanovenému účelu Pulzní oxymetr ukazuje jen momentální hodnotu, na průběžnou kont- rolu ho nelze použít. Pulzní oxymetr nemá alarm a proto není vhodný k vyhodnocení lékařských výsledků. Nestanovujte si na základě výsledků měření sami diagnózu ani neprovádějte léčbu bez konzultace s Vaším ošetřujícím lékařem.
Otvor pro prst Kryt přihrádky na baterie Zobrazení na displeji Nasycení kyslíkem (hodnota v procentech) Frekvence tepu (hodnota jako počet tepů za minutu) Vlna tepu (pletysmografická vlna) Sloupec pulzu Ukazatel stavu baterie Obsah dodávky pulzní oxymetr SPO 55 baterie 1,5 V, AAA návod k použití...
Technické údaje Model č.: SPO 55 Metoda měření: neinvazivní měření nasycení hemoglobinu kyslíkem v krvi artérie a frekvence tepu na prstu Rozsah měření: SpO₂ 0 – 100%, tep 0 – 254 tepů/ minutu Přesnost: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, tep 30 –...
Página 161
Přípustné provozní podmínky: +10 °C do +40 °C, ≤ 75 % relativní vlhkost vzduchu, 700 –1060 hPa tlak v okolním prostředí Přípustné podmínky skladování: -40 °C do +60 °C, ≤ 95 % relativní vlhkost vzduchu, 500 –1060 hPa tlak v okolním prostředí Napájení...
Página 162
Přenos dat prostřednictvím Bluetooth wireless ® technology: pulzní oxymetr používá Bluetooth low energy technology, ® frekvenční pásmo 2,402 – 2,480 GHz, maximální radiofrek- venční výkon ysílaný v kmitočtovém pásmu <20 dBm, kompati- bilní s Bluetooth 4.0 Smartphonu nebo tabletu ® Seznam kompatibilních Smartphonů, informace k App „HealthForYou“...
Página 163
Požadavky na systém pro verzi Web „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (vždy aktuální verze) Požadavky na systém pro „HealthForYou“ iOS od verze 9.0, Android od verze 5.0, Bluetooth 4.0.
Důležitá bezpečnostní upozornění Toto výrobek není vhodný k užívání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má výrobek používat. Děti musí být pod dohledem, aby si výrobkem nehrály.
Página 165
- na silném prstu, který není možné připojit (špička prstu: šířka cca > 20 mm, tloušťka cca >15 mm). - na prstech s anatomickými změnami, otoky, jizvami nebo popáleninami. - na tenkých prstech a s malou tloušťkou. jako třeba u malých dětí (šířka cca < 10 mm, tloušťka cca <...
Página 166
- dbejte na to, aby byl nehet na prstu zvoleného k měření krátký a bříško prstu mohlo pokrýt senzorové elementy uvnitř tělesa. - při měření držte ruku, prsty a tělo v klidu. - u osob se srdeční arytmií mohou být naměřené hodnoty nasycení kyslíkem a frekvence tepu zkreslené...
Página 167
Držet mimo prostory s výbušnými látkami. Pulzní oxymetr kontrolujte pravidelně, aby bylo před měřením zajištěno, že nemá žádná viditelná poškození a že jsou jeho baterie dostatečně nabité. V případě pochyb výrobek nepoužívejte a obraťte se na příslušný servis nebo autorizovaného obchod- níka.
Bezpečnostní pokyny k bateriím NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékaře! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Může dojít k požáru nebo prask- nutí baterií. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie mechanickému zatížení.
Página 169
očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili jeho poškození. Používejte pouze baterie stejného typu.
Uvedení do provozu Zkontrolujte, jestli jsou v dodávce všechny udané díly. Odstraňte veškerý obalový materiál. Vložení a výměna baterií Vysuňte kryt přihrádky na baterie (obr. C). Vložte dvě dodané baterie (se správnou polaritou) do pulzního oxymetru (obr. D). Dbejte na označení v přihrádce na baterie. Nasuňte kryt zase na přihrádku baterií...
Obsluha Funkční tlačítko pulzního oxymetru má 5 funkce: Zapnutí Stiskněte a krátce přidržte tlačítko funkcí k zapnutí pulzního oxymetru. Bluetooth ® • Stiskněte krátce funkční tlačítko ke spuštění pulsního oxy- metru. aktivace a • Na zapnutém pulsním oxymetru stiskněte funkční tlačítko deaktivace a podržte je na 5 sekund stisknuté, tím přejdete k nastavení...
