Página 2
Italiano página 36 - 43 1 Microfono con cavo spiralizzato e spina a 6 Pin Español página 23 - 31 Français page 44- 52 2 Tasto selettore canale 1 Micrófono con cable rizado y 1 Microphone avec câble torsadé UP [ conector 6 pin 3 Tasto selettore canale et fiche 6 broches...
6 - 7 > Das Antennenkabel sollte unbeschädigt, und die Stecker ordnungsgemäß angeschlossen sein. Funkbetrieb mit dem Conrad RoadCom-FS > Das Antennenkabel sollte nicht zu stark geknickt werden. > Antennen mit einer größeren mechanischen Länge erzielen bessere Reichweiten. 1) Einschalten [ Vol / Off ]...
Montagebügels, ist eine schnelle Montage bzw. Demontage an verschiede- nen Stellen im Fahrzeug möglich. Funkbetrieb mit dem Conrad RoadCom-FS 4) Mikrofon DM-106S Das Mikrofon ( 1 ) wird mit dem 6poligen Stecker in die Mikrofonbuchse ( 10 ) an der linken 1) Einschalten [ Vol / Off ] Gerätefrontseite angeschlossen.
Deutsch Deutsch 4) Kanalwahl [ Nachdem die eine blinkende Ziffern in der Anzeige zu sehen ist kann die gewünschte Version Die Kanäle können durch Drücken der Kanalwahltasten (2) [ ] und (3) [ ] am Mikrofon durch Drücken der Vorrangskanal-Taste ( 20 ) [ CH9/19 ] eingestellt werden. Jeder Druck auf die oder mit dem Kanalwahldrehschalter ( 9 ) [ Channel ] eingestellt werden.
Deutsch Deutsch Rauschsperre (Squelch) des Empfängers. Nur wenn die CTCSS-Kodierungen von Sender und 15) Zweikanalüberwachung [ Dual Watch / Empfänger übereinstimmen, öffnet die Rauschsperre des Empfängers und das Signal ist zu hören. Mit dieser Funktion können Sie zwei Kanäle unabhängig voneinander überwachen. Damit diese Funktion ordnungsgemäß...
Zum Deaktivieren der VOX-Funktion drücken Sie die Taste zur Aktivierung der Sprachsteue- Bitte werfen Sie Ihr Conrad-Altgerät nicht einfach auf den Müll, sondern senden Sie Ihr Alt- rungsfunktion ( 13 ) auf der linken Seite der Frontblende, bis sie ausrastet.
Página 8
English English Setting up the Conrad RoadCom-FS 1) Installation of a CB antenna TABLE OF CONTENTS The antenna is one of the most important parts of the equipment. The type of antenna and its location has a great effect on the range of operation. Please consider the following criteria for...
Página 9
English English > no interference of the roadworthiness, Operation of the Conrad RoadCom-FS > good access of the controls of the car, > sufficient air circulation to prevent overheating of the radio in transmit mode. 1) Switching on [ Vol / Off ] Before switching the unit set the squelch control ( 8 ) [ SQ / Asq ] to the counterclockwise Please take into account that the LC display ( 6 ) is only good readable from a certain angle.
Página 10
English English 6) LCD background illumination [ B ] 9) Transmitting By pressing briefly the LCD illumination toggle key ( 16 ) [ B ], the LCD back-light illumination To transmit, depress and hold the key ( 4 ) [ PTT ] on the microphone ( 1 ). On the LCD, the color switches between orange and blue.
Página 11
English English ( 3 ) and the rotary channel selector ( 9 ). Thus it is also impossible to stop most activated 14) Channel scanning [ Scan ] functions. Only transmission is possible. The function remains even active if the unit is swit- If this function is active, the unit looks for occupied channels.
Disconnect the set in this case from the DC power source immediately. If there 5) Selección de reproducción de sonido Audio [ Hi / Lo ] is a defect, the authorised Conrad specialist dealer or Conrad must be contacted in every 6) Iluminación de fondo LCD [ B ] case.
Español Español Instalación del Conrad RoadCom-FS Una radiación solar intensiva podría afectar a la legibilidad del indicador. Por eso, se reco- mienda comprobar la posición adecuada antes de la instalación final. La emisora se puede 1) Instalación de una antena CB fijar fácilmente en el coche en diferentes posiciones utilizando la abrazadera que se incluye.
5) Selección de reproducción de sonido Audio [ Hi / Lo ] El RoadCom-FS viene equipado con un botón de conmutador de sonido de reproducción de Funcionamiento del Conrad RoadCom-FS Audio ( 18 ) [ Hi / Lo ]. Si se enciende después de que se haya producido una interrupción en la alimentación, se deberá...
Página 15
Español Español 11) CTCSS [ CTCSS ] & [ SET ] La función CTCSS (Continous Tone Coded Squelch System), que está solamente disponible 15 Función doble escuchal [ Dual Watch / in FM, permite una selección más precisa dentro de un canal seleccionado. Al transmitir un Esta función permite controlar la actividad en dos canales al mismo tiempo.
LED ( 14 ) [ VOX ] se oscurecerá aunque esté activado en la función El transmisor móvil CB Conrad RoadCom-FS cumple con todas las directrices Europeas VOX. Una razón para que el silenciador esté abierto podría ser que hubiese una estación en R&TTE y estándares Europeos EN 300 135, EN 300 433, EN 301 489-1/-13 y EN 60950.
