Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

DWI-160/DWI-180
Bedienungsanleitung ..........................3
User's Manual ....................................6
Mode d'emploi ................................... 9
Instrucciones de servicio ..................12
Manual de instruções .......................15
Istruzione per l'uso ...........................18
Gebruiksaanwijzing ..........................21
Brugervejledning ..............................24
Bruksanvisning .................................27
Bruksanvisning .................................30
Käyttöohje ........................................33
Kasutusjuhend .................................36
Instrukcija .........................................39
Instrukcija .........................................42
93728144/93728151
Инструкция по эксплуатации .........45
Қолданысы бойынша нұсқама .......48
Інструкція з експлуатації ................51
Instruksja obsługi .............................54
Návod k použití ................................57
Uputstvo za korisnike .......................60
Használati utasítás ..........................63
Manual de utilizare ...........................66
Navodilo za uporabo ........................69
Upute za uporabu ...................72
BOS
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................75
Kullanım kılavuzu .............................78
...........81

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Defort DWI-160

  • Página 1 DWI-160/DWI-180 93728144/93728151 Bedienungsanleitung ......3 Инструкция по эксплуатации ..45 User’s Manual ........6 Қолданысы бойынша нұсқама ..48 Mode d’emploi ........9 Інструкція з експлуатації ....51 Instrucciones de servicio ....12 Instruksja obsługi ......54 Manual de instruções .......15 Návod k použití ........57 Istruzione per l’uso ......18 Uputstvo za korisnike .......60...
  • Página 2 Cable connection to the mains socket brown blue yellow-green...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch • Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthalten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leer- INVERTERSCHWEISSGERÄT laufspannung, die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein. 1. GERÄTEBESCHREIBUNG •...
  • Página 4: Enge Und Feuchte Räume

    Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlun- (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), in heißen Räu- gen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor men (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die glühenden Metall und Schlackenspritzern. Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf 6. Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe nicht höher als 42 Volt (Effektivwert) sein. Das Gerät sollen auch bei Nässe isolieren.
  • Página 5 Ein - und Ausschalten des Schalten Sie das Gerät am Schalter ein und stel- Temperaturwächters (nh) len Sie den Schweißstrom, mit dem Handrad ein. Je nach Elektrode, die man verwenden will. Halten b) während einer Stunde im Sie das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie heißen Zustand vom die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Wiedereinschalten an (nh)
  • Página 6 English • Do not weld on tanks, vessels or pipes that have contained infl ammable liquids or gases. Avoid all direct contact with the welding circuit; the idling voltage between the electrode tongs and the earth terminal may be dangerous. INVERTER WELDING •...
  • Página 7: Symbols And Technical Data

    6. Wear fi rm, insulated footwear. Your shoes should 1. While working, the welder must protect his entire also protect you in wet conditions. Open- toed body from radiation and burns by wearing suitable footwear is not suitable since falling droplets of clothing and a face guard.
  • Página 8: Welding Preparations

    Ensure that a good electric contact is made. Switch Symbol for falling characteristic curve on the welding set at the switch and set the weld- ing current using the hand wheel to suit the elec- trode you wish to use. Hold the safety shield in front Symbol for manual arc welding with of your face and rub the tip of the electrode on the sheathed rod electrodes...
  • Página 9: Description De L'appareil

    Français gaz infl ammables. Evitez tout contact direct avec le circuit électrique de soudage ; la tension de marche à vide qui apparaît entre la pince à électrodes et la borne de mise à la terre peut être dangereuse. 1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL •...
  • Página 10 6. Portez des chaussures fermes et isolantes, cellesci Si vous utilisez des petits transformateurs de souda- doivent isoler même en cas d'humidité. Les chaus- ge avec un risque électrique augmenté, comme par sures basses ne sont pas appropriées puisque les ex.
  • Página 11: Protection Contre La Surchauffe

    nh/nh nombre d'électrodes de soudage Engagez l'extrémité non gainée de l'électrode dans le pouvant fondre porte-électrodes et raccordez borne de mise à la ter- a) en état brûlant entre à la pièce à souder. Veillez ce faisant à ce qu'un la mise en et hors circuit du contrôleur bon contact électrique soit présent.
  • Página 12 Español cuito de corriente de soldadura; la tensión en vacío que se produce entre la pinza de electrodo y el borne de masa puede ser peligrosa. • No guarde ni utilice el aparato en ambiente húme- 1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO do o mojado o bajo la lluvia.
  • Página 13: Recintos Húmedos Y Estrechos

