PHYSICAL DESCRIPTION
• The remote control has 4 buttons to select function.
• Whenever you press a button on the remote control LED will light up, indicating that was
sent a signal via radio. If the LED does not, change the batteries of the remote control.
SWAP BATTERIES
1• With screwdriver loosen the screw.
2• Detach the front cover of the back cover.
3• With a screwdriver remove the interior plate of the back cover.
4• With a screwdriver to push the battery so that they slide out of the holder.
5• After the battery is replaced, put the plate inside the back cover.
6• Fit the front cover on the back cover.
7• Tighten the screws.
DESCRIPTION PHYSIQUE
La radiocommande comporte 4 boutons pour le choix de fonction.
• Chaque fois que vous appuyez sur une touche de la télécommande la LED s'allumera, en
signalant qu'un signal via radio a été envoyé. Si la LED ne s'allume pas, veuillez changer
les piles de la radiocommande.
CHANGER LA PILE
1• À l'aide d'une clé de croix dévisser la vis.
2• Déboiter le couvercle frontal du couvercle arrière.
3• À l'aide d'un tournevis enlever la plaque intérieur du couvercle arrière.
4• Avec un tournevis pousser le pile de manière qu'elles glissent vers l'extérieur du
support.
5• Après avoir changé le pile, replacer la plaque à l'intérieur du couvercle arrière.
6• Replacer le couvercle frontal dans la partie arrière.
7• Serrer de nouveau la vis.
DESCRIPCIÓN FÍSICA
• El radio control posee 4 botones para la selección de la función.
• Cada vez que se pulsa una tecla del mando el LED se iluminará, indicando que fue
enviado una señal via radio. Si la luz LED no enciende sustituir las pilas del mando.
CAMBIAR LA PILA
1• Con una llave cruz desenroscar el tornillo.
2• Desenganchar la tapa delantera de la tapa posterior.
3• Con un destornillador retire la placa interior de la tapa posterior.
4• Con un destornillador empujar la pila para que se deslize hacia afuera del soporte de
la batería.
5• Después de que la batería se reemplazan, volver a colocar la placa en el interior de la
tapa trasera.
6• Encaje la tapa delantera en la tapa trasera.
7• Apretar el tornillo.
ФИЗИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
• Пульт дистанционного управления имеет 4 кнопки для выбора функции..
• Всякий раз, когда вы нажимаете кнопку на пульте дистанционного управления
загорится LED, указывающий, что был послан радио сигнал. Если LED не загорается,
поменяйте батареи в пульте дистанционного управления.
ПОМЕНЯТЬ БАТАРЕЙКУ
1• С помощью отвертки ослабьте винт.
2• Снимите переднюю крышку задней крышки.
3• С помощью отвертки снимите внутреннюю пластину задней крышки.
4• С помощью отвертки нажмите на две батарейки так, чтобы они выскользнули из
держателя батареи.
5• После замены батареек, поставьте пластину на заднюю крышку.
6• Установите переднюю крышку на задней крышке.
7• Закрутите винты.
BESCHREIBUNG DES MX5SP
Die Funk Fernsteuerung hat eine 4 Tasten-Funktion.
• Immer dann wenn Sie eine Taste Fernsteuerung drücken, leuchtet die Kontroll-LED auf,
was darauf hinweist, dass ein Funksignal gesendet wurde. Sollte die LED nicht leuchten
wechseln Sie die Batterien der Fernsteuerung.
AUSTAUSCH DER BATTERIE
1• Mit einem Kreuzschraubenschlüssel lösen Sie die Schraube.
2• Entfernen Sie die vordere und hinteren Abdeckung.
3• Mit einem Schraubenzieher entfernen Sie die Innenplatine der hinteren Abdeckung.
4• Mit einem Schraubendreher drücken Sie die Batterien so, dass Sie diese aus dem
Batteriehalter schieben.
5• Danach ersetzen Sie die Batterien, und legen die Platine in die hintere Abdeckung.
6• Befestigen Sie nun die vordere mit der hinteren Abdeckung.
7• Beide Abdeckungen fest Schraube.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
EN
• Operating voltage
• Battery
• Operating current
• Frequency
• Power transmission
• Material of construction
• Protection grade
• Transmission distance
• Use
• Coding
• Channels (buttons)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
• Tension fonctionnement
• Batterie
• Courant en opération
• Fréquence
• Puissance de transmission
• Matériel de construction
• Niveau de Protection
• Distance de transmission
• Usage
• Codage
• Canaux (boutons)
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
ES
• Tensión de funcionamiento
• Bateria
• Corriente en operación
• Frecuencia
• Potencia de transmisión
• Material de construcción
• Grado de protección
• Alcance
• Uso
• Codificación
• Canales (botones)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU
• Рабочее напряжение
• Батарея
• Ток
• Частота
• Мощность передачи
• Материал конструкции
• Степень защиты
• Дальность передачи
• Использование
• Кодирование
• Каналы (кнопки)
TECHNISCHE DATEN
DE
• Betriebsspannung
• Batterie
• Stromverbrauch im Betriebs
• Frequenz
• Sendeleistung
• Baustoff
• Schutzart
• Übertragungsreichweite
• Uso
• Codierung
• Kanäle (Tasten)
3Vdc
1 CR2032 battery
<=12mA
433,92 MHZ
>=10mW
ABS-Polycarbonate
IP40
100 meters (open space)
Use only in dry locations
Rolling Code
4
3Vdc
1 Pile CR2032
<=12mA
433,92 MHZ
>=10mW
ABS-Polycarbonate
IP40
100m (espace ouvert)
Utiliser dans des endroits secs
Rolling Code
4
3Vdc
Pila CR2032
<=12mA
433,92 MHZ
>=10mW
ABS-Policarbonato
IP40
100metros (espacio abierto)
Utilizar sólo en lugares secos
Rolling Code
4
3Vdc
батареи CR2032
<=12mA
433,92 MHZ
>=10mW
ABS-поликарбонат
IP40
100м-открытое пространство
Используйте только в сухих местах
Rolling Code
4
3Vdc
1 Batterien CR2032
<=12mA
433,92 MHZ
>=10mW
ABS-Polycarbonat
IP40
100m (offener Raum)
trockenen Orten
Rolling Code
4