Přenesení K přenosu dat do aplikace „HealthForYou“ existují dvě možnosti. U obou variant musí být aktivní Bluetooth na chytrém telefonu a ® měřených hodnoty na pulsním oxymetru ( ON). Upozornění: Aplikace „HealthFo- do aplikace rYou“ musí být při přenosu dat aktivovaná. „HealthForYou“ plus synchronizace Varianta 1: Stiskněte na vypnutém pulsním oxymetru funkční...
Nasuňte prst do příslušného otvoru pulzního oxymetru. Držte prst v klidu (obr. F). Stiskněte funkční tlačítko . Pulzní oxymetr začne měřit. Během měření se nepohy- bujte (obr G). Na displeji se za několik vteřin objeví Vaše naměřené hodnoty (obr H). Po vytažení...
Página 174
V nabídce nastavení aplikace vyberte SPO 55 a navažte spojení. Na pulsním oxy- metru se zobrazí náhodně generovaný šestimístný kód PIN, současně se zobrazí na chytrém telefonu zadávací pole, do kterého musíte tento šestimístný kód PIN zadat. Existují dvě možnosti synchronizace dat s vaším chytrým telefonem. U obou variant musí být na vašech chytrém telefonu a na pulsním oxymetru aktivováno Bluetooth ( ON).
Varianta 2: Data se po měření automaticky přenesou do aplikace. Na displeji bliká „SYNC“. Přístroj se pokouší po dobu 10 sekund navázat spojení s aplikací. Po úspěšném navázání spojení přestane hlášení „SYNC“ blikat. Všechny naměřené hodnoty v paměti budou automaticky přeneseny do aplikace. Nakonec se pulsní...
Výsledek měření SpO₂ Klasifikace / potřebná opatření (nasycení kyslíkem) v % 99 - 94 Normální hodnoty 93 - 90 Nízké hodnoty: doporučuje se návštěva lékaře < 90 Kritické hodnoty: neodkladně navštívit lékaře Pokles nasycení kyslíkem závislý na nadmořské výšce Poznámka: Následující tabulka informuje o ovlivnění hodnot nasycení kyslíkem různými nadmořskými výškami a následcích pro lidský...
Nadmořské- Očekávaná hodnota Následky pro člověka výšky SpO₂ (nasycení kyslíkem) v % 1500–2500 m > 90 Žádná horská nemoc (zpravidla) 2500–3000 m ~ 90 Horská nemoc, přizpůsobení doporučené Zdroj: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Čistění...
Jestliže ukazuje displej pulzního oxymetru nízké nabití baterií, baterie vyměňte. Jestliže nebudete pulzní oxymetr déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Skladování POZOR! Možné věcné škody! Uchovávejte pulzní oxymetr v suchém prostředí (relativní vlhkost vzduchu ≤ 95 %). Příliš vysoká relativní vlhkost vzduchu může zkrátit životnost pulzního oxymetru nebo ho poškodit.
Řešení problémů Problém možná příčina Odstranění Pulzní oxymetr Baterie pulzního Vyměňte baterie. neukazuje oxymetru jsou vybité. žádné hodnoty. Baterie jsou nesprávně Baterie znovu vložit. Jestliže výrobek vložené. neukazuje ani po správném vložení baterií žádné naměřené hodnoty, obraťte se na servis.
Página 180
Problém možná příčina Odstranění Měření pulzního Nedostatečné prokrvení Dbát na výstražná a bezpečnostní oxymetru je prstu. upozornění. přerušované Prst, na které probíhá Špička prstu musí mít následující rozměry: nebo se ukazují měření je příliš velký šířka mezi 10 a 20 mm. Tloušťka mezi velké...
Problém možná příčina Odstranění Přenos naměře- „HealthForYou“ App není Aktivujte Bluetooth Smartphonu a ® ných hodnot aktivována nebo je Blue- otevřete App. není možný. tooth Smartphonu ® deaktivovaný. Baterie pulzního oxymetru Vyměňte baterie. jsou slabé nebo vybité. Výrobek je ještě zapnutý. Počkejte až...
Página 182
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí...
Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Pb Cd Hg Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité baterie do komunální sběrny. Záruka a servis Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data zakoupení...