    6. Llevar calzado aislante resistente; los zapatos también del aparato soldador para marcha en vacío no podrá han de aislar de la humedad. No son adecuados los superar los 42 voltios (valor efectivo). Por lo tanto, en zapatos bajos ya que las gotas de metal incandescen- este caso no se puede utilizar el aparato debido a la te que caigan pueden provocar quemaduras.
  • Página 14: Protección Contra Sobrecalentamiento

    conexión y desconexión del controlador Electrodo (Ø mm) Corriente de soldadura (A) térmico (nh) y b) durante una hora en estado en 40-80 caliente a partir de 60-110 una nueva puesta en marcha (nh 80-160 Símbolo para curva característica descendente 120-200 150-200 Símbolo para soldadura manual por arco...
  • Página 15: Instruções De Segurança

    Português máveis. Evite qualquer contacto directo com o circuito eléctrico da soldadura; a tensão em vazio que surge entre o porta-eléctrodos e a pinça cro- codilo de ligação à massa pode ser perigosa. 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO • Não armazene ou utilize o aparelho em ambientes 1.
  • Página 16: Vestuário De Protecção

    (calor e raios UV) bem como de metal incandes- como p. ex. em espaços estreitos com paredes con- cente e da projecção de escórias. dutoras (caldeiras, condutas, etc), em espaços mo- 6. Deverá usar calçado isolante e resistente, que tem lhados (vestuário de trabalho molhado), em espaços de isolar igualmente em locais molhados.
  • Página 17: Protecção Contrao Sobreaquecimento

    a ligação e o desligamento do Eléctrodo (Ø mm) Corrente de soldadura (A) controlador de temperatura (nh) e b) durante uma hora 40-80 no estado quente desde a religação (nh 60-110 Símbolo para a curva característica 80-160 descendente 120-200 Símbolo para a soldadura manual por 150-200 arco eléctrico com eléctrodos de barra ATENÇÃO!
  • Página 18 Italiano • Non effettuate lavori di saldatura su contenitori, recipienti o tubi che abbiano contenuto liquidi in- fi ammabili o gas. Evitate ogni contatto diretto con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto formatasi 1. DESCRIZIONE DELL'UTENSILE tra la pinza elettrodo e il morsetto massa può esse- 1.
  • Página 19: Indumenti Protettivi

    6. Portare scarpe solide e isolanti che proteggano namento a vuoto non deve superare i 42 Volt (valore anche in caso di umidità. Le scarpe basse non effettivo). A causa dell'elevata tensione di uscita l'ap- sono adatte, dato che le gocce di metallo incan- parecchio in tal caso non può...
  • Página 20: Operazioni Preliminari Alla Saldatura

    Simbolo per linea caratteristica Ø elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A) discendente 40-80 Simbolo per saldature manuali ad 60-110 arco con elettrodi cilindrici rivestiti 80-160 IP 21 Tipo di protezione 120-200 Classe di isolamento 150-200 Durata di inserimento ATTENZIONE! L'apparecchio è schermato secondo la direttiva CE Non picchiettate il pezzo da saldare con l'elettrodo: 89/336/CEE potrebbero verifi...
  • Página 21: Veiligheidsinstructies

    Nederlands • Las nooit op fl essen, vaten of buizen die brandbare vloeistoffen of gassen bevat hebben. Vermijd elk di- rect contact met de lasstroomkring; de null-astspan- ning die tussen de elektrodetang en de aardings- 1. BESCHRIJVING TOESTEL klem optreedt, kan gevaarlijk zijn. 1.
  • Página 22: Beschermende Kleding

