Página 1
FR - MANUEL D’UTILISATION EN - INSTRUCTIONS FOR USE DK - BRUGSANVISNING ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. Fig. F CAFETIÈRE FILTRE / KAFFEMASKINE / DRIP COFFEE MAKER / CAFETERA DE GOTEO MOD.: CAF-1408 A FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros - siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196. FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros - siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196 Abril 2008...
Página 2
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. A) que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service Fig. A d’Assistance Technique le plus proche. 1. Couvercle du réservoir • Les éléments de l’emballage (sacs en 2. Réservoir 3. Interrupteur marche/arrêt plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, 4. Couvercle porte-filtre car ils peuvent représenter un danger. 5. Porte-filtre 6. Plaque chauffante • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre 7. Couvercle verseuse utilisation est considérée inappropriée 8. Verseuse et dangereuse. • Le fabricant ne saurait être tenu 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des Voir plaque signalétique. réparations effectuées par du personnel Cet appareil est conforme aux non- qualifié.
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer 4. AVANT LA PREMIĖRE UTILISATION toute opération de nettoyage ou de maintenance. • En cas de panne et/ou de mauvais • Avant d’utiliser votre cafetière pour la fonctionnement de l’appareil, éteindre ce première fois familiarisez-vous avec dernier et ne pas essayer de le réparer. toutes les pièces. Lisez attentivement S’il requiert une réparation, s’adresser toutes les instructions. uniquement à un Service d’Assistance • Ouvrez le couvercle du porte-filtre (4) Technique agréé par le fabricant et vers le haut, sortez le porte-filtre (5) demander à utiliser des pièces de et lavez-le avec la verseuse (8), et le couvercle de la verseuse (7) à l’eau rechange originales. • Si le cordon de l’appareil est savonneuse tiède. Rincez bien, séchez- endommagé, s’adresser à un Service les et remontez-les. d’Assistance Technique agréé par le • Pour nettoyer l’intérieur mettez la fabricant pour le faire remplacer. cafetière en marche deux fois de suite • Ne pas le laisser cet appareil exposé aux sans café. Pour ce procédé suivez les intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Pour éliminer les taches de la verseuse (8), s’allumera. L’eau commencera à filtrer à travers la cafetière, versant le café dans frottez au bicarbonate de soude ou avec un produit nettoyant doux. Pour les taches la verseuse. • Lorsque le café sera prêt, la plaque difficiles à éliminer, remplissez la verseuse chauffante (6) maintiendra le café chaud avec de l’eau chaude et ajoutez deux cuillerées de produit pour lave-vaisselle et par action de la plaque chauffante. • Éteignez la cafetière en appuyant laissez reposer plusieurs heures. Lavez la verseuse et rincez-la bien. sur l’interrupteur marche/arrêt (3) et Nettoyez l’extérieur de la cafetière avec un débranchez la cafetière. linge humide. REMARQUE: la cafetière est pourvue N’utilisez pas de détergents ni de d’un système anti-goutte, ceci évite que produits abrasifs pour le nettoyage de la le café goutte sur la plaque (6) lorsque la cafetière.
Página 5
8. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
for børns rækkevidde da dette kan 1. PRODUKTBESKRIVELSE (Fig. A) medføre fare. • Apparatet må kun anvendes til 1. Låg til vandbeholder husholdningsbrug. Enhver anden 2. Vandbeholder anvendelse må ikke foretages og kan 3. Tænd/sluk knap eventuelt medføre fare. 4. Låg til filter holder • Producenten kan ikke gøres ansvarlig 5. Filter holder for skader, der matte opstå på grund af 6. Varme plade fejlbetjening, eller reparationer udført af 7. Kandens låg ikke autoriseret personale. 8. Kande • Apparatet bør aldrig berøres med fugtige / våde hænder eller fødder 2. TEKNISK DATA • For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke komme I kontakt med vand eller andre væsker; tilslut ikke Se teknisk data på typepladen...
forhandler og anmode at få den skiftet 5. KAFFEBRYGNING • Apparatet må ikke bruges udendørs og • Anbring kaffemaskinen på et jævnt udsættes for regn, sol, is, osv. underlag så det står i vater. • Apparatet må ikke efterlades på eller • Åben vandbeholderens låg (1) og hæld være I nærheden af varmekilder (gas koldt vand i vandbeholderen (2) (se Fig. eller el-kogeplade eller en ovn). B) til vandniveauet når op på det ønskede • Brug ikke “svære” eller slibende antal kopper. Vand mængden må ikke rengøringsmidler når apparatet skal overstige vandtankens maksimale niveau. renses. • Åben låget til filter holderen (4) og indsæt • Varme overflader må ikke berøres. kaffefilter som vist på figur C. Anvend håndtagene. • Fyld derefter den ønskede mængde kaffe i • Undgå at ledningen kommer I kontakt filteret og luk så låget igen (4). Vi anbefaler med varme overflader. en skefuld kaffe pr. kop. Efter at have • Undgå at al væsken fordamper. Kanden brugt kaffemaskinen gentagene gange må ikke opvarmes når den er tom.