Página 184
Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou nedotknutelné. Pro uplatnění nároku ze zá- ruky během záruční doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku. Nároky ze záruky se musí uplatnit do 3 let po zakoupení u firmy Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Německo. Prosíme, v případě reklamace kontaktujte náš servis na: Servisní...
Página 185
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 297929 Tento výrobek odpovídá provedením evropské normě EN 60601-1-2 a podléhá zvláštním opatřením podle předpisu vzhledem k elektromagnetické kompatibilitě. Prosíme, dbejte na to, že mohou mobilní HF komunikační zařízení výrobek ovlivnit. Přesnější údaje si můžete vyžádat na adrese zákaznického servisu nebo přečíst na konci návodu k použití.
Página 186
pro lékařské výrobky a normě EN ISO 80601-2-61 (lékařské elektrické přístroje - ob- zvlášť ustanovení pro základní bezpečnost a podstatné výkonnostní vlastnosti pulzních oxymetrů pro lékařské použití). Tímto potvrzujeme provedení výrobku odpovídající evropské RED směrnici. 2014/53/EU. CE prohlášení o konformitě k tomuto výrobku najdete pod: XXXXXXX.com 186 CZ...
Página 187
Standardy a prohlášení výrobce - elektromagnetická emise SPO 55 je určen k provozu v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel SPO 55 by měl zajistit jeho používání v podobném prostředí. Měření emise Soulad elekromagnetické prostředí - standardy HF-emise Skupina 1 SPO 55 používá...
Página 188
Standardy a prohlášení výrobce - elektromagnetická emise HF-emise Skupina 1 SPO 55 je vhodný k použití ve všech zařízeních, podle CISPR 11 včetně obytných prostorů a podobných, které jsou k bydlení užívány. Vysílání harmo- Nepoužitelné nických kmitočtů podle IEC 61000-3-2 Vysílání...
Página 189
Standardy a prohlášení výrobce - elektromagnetická emise Zkoušky- Souladná- Elekromagnetické prostředí - úroveň standardy odolnosti- 60601- proti rušení Zkušební úroveň Vybití statické ± 6 kV ± 6 kV Podlaha by měla být dřevěná nebo elaktřiny (esd) Kontaktní Kontaktní- betonová anebo s keramickými podle IEC vybití...
Página 190
Standardy a prohlášení výrobce - odolnost proti elektromagnetickému rušení Pulsní oxymetr SPO 55 je určen k provozu v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel SPO 55 by měl zajistit jeho používání v podobném prostředí. 190 CZ...
Página 191
Zkoušky IEC 60601- Souladná Elektromagnetické odolnosti proti zkušební úroveň prostředí - standardy rušení úroveň Vyzařované 3 V / m 3 V / m Přenosné a mobilní vysílačky se HF-hodnoty 80 kHz až nemají používat v menší blízkosti rušení podle 2,5 GHz pulzního oxymetru SPO 55 IEC 61000-4-3 včetně...
Página 192
Zkoušky- Sou- Elektromagnetické prostředí - odolnosti- 60601- ladná standardy proti rušení zkušební úroveň úroveň S P jako jmenovitý příkonem vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d jako doporučený ochranný odstup v me- trech (m). Síla pole stacionárních rádiových vysílačů...
Página 193
Standardy a prohlášení výrobce - elektromagnetická emise POZNÁMKA 1 Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah. POZNÁMKA 2 Tyto standardy nejsou ve všech případech použitelné. Rozšiřování elektromagnetických hodnot je ovlivněno absorpcí a odrazy budovy, předmětů a osob. a Síly polí...
Página 194
Doporučené ochranné odstupy mezi přenosnými a mobilními HF-telekomunikačními přístroji a pulzním oxymetrem SPO 55 Pulzní oxymetr SPO 55 je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou HF hodnoty rušení kontrolovány. Zákazník nebo uživatel pulzního oxymetru SPO 55 může pomoci elektromagnetická rušení vyloučit dodržením minimálního přípustného odstupu mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přístroji (vysílači) a pulzního oxymetru SPO 55 - v závislosti na výstupním výkonu komunikačního přístroje, jak je níže uvedeno.
Página 195
Doporučené ochranné odstupy mezi přenosnými a mobilními HF-telekomunikačními přístroji a pulzním oxymetrem SPO 55 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Pro vysílače, jejichž maximální jmenovitý výkon není uvedený v hořejší tabulce, může být doporučený ochranný odstup d v metrech (m) zjištěn použitím rovnice patřící k příslušnému sloupku, přičemž...