    6. Draag stevige, isolerende schoenen die ook in nat- kan dus omwille van de hogere uitgangsspanning in dit te omstandigheden isoleren. Lage schoenen zijn geval niet worden gebruikt. niet geschikt, omdat neervallende gloeiende me- taaldruppels brandwonden kunnen veroorzaken. BESCHERMENDE KLEDING 7.
  • Página 23: Bescherming Tegen Oververhitting

    nh/nh Aantal laselektroden dat kan worden Electrode (Ø mm) Lasstroom (A) afgesmolten a) in hete toestand tussen in- en uitschake 40-80 len van de temperatuursensor (nh) en 60-110 b) tijdens een uur in hete toestand vanaf het opnieuw inschakelen (nh 80-160 Symbool voor dalende karakteristiek 120-200...
  • Página 24 Dansk • Beskyt øjnene med de svejseglas, der er bereg- net til det (DIN grad 9-10), og som du fastgør til den vedlagte svejseskærm. Brug handsker og en tør beskyttelsesdragt, der er fri for olie og fedt, for 1. APPARATBESKRIVELSE ikke at udsætte huden for lysbuens ultraviolette 1.
  • Página 25: Symboler Og Tekniske Data

    BESKYTTELSE MOD STRÅLER OG 9. Også personer, der opholder sig i nærheden af lysbuen, skal gøres opmærksomme på risiciene og FORBRÆNDINGER udstyres med de nødvendige beskyttelsesmidler; 1. På arbejdsstedet skal der gøres opmærksom på hvis det er nødvendigt, skal der bygges afskærm- risikoen for øjenskader ved et opslag: ”Pas på! Kig ninger.
  • Página 26 PAS PÅ! 5. NETTILSLUTNING Prik ikke emnet med elektroden, da det kunne volde skader og vanskeliggøre tændingen af lysbuen. Prøv 6. SVEJSEFORBEREDELSER at vare en distance til emnet, som svarer til det anvend- Inden samlingen skal du sikre, at ON/OFF-afbry- te elektrodediameter, så...
  • Página 27: Beskrivning Av Apparaten

    Svenska • Skydda ögonen med härför avsedda skyddsglas (DIN grad 9-10) som du fäster på den medföljan- de svetsskärmen. Använd handskar och bär torra skyddskläder som är fria från olja och fett för att 1. BESKRIVNING AV APPARATEN skydda huden mot ultraviolett strålning från ljusbå- 1.
  • Página 28: Symboler Och Tekniska Data

    SKYDDSKLÄDER 8. Titta inte in ljusbågen med oskyddade ögon. Använd endast svetsskyddsskärm med föreskrivet skydds- 1. Medan arbetet utförs måste svetsarens hela kropp glas enl. DIN. Ljusbågen avger inte endast ljus- och vara skyddad mot strålning och brännskador med värmestrålning, som kan förorsaka blandning eller hjälp av kläder och ansiktsskydd.
  • Página 29 Symbol för fallande karakteristisk kurva Elektrod (Ø mm) Svetsström (A) 40-80 Symbol för manuell ljusbågssvetsning med överdragna stavelektroder 60-110 IP 21 Kapslingsklass 80-160 120-200 Isoleringsklass 150-200 Inkopplingstid Apparaten är avstörd enl. EG-direktiv 89/336/EEG OBS! För inte ned elektrodspetsen kort mot arbetsstycket. 5.
  • Página 30 Norsk ● Pass på at apparatet er koblet til nettet på riktig må- te. Unngå alle slags stramming av elektrisk ledning. Før du fl ytter apparatet, må støpslet trekkes ut av stikkontakten. SVEJSEAPPARAT ● Sikringene eller automatiske brytere som blir satt inn må...
  • Página 31 ● Ta på solide isolerende sko som må også være slår av (nh), vanntette. Det anbefales ikke å bruke lave sko siden б) i løpet av en time i het tilstand siden det blir mulig å få forbrenninger fra fallende dråper releet slår på...
  • Página 32: Teknisk Service