Página 19
Italiano Italiano Installazione del Conrad RoadCom-FS 1) Installazione di un'antenna Cb L'Antenna è una delle parti più importanti dell'applicazione. Il tipo di antenna e la sua posizio- INDICE ne hanno una grande importanza sul funzionamento del sistema. Per favore considerare i...
Página 20
Si prega di tener conto che l'LC Display (6) è ben leggibile solo da un certo punto di vista. Un Funzionamento dell'apparato Conrad Road-Com-FS intenso irraggiamento solare può influenzare la leggibilità del display. Quindi, si raccomanda di scegliere la migliore posizione prima dell'installazione finale. L'unità può essere facilmen- 1) Accensione [Vol / Off] te fissata in diverse posizioni sull'auto utilizzando l'acclusa staffa di montaggio.
Página 21
Italiano Italiano 5) Selezione riproduzione audio (Hi / Lo) 10) Tono di chiamata Il RoadCOM è dotato di un tasto riproduzione audio (18) (Hi / Lo ). Premendo contemporaneamente il tasto di trasmissione (4) (PTT) e il tasto di chiamata (5) (SIG- Quando viene acceso dopo una interruzione dell'alimentazione il suono in ricezione è...
Página 22
Italiano Italiano Per una prematura disattivazione della funzione di scansione, spingere il tasto (15) [Scan], 17) Funzione Vox ancora una volta, o qualsiasi altro tasto sul pannello frontale, tranne l'interrutore On / Off fun- La funzione VOX è un controllo di attivazione vocale della radio. Ciò significa che parlando zione VOX (13), il tasto Up / Down (2, 3 ) O il tasto PTT (4) sul microfono, o semplicemente nel microfono, il ricetrasmettitore si commuterà...
Página 23
Se riscontrato un difetto, il rivenditore autorizzato/specializzato Con- 5) Choix du ton en position réception [ Hi / Lo ] rad,o Conrad devono essere avvisati con in ogni caso. 6) Illumination de l'afficheur LCD [ B ]...
Página 24
Français Français Mise en service du Conrad RoadCOM-FS 3) Montage dans la voiture Pour la fixation de l'appareil dans votre voiture, vous pouvez ou attacher l'un support de mon- tage livré sous le tableau de bord et visser l'appareil sur celui, ou insérer l'appareil dans l'ou- 1) Montage d'une antenne CB verture pour un radio en utilisant l'autre support livré.
Página 25
LO ". Avec la touche ( 18 ) [ Hi / Lo ] vous pouvez changer le ton de réception au positionne- Le fonctionnement de votre Conrad RoadCOM-FS ment aigue, qui est indiqué par le symbole " HI " . En pressant la touche ( 18 ) [ Hi / Lo ] une deuxième fois vous pouvez changer le son de nouveau au positionnement grave.
Página 26
Français Français 9) Emettre prioritaire est actif. Un nouvel appui sur la touche (20) [CH9/19] annule la fonction Pour émettre on actionne durant toute la communication la touche d'émission ( 4 ) [ PTT ] du prioritaire du canal 9 ainsi que l'inhibition des autres fonctions. L'appareil se replace alors sur microphone ( 1 ).
Français Français 16) Verrouillage du clavier [ 18) Connexion d'un haut-parleur externe Pressez et tenez la touche de contro de deux canaux et de la verrouillage du clavier ( 19 ) L'appareil RoadCOM-FS est fourni avec une prise du type jack 3,5 mm ( 23 ) au panneau [ Dual Watch / ] pour au moins 2 secondes, jusqu'à...
Página 28
Nederlands Het opzetten van de Conrad RoadCom-FS INHOUD 1) Installeren van een CB antenne De antenne is een van de meest belangrijke onderdelen van de installatie. Het type anten- ne en de montageplaats heeft een groot effect op de afstand. Volg de volgende criteria voor de beste locatie en installatie van uw antenne.
Página 29
Nederlands Let erop dat het LC display ( 6) alleen onder een bepaalde hoek goed zichtbaar is. Ook het De werking van Conrad RoadCom-FS zonlicht zorgt voor een slecht afleesbaar scherm. Het is aan te bevelen om de beste positie te controleren voordat u gaat inbouwen.
Página 30
Nederlands Nederlands door een korte druk op de toets ( 16 ) [ B ] tussen oranje en blauw worden omgeschakeld. Bij > In de stand "4000" werkt het apparaat alleen op de 40 CEPT-kanalen en alleen in de FM het langer indrukken voor ca.
Página 31
Nederlands Nederlands 13) Voorkeuzekanaal 9/19 [ CH9/19 ] Om de tweekanaal bewaking te beeindigen, drukt u tweemaal kort achter elkaar de toets Het apparaat beschikt in alle uitvoeringen over het voorkeuze kanaal 9 en 19. Door het een- ( 14 ) [ DW ], elke andere toets op de voorzijde, behalve de VOX-functie, de kanaal toetsen, malig indrukken van de voorkeuze toets ( 20 ) [ CH9/19 ] wordt het kanaal 9 ingesteld.
600 Hz op garantie kan worden gemaakt. Gebruik het apparaat niet wanneer het defect is maar haal Tolérance de fréquence / tolerancia de frecuencia / de 12volt kabel los en breng uw apparaat naar een gespecialiseerde Conrad dealer. Frequentietolerantie 4) Conformiteit <...