Página 197
Leyenda de pictogramas utilizados ..........................Página Introducción .....................................Página Uso adecuado ..................................Página Funcionamiento ..................................Página Uso no conforme ..................................Página Descripción de los componentes ............................Página Contenido ....................................Página Datos técnicos ..................................Página Indicaciones importantes de seguridad........................Página Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas.....................Página Puesta en funcionamiento ..............................Página Insertar / cambiar pilas .................................Página Versión web / aplicación „HealthForYou“...
Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Aviso sobre seguridad Instrucciones de manejo Lea las instrucciones de uso 198 ES...
Página 199
Concentración de oxígeno arterial de la hemoglobina (en %SpO₂ porcentaje) PR lpm Pulso (pulsaciones por minuto) Storage & Transport Temperatura y humedad ambiental admisibles para el almacenamiento y transporte Operating Temperatura y humedad relativa admisibles para el funcionamiento Presión de almacenamiento, transporte y funcionamiento admisible...
Página 200
Fabricante Pieza de aplicación tipo BF Número de serie El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/EEC sobre 0483 productos sanitarios. ¡Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las pilas! Supresión de alarma 200 ES...
Aparato protegido contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra IP22 goteo oblicuo de agua ¡Deseche el embalaje y el pulsioxímetro de forma respetuosa con el medioambiente! Pulsioxímetro Introducción Familiarícese con el pulsioxímetro antes de usarlo por primera vez. Lea aten- tamente las siguientes instrucciones de uso y las advertencias importantes de seguridad.
descrita y para los ámbitos de uso indicados. Guarde adecuadamente estas instrucciones de uso. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el pulsioxímetro a un tercero. Uso adecuado Utilice el pulsioxímetro SPO 55 exclusivamente con personas para medir la concentración de oxígeno arterial (SpO₂) de la hemoglobina y la frecuencia cardiaca (pulso).
Funcionamiento El pulsioxímetro SPO 55 sirve para la medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial (SpO₂) y la frecuencia cardiaca (pulso). La concentración de oxígeno determina el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno. Por este motivo constituye un importante parámetro para la evaluación de la función respiratoria.
Si se dan concentraciones de oxígeno muy bajas, existan o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente. Podría tratarse de una situación que ponga en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto especialmente para pacientes de riesgo, como pueden ser perso- nas con afecciones cardiacas o asmáticas, pero también para deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud (por ejemplo, escaladores, esquiadores o aviadores depor- tivos).
La indicación de la onda de pulso y de la columna de pulso no permiten una estimación de la fuerza del pulso o de la circulación en el lugar de medición, sino que sirven única- mente para representar la variación óptica actual de la señal en el lugar de medición, pero no permiten un diagnóstico seguro del pulso.
Columna de pulso Indicador de batería Contenido pulsioxímetro SPO 55 pilas de 1,5 V, tipo AAA instrucciones de uso guía de inicio rápido Datos técnicos Modelo n.º: SPO 55 Método de medición: Medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en el dedo Rango de medición: SpO₂...
Página 207
Precisión: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulso 30 – 254 lpm, ± 2 pulsaciones /minuto Dimensiones: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (largo x ancho x alto) Peso: aprox. 27 g (sin pilas) Tecnología de sensor para medir SpO₂: Luz roja (longitud de onda 660 nm);...
Página 208
Vida útil de las pilas: 2 pilas tipo AAA permiten unos 2 años de funcionamiento realizando 3 mediciones al día (cada una de 60 segundos). Clasificación: IP22, pieza de aplicación tipo BF Vida útil esperable: 3 años Espacio de memoria: Tecnología inalámbrica de Bluetooth ®...
Página 209
Encontrará la lista de teléfonos inteligentes compatibles, infor- mación sobre la aplicación „HealthForYou“ App y el programa informático, así como detalles sobre los aparatos en el siguiente enlace: www.healthforyou.lidl Requisitos del sistema para la versión web „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome...
Requisitos del sistema para la aplicación „HealthForYou“ iOS a partir de la versión 9.0, Android a partir de la versión 5.0, Bluetooth 4.0. ® El número de serie se encuentra en el compartimento de las pilas. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Página 211
persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. NO utilice el pulsioxímetro: - si es alérgico a los productos de goma; - si el aparato o el dedo está húmedo; - en niños pequeños o bebés;...