    BESKYTTELE FRA OVEROPPHETING Elektrodediameter ( mm) Sveisestrøm (A) Sveiseapparatet er utstyrt med overopphetingverne- system. Når beskyttelsen slår til, begynner lysindikato- 40-80 på apparatet å lyse. I dette tilfelle må apparatet 60-110 kjølne for en stund. 80-160 TEKNISK SERVICE 120-200 Rengjøring – trekk ut kontakten først Apparatet må...
  • Página 33 Suomi • Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä tai sateessa. • Suojaa silmiäsi tätä varten tehdyillä suojalaseilla (DIN aste 9-10), jotka kiinnität mukana toimitettuun 1. LAITTEEN KUVAUS suojakilpeen. Käytä käsineitä ja kuivaa suojavaate- 1. Elektrodinpidike tusta, jossa ei ole öljyä tai rasvaa, suojataksesi iho- 2.
  • Página 34: Symbolit Ja Tekniset Tiedot

    8. Älä katso suojaamattomin silmin valokaareen, 3. Vaatteiden suojaamiseksi kipinöiltä ja palolta tulee käytä ainoastaan DIN-standardin mukaisella mää- käyttää sopivia esiliinoja. Mikäli työn laatu, esim. räystenmukaisella suojalasilla varustettua hitsaus- hitsaaminen pään yläpuolella, sen vaatii, tulee suojakilpeä. Valokaaresta lähtee sokaistumista tai käyttää...
  • Página 35 5. VERKKOLIITÄNTÄ HUOMIO! Älä koputtele työkappaletta elektrodilla, tästä voi aiheu- 6. HITSAUKSEN VALMISTELU tua vahinkoja, jotka vaikeuttavat valokaaren syttymistä. Heti kun valokaari on syttynyt, yritä säilyttää työkap- Hitsausjohtojen liitäntä (kuva ). Huomio! Tee hitsa- paleeseen käytetyn elektrodin läpimittaa vastaava usjohtojen liitännät vain laitteen ollessa irroitettuna välimatka.
  • Página 36: Seadme Osad

    Eesti • Keelatud on kasutada keevituskaableid, mis ei ole komplekteeritud antud seadmega. • Et tagada seadme max ventileerimine ärge aseta- ge seadet seinte lähehale. INVERTERKEEVITUSAGREGAAT • Veenduge, et aparaat oleks õigesti ühendatud toitekaabliga. Hoiduge toitekaabli pingutamisest. SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seadme paigaldamisel teise töökohta, eemaldage Alalisvooluagreaat on mõeldud käsitsi elektrikaar aparaat toitevõrgust.
  • Página 37 • Kasutage kindlasti tugevaid kindaid, mis kaitsevad nh/nh Keevituselektroodide arv, mida teid põletuste ja väiksemate elektrilöökide eest. saab ära kasutada • Kandke tugevaid, isoleerituid ja niiskuskindlaid а) temperatuurirelee sisse ja väljalülimise jalanõusid. Soovitatakse kanda pikema säärega ajavahemikus kuumas olekus (nh), jalanõusid, et vältida põletushaavu, mis tekivad б) kuumas olekus, peale korduvkäivitust, kukkuvate sulametallitükkide sattumisel jalgadele.
  • Página 38 Asetage elektroodi paljas ots elektroodihoidjasse Peale seda, kui Te süütasite elektrikaare hoidke sel- Kinnitage massklemm keevitatavale esemele või le ja keevitatava detaili vahel vahet, mis oleks vastav aluslauale nii, et oleks püsiv kontakt kogu töö vältel. keevituselektroodi diameetrile. Keevitamise ajal tuleb Keevitatav objekt tuleks enne massklemmiga ühen- vahet hoida ühtlasena.
  • Página 39 š Latvie • Darba procesā aparātu nedrīkst novietot tuvu vai cieši klāt sienai, tāpēc ka tas var traucēt gaisa ieplū- dei caur ventilācijas atvērumiem. • Pārliecinieties, vai aparāts ir pareizi pievienots stra- METINĀŠANAS APARĀTS – INVERTORS vai. Izvairieties no jebkuras barošanas vada no- stiepšanas.
  • Página 40 SIMBOLU APZĪMĒJUMI • Aizsargapģērbs nedrīkst būt sintetisks, uz tās ne- drīkst būt eļļas traipi. • Metināšanas procesā uz abām rokām jābūt uzvilk- Vienfāzes transformators tiem izolējošiem cimdiem. Cimdi pasargā no elek- trostravas trieciena (metināmā kontūra tukšgaitas 50 Hz Stravs frekvence spriegums), no kaitīgiem izstarojumiem (siltuma un ultravilets izstarojums), ka arī...
  • Página 41 EKSPLUATĀCJA Elektroda diametrs (mm) Metināšanas strava (A) Pieslēgums Aparāta pieslēgšanai kabeļa vadi ar brūno un zilo krā- 40-80 su tiek pievienoti attiecīgi pie klemmām „fāze” un „nul- 60-110 le” barošanas kontaktligzdā. 80-160 UZMANĪBU! 120-200 Darba laikā rekomendējams izmantot elektrisko fi ltru metināšanas aparāta aizsardzībai no impulsa traucē- 150-200 jumiem, kas rodas barošanas tīklā.
  • Página 42 Lietuvių • Draudžiama dirbti su aparatu arti sienos, kadangi tai gali kliudyti orui pro ventiliacijos angas patekti. • Patikrinkite, ar aparatas gerai prijungtas prie tinklo. Stebėkite, kad laidas niekada nebūtų įtemptas. Prieš INVERTORINIS SUVIRINIMO APARATAS pernešdami aparatą į kitą vietą, ištraukite maitinimo laido kištuką...
  • Página 43: Simbolių Reikšmės