Página 8
• Vent 30 minutter så edikken kan rense 7. RENGØRING apparatets indre dele og tænd derefter for apparatet. • Lad blandingen løbe igennem maskinen Inden du rengører kaffemaskinen skal du til brygningen er færdig og sluk derefter tage stikket ud af stikkontakten og lade for kaffemaskinen. apparatet køle af. • Gentag denne proces 2 eller 3 gange alt Varme pladen (6) rengøres med en let fugtig efter forkalkningsgraden. klud og sæbevand. • Efter at kaffemaskinen er afkalket, Kandens låg (7), fjernes ved at skubbe brygger man kun med vand 2 eller 3 lågets hængsel til siden (fig. D). Drej og gange så edikken skylles helt ud. løft den anden side af hængslet (fig. E), så splitpinden løsnes. Du kan derefter fjerne låget (fig. F). 8. INFORMATION ANGÅENDE Rengør filter holderen (5), kanden (8) og BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE kandens låg (7) med sæbevand eller put OG ELEKTRONISKE APPARATER disse i opvaskemaskinen. Skyld og tør...
condition, if in doubt, contact the 1. DESCRIPTION OF THE nearest Technical Support Service. APPLIANCE (Fig. A) • Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be 1. Reservoir lid left within the reach of children because 2. Reservoir they can be dangerous. 3. On/off switch • The appliance is for domestic use only. 4. Filter holder lid Any other use is considered unsuitable 5. Filter holder or dangerous. 6. Hot plate • The manufacturer shall not be 7. Jug lid responsible for any damages that may 8. Jug arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non- qualified personnel. 2.
• If the cable for this appliance is 5. MAKING COFFEE damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be • Place the coffee maker onto a flat, replaced. stable surface. • Do not leave the appliance exposed to • Open the reservoir lid (1) and fill the the elements (rain, sun, ice, etc.). reservoir (2) with fresh, cold water (see • Do not use or let any part of the Fig. B) up to the level corresponding to appliance come into contact or near hot the desired number of cups of coffee. surfaces (kitchen gas or electric hobs or Do not exceed the maximum level of the ovens). reservoir. • Do not use detergents or abrasive • Open the filter holder lid (4) and place sponges to clean the appliance. the paper filter into the filter holder as • Do not touch the hot surfaces. Use the shown in figure C.
channels may become blocked, due to 6. TIPS FOR GOOD COFFEE the content of lime scale in the water. A sign of this is when the filtering process takes longer than normal. To prevent this, To give the coffee a better flavour and aroma, we advise you to use freshly ground proceed as follows: • Fill the reservoir (2) with one part vinegar coffee. and three parts water. Medium-ground coffee should be used; it • Plug in the coffee maker and operate it. should not be too finely ground. • After 30 seconds, turn the coffee maker Store the coffee in a dry place. Once the packet of coffee has been opened, it can off. • Wait for 30 minutes to allow the vinegar be kept well-sealed in the refrigerator in order to maintain its aroma. to perform its cleaning action and turn the coffee maker on again. This coffee maker will keep the coffee hot • Once the coffee-making cycle has by means of the hot plate (6), but for best finished, turn the coffee maker off. results, drink the coffee as soon as it has • Repeat this operation 2 or 3 times, been made. depending on the amount of lime scale.
• Después de quitar el embalaje, verifique 1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase 1. Tapa del depósito al Servicio de Asistencia Técnica más 2. Depósito cercano. 3. Interruptor conexión/desconexión • Los elementos del embalaje (bolsas de 4. Tapa portafiltro plástico, espuma de poliestireno, etc.), 5. Portafiltro no deben dejarse al alcance de los niños 6. Placa calefactora porque son fuentes de peligro. 7. Tapa jarra • Este aparato debe utilizarse solo para 8. Jarra uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. • El fabricante no será responsable de 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco Vea placa de características.
Fig. B) hasta el nivel correspondiente al superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). número de tazas de café deseadas. No • No utilice detergentes o bayetas sobrepase el nivel máximo del depósito. • Abra la tapa del portafiltro (4) y coloque abrasivas para limpiar la unidad. • No toque las superficies calientes. el papel del filtro en el portafiltro como se indica en la figura C. Utilice los mangos o asideros. • Evite que el cable toque las partes • Llene el filtro de papel con la cantidad calientes del aparato. de café molido que precise y cierre la • No permita que todo el líquido se tapa del portafiltro (4). Le sugerimos una evapore. No caliente la jarra en vacío. cucharada sopera rasa de café molido • No utilice una jarra rota o con el por cada taza de café. Después de mango suelto o debilitado. Sustitúyala utilizar la cafetera varias veces, podrá ante cualquier signo de deterioro. Un adecuar la cantidad de café según su resquebrajamiento o una pequeña rotura gusto. • Coloque la jarra (8) con su tapa (7) de un trocito del cristal, podría romper debidamente montada, sobre la placa la jarra o contaminar el contenido del...
• Espere 30 minutos para dejar que Esta cafetera mantendrá el café caliente por la acción de la placa calefactora (6), el vinagre haga el efecto limpiador y pero el mejor café es el que se toma conecte la cafetera de nuevo. • Cuando el ciclo de preparado de café inmediatamente después de hecho. haya finalizado, desconecte la cafetera. 7. LIMPIEZA DE LA CAFETERA • Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación. • Después de haber descalcificado la Antes de proceder a la limpieza de la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces cafetera, apague el interruptor, desenchufe solamente con agua, para eliminar los la cafetera y espere a que se enfríe. residuos del vinagre. Limpie la placa calefactora (6) con una bayeta humedecida en agua jabonosa. 8. INFORMACIÓN PARA LA Para retirar la tapa de la jarra (7), empuje CORRECTA GESTIÓN DE LOS la parte de la bisagra de la tapa a un lado RESIDUOS DE APARATOS (fig.