Página 212
- en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si presentan temblores); - cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas. El uso continuado del pulsioxímetro puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. Por tanto, no utilice el pulsioxímetro durante más de 2 horas aprox. en un dedo.
Página 213
- En personas con alteraciones del ritmo cardiaco es posible que los niveles medidos de SpO₂ y la frecuencia cardiaca den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición. - En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
Página 214
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad y las temperaturas extremas. Manténgase lejos de materiales explosivos. Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente para asegurarse de que no presenta daños visibles antes de su uso y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con el servicio técnico o con un distribuidor autorizado.
Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingesta, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recarga- bles. No ponga las pilas en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio.
Página 216
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inme- diatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica! ¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas sulfatadas o da- ñadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel.
Riesgo de daños en el producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila indicado! Introduzca las pilas teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas como en el producto. ¡Si fuese necesario, limpie los contactos de las pilas y del compartimento de las pilas antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas gastadas del producto.
Insertar / cambiar pilas Deslice la tapa del compartimento de las pilas (fig. C). Coloque las dos pilas suministradas (teniendo en cuenta la polaridad correcta) en el pulsioxímetro (fig. D). Observe la marca del compartimento de las pilas. Cierre la tapa del compartimento de las pilas (fig.
Manejo El botón de función del pulsioxímetro dispone de 5 funciones: Encendido Mantenga pulsado el botón de función brevemente para encender el pulsioxímetro. Bluetooth ® • Presione brevemente el botón de función para encender el activación y pulsioxímetro. desactivación • Mantenga pulsado el botón de función del pulsioxímetro conectado durante 5 segundos para acceder al ajuste de Bluetooth...
Página 220
Transfiera los valo- Existen dos formas de transferir datos a la aplicación res medidos a la "HealthForYou". Ambas variantes requieren que Bluetooth ® aplicación "Health- se active en el smartphone y en el pulsioxímetro ( ON). ForYou" y sincro- Nota: la aplicación „HealthForYou“ debe estar activada para nice la hora y la realizar la transferencia.
Realizar la medición Introduzca el dedo en la abertura del pulsioxímetro. No mueva el dedo (fig. F). Pulse el botón de función . El pulsioxímetro comenzará la medición. No se mueva durante el proceso de medición (fig. G). Transcurridos unos segundos, aparecerán en la pantalla los valores medidos (fig.
Página 222
Active la función Bluetooth en los ajustes de su teléfono inteligente, abra la aplicación ® „HealthForYou“ y siga las instrucciones. Seleccione el SPO 55 en el menú de ajuste de la aplicación y establezca conexión. En el pulsioxímetro se muestra un código PIN aleatorio de seis dígitos y al mismo tiempo aparece en el teléfono inteligente el campo de entrada en el que debe introducir los seis dígitos del código PIN.
Página 223
medidos y guardados en la memoria se transferirán automáticamente a la aplicación. Fi- nalmente se apagará el pulsioxímetro. Variante 2: Tras la medición, los datos se transmitirán automáticamente a la aplicación. En la pantalla parpadeará el mensaje „SYNC“. El aparato intentará establecer la conexión con la aplicación durante 10 segundos. En cuanto se establezca una conexión, la palabra „SYNC“...
Evaluar los resultados medidos La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la me- dición NO es válida para personas con determinadas enfermedades previas (p.ej. asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias) o que se encuentren a una altitud superior a 1.500 metros.
Disminución de la concentración de oxígeno en función de la altitud La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de concen- tración de oxígeno, así como sus consecuencias para el organismo humano. La siguiente tabla NO es válida para personas con determinadas enfermedades previas (p.ej. asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias).
Altitud Nivel de SpO₂ Consecuencias para el organismo estimado (con- centración de oxígeno) en % 2500– ~ 90 Mal de altura, se recomienda adaptación 3000 m Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37. Limpieza y conservación ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! ¡No utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro!
Limpie la carcasa y la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño suave y humedecido con alcohol medicinal después de cada uso. Si aparece la indicación de batería baja en la pantalla del pulsioxímetro, cam- bie las pilas. Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar una posible sulfatación.