    SIMBOLIŲ REIKŠMĖS • Virinkite ant abiejų rankų mūvėdami izoliacines kumštines pirštines. Jos apsaugo nuo elektros smū- gio (suvirinimo kontūro tuščiosios eigos įtampos), Srovės dažnis nuo kenksmingo spinduliavimo (šiluminių ir ultravi- 50 Hz Įtampa maitinimo tinkle oletinių spindulių), o taip pat nuo sąlyčio su įkaitusiu metalu ar šlako atplaišomis.
  • Página 44: Apsauga Nuo Perkaitimo

    EKSPLOATAVIMAS Elektrodo skersmuo (mm) Suvirinimo srovė (А) Prijungimas Jungiant aparatą kabelio rudos ir mėlynos spalvos 40-80 laidus reikia atitinkamai prijungti prie maitinimo lizdo 60-110 gnybtų “fazė” ir “nulis”. Abiem atvejais geltonai žalios spalvos laidas yra jun- 80-160 giamas prie gnybto “žemė”. 120-200 Dėmesio! Dirbant rekomenduojame naudoti elektrinį...
  • Página 45: Правила Техники Безопасности

    Русский • Сварочные соединения, на которые предполага- ется воздействие большой нагрузки в процессе эксплуатации и которые должны соответствовать определенным требованиям по безопасности, АППАРАТ СВАРОЧНЫЙ ИНВЕРТОРНЫЙ могут выполняться только специально обучен- ными и аттестованными сварщиками. НАЗНАЧЕНИЕ Примеры: автоклавы, подвесные рельсовые пу- Аппарат...
  • Página 46 СИМВОЛЬНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ • В процессе сварки, особенно при работе в не- больших помещениях, возможно образование вредных газов. Обеспечьте достаточный приток Однофазный трансформатор свежего воздуха. • Защищайте глаза с помощью соответствующих 50 Hz Частота тока защитных очков (степень 9-10 по DIN), которые крепятся...
  • Página 47: Защита От Перегрева

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ После того, как вы зажгли электрическую дугу, по- старайтесь поддерживать между ней и обрабаты- Подключение к сети питания ваемым изделием зазор, равный выбранному диа- При подключении аппарата к сети питания провода метру электрода. В процессе сварки это расстояние кабеля коричневого и голубого цвета подключаются должно...
  • Página 48 • Жеткізілім жинағына енгізілгендерден басқа дəнекерлеу кабельдерін қолдануға тиым салы- нады. • Жұмыс процессі кезінде аппарат қабырғаға ИНВЕНТОРЛЫҚ ДƏНЕКЕРЛЕУ жақын немесе тіреліп орналаспауы қажет, АППАРАТЫ себебі бұл желдету саңылаулары арқылы ауаның өтуіне кедергі жасауы мүмкін. КӨРСЕТІЛІМ • Аппараттың желіге дұрыс қосылғанына көз Инвенторлық...
  • Página 49 СИМВОЛДЫҚ БЕЛГІЛЕР • Қорғаныс киімі синтетикалық болмауы қажет, онда майлы дақтар болмауы қажет. • Дəнекерлеу поцессі кезінде екі қолға да 50 Hz Ток жиілігі оқшаулау қолғабын кию қажет. Қолғаптар элек- тор тогымен соғудан (дəнекерлеу контурының Қорек желісіндегі кернеу бос жүрісінің кернеуі), зиянды сəулеленуден (жылу...
  • Página 50: Техникалық Қызмет Көрсету

    ҚОЛДАНЫЛЫСЫ Электрод диаметрі (мм) Дəнекерлеу тогы (А) қосылу Аппаратты 220-230 В кернеулі желіске қосқан 40-80 жағдайда қоңыр жəне көгілдір түсті кабель сым- 60-110 дары қорек розеткасындағы сəйкесінше «фаза» жəне «ноль» қысқыштарына қосылады. Сарғыш- 80-160 жасыл түсті сым кез-келген жағдайда «земля» қысқышына...
  • Página 51: Правила Техніки Безпеки

    Украïнська • Забороняється використання зварювальних ка- белів, відмінних від тих, які включені в комплект постачання. • В процесі роботи апарат не повинен розташо- АПАРАТ ЗВАРЮВАЛЬНИЙ IНВЕРТОРНИЙ вуватися близько або впритул до стіни, оскільки це може перешкоджати проникненню повітря ПРИЗНАЧЕННЯ через вентиляційні отвори. Апарат...
  • Página 52 УВАГА! • В процесі зварювання на обох руках мають бути вдягнені ізолюючі рукавиці. Рукавиці охо- Якщо мережа живлення й електричний контур пе- роняють від ураження електричним струмом ревантажений, то в процесі зварювання можливе (напруга холостого ходу зварювального конту- виникнення перешкод для інших користувачів цієї ру), від...
  • Página 53: Технічне Обслуговування

    ЕКСПЛУАТАЦІЯ Після того, як ви запалили електричну дугу, поста- райтеся підтримувати між нею й оброблюваним Підключення до мережі живлення виробом зазор, що дорівнює обраному діаметру При підключенні апарата до мережі живлення, електрода. В процесі зварювання ця відстань дроти кабелю коричневого й блакитного кольорів має...
  • Página 54: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski • Nie wolno spawać na zbiornikach, naczyniach lub rurach, które zawierają palne ciecze lub gazy. Uni- kać każdego bezpośredniego kontaktu z obwodem prądu spawania; napięcie biegu luzem, które wy- 1. OPIS URZĄDZENIA stępuje między kleszczami do trzymania elektrody 1. Uchwyt elektrody a zaciskiem masy, może być...
  • Página 55: Symbole I Dane Techniczne

    przed porażeniem prądem (napięcie biegu luzem spawalniczych do spawania w warunkach o podwyż- obwodu prądu spawania), przed niebezpiecznym szonym zagrożeniu porażeniem elektrycznym, jak promieniowaniem (cieplnym i ultrafi oletowym) oraz np. w ciasnych pomieszczeniach wykonanych z łatwo przed rozżarzonym metalem i odpryskami żużla. przewodzących ścianek (kotły, rury), w mokrych po- 6.
  • Página 56: Ochrona Przed Przegrzaniem

    nh/nh Ilość elektrod, które mogą zostać Elektroda (Ø mm) Prąd spawaniat (A) stopione a) w stanie gorącym pomiędzy 40-80 włączeniem i wyłączeniem czujnika 60-110 temperatury (nh) oraz b) w czasie jednej godziny w stanie 80-160 gorącym od początku ponownego załączenia (nh 120-200 150-200 Symbol dla opadającej charakterystyki...
  • Página 57 Č esky • Neukládejte nebo nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí nebo na dešti. • Chraňte oči pomocí k tomu určených bezpečnost- ních skel (DIN stupeň 9-10), které připevníte na 1. POPIS PŘÍSTROJE přiloženém ochranném štítu. Používejte rukavice 1. Držák elektrod a suché...
  • Página 58: Symboly A Technická Data

    8. Do oblouku se nedívat nechráněnýma očima, 3. Na ochranu oděvu proti jiskrám a popálení je tře- používat pouze ochranný svařovací štít s před- ba nosit vhodné zástěry. Pokud to druh práce vy- pisovým ochranným sklem podle DIN. Světelný žaduje, např. svařování nad hlavou, je třeba nosit oblouk vyzařuje kromě...
  • Página 59: Ochrana Proti Přehřátí

    POZOR! 5. PŘIPOJENI NA SÍT Nedotýkejte se elektrodou obrobku, mohlo by dojít ke škodě a ke ztížení zapálení elektrického oblou- 6. PŘÍPRAVA SVAŘOVÁNÍ ku. Jakmile se oblouk zapálil, snažte se udržovat k Připojení svařovacích kabelů (obr ). Pozor! Připo- obrobku vzdálenost, která odpovídá průměru použité jování...
  • Página 60: Sigurnosna Pravila

    ● Uverite se da je uređaj pravilno priključen na elek- Srpski tričnu mrežu. Izbegavajte svako povlačenje za kabel napajanja. Pre premeštanja aparata treba izvući utikač kabela napajanja iz utičnice. MONOFAZNI APARAT ZA ZAVARIVANJE ● Obični osigurači ili automatske sklopke moraju odgovarati preseku kabela napajanja.
  • Página 61 ● Nosite čvrstu izolacionu obuću koja takođe treba nh/nh Količina elektroda za varenje, koje se da obezbeđuje zaštitu od vlage. Nije preporučljivo mogu rastaliti korišćenje niskih cipela, jer su u tom slučaju mo- а) u vrućem stanju u intervalu od guće opekotine od padajućih kapljica otopljenog uključenja i isključenja termičkog metala.
  • Página 62 ZAŠTITA OD PREGREVANJA Prečnik elektrode (mm) Struja varenja (A) Ovaj aparat za varenje je opremljen sistemom zaštite od pregrevanja. Kada se uključi zaštita od pregrevan- 40-80 ja, na aparatu se pali kontrolna lampica . U to slu- 60-110 čaju treba pričekati neko vreme da se aparat ohladi. 80-160 TEHNIČKO ODRŽAVANJE 120-200...
  • Página 63 Magyar • Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves va- gy vizes környezetben vagy esőben. • Óvja a szemeit az erre meghatározott védőüve- gekkel (DIN fok 9-10), amelyeket a mellékelt védő- 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA pajzsra felerősít. Használjon kesztyőket és száraz 1.
  • Página 64: Szimbólumok És Technikai Adatok

    VÉDŐRUHÁZAT 8. Ne pillantson védetlen szemekkel a villamos ív- be, csak a DIN-nek megfelelő, előírás szerinti 1. A munka ideje alatt a hegesztőnek az egész tes- védőüveggel felszerelt hegesztő-védőpajzsot tén a sugarak és az égési sérülések ellen védet- használni. A villamos ív fény- és hősugárzás me- nek kell lennie a ruha és az arcvédő...
  • Página 65: Túlhevítési Védelem

    Szimbólum az ív-kézihegsztéshez egy Elektróda (Ø mm) Hegesztőáram (A) beburkolt rúdelektródával 40-80 IP 21 Védelmi rendszer 60-110 Izolációosztály 80-160 Bekapcsolási idő 120-200 150-200 A készülék a 89/336/EWG EG-irányvonal szerint rá