Solución de problemas Problema Posible causa Solución El pulsioxímetro Las pilas del pulsioxí- Cambie las pilas. no muestra metro están gastadas. resultados. Las pilas no están Coloque de nuevo las pilas. Si no aparece bien colocadas. ningún valor después de haber colocado las pilas correctamente, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Página 229
Problema Posible causa Solución El pulsioxímetro La circulación Consulte las indicaciones de advertencia y muestra inte- sanguínea del dedo de seguridad. rrupciones en no es suficiente. la medición o El dedo utilizado para La punta del dedo debe tener las siguientes grandes saltos la medición es dema- medidas: anchura entre 10 y 20 mm.
Página 230
Problema Posible causa Solución No se pueden La aplicación Active el Bluetooth en el dispositivo móvil ® transferir los HealthForYou no está y abra la aplicación. datos de la activada o el sistema medición. Bluetooth ® está desac- tivado en los ajustes de su dispositivo móvil.
Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
Página 232
Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/EC y en sus modificaciones. Recicle las pilas y/o el producto en los puntos de recogida adecuados.
residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello, las pilas usadas deben reciclarse en un punto de reco- gida local. Garantía / Atención al cliente Ofrecemos una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra para fallos materiales o de fabricación en el pulsioxímetro.
Página 234
Esta garantía no altera las garantías legales del cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su plazo, el cliente debe demostrar la compra del producto. Los dere- chos de garantía deberán reclamarse en el plazo de 3 años a partir de la fecha de com- pra a través de Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Alemania.
Página 235
Si le pedimos que nos envíe el pulsioxímetro defectuoso, envíe el producto a la siguiente dirección: NU Service GmbH IAN 297929 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ALEMANIA Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
Página 236
Este aparato cumple la directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sanitarios y la norma EN ISO 80601-2-61 (Equipos electro- médicos − Requisitos particulares para la seguridad básica y características de funciona- miento esenciales de pulsioxímetros para uso médico). Por medio de la presente certificamos que este producto cumple con la directiva europea RED 2014 / 53 / EU.
Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El pulsioxímetro SPO 55 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del SPO 55 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Prueba de Conformi- Entorno electromagnético - Guía...
Página 238
Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas Emisiones de RF Grupo 1 El SPO 55 es apto para su uso en todos los esta- CISPR 11 blecimientos, incluidos los entornos residenciales y los que están conectados directamente a la red Emisiones armó- pública de suministro de energía de baja tensión nicas según IEC...
Página 239
Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas Prueba de Nivel de Conformi- Entorno electromagnético - inmunidad prueba Guía IEC 60601 Descarga electros- ± 6 kV ± 6 kV Los suelos deben ser de madera, tática (DES) según Descarga Descarga hormigón o baldosas de cerámica.
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El pulsioxímetro SPO 55 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del pulsioxímetro SPO 55 debe ase- gurarse de que se utilice en el entorno especificado. 240 ES...
Página 241
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - inmunidad prueba conformidad Guía IEC 60601 Emisiones 3 V / m 3 V / m Los dispositivos portátiles o móviles RF irradiadas de 80 kHz de comunicaciones por RF no deben según IEC hasta 2,5 usarse a menos de la distancia de se-...
Prueba de Nivel de Nivel Entorno electromagnético - Guía inmunidad prueba de con- IEC 60601 formi- Donde P es el valor de la potencia de salida del emisor en vatios (W) según datos del fabricante, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Página 243
Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas pautas no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de estructuras, objetos y personas.
Página 244
Distancias de separación recomendadas entre equipos de telecomu- nicación por RF portátiles y móviles y el pulsioxímetro SPO 55 El pulsioxímetro SPO 55 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado, donde se controlen las perturbaciones por RF. El cliente o el usuario del pulsioxímetro SPO 55 pueden ayudar a impedir las interferencias elec- tromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF (emisores) y el pulsioxímetro SPO 55, tal y como se indica...
Página 245
Distancias de separación recomendadas entre equipos de telecomu- nicación por RF portátiles y móviles y el pulsioxímetro SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 En el caso de emisores que tengan una potencia de salida nominal máxima no men- cionada aquí, se puede calcular la distancia de separación recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima en vatios (W) según el fabricante.
Página 246
Bluetooth and the related logo are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Use of ® these brands by Hans Dinslage GmbH is under license. All other brands and trade names are the property of the respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Página 247
Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones: 05 / 2018 · Ident.-No.: 749.171_ SPO55_2018-03-02_01_IM_Silvercrest_ LB8_OSDE-OSBE-OSNL-OSCZ IAN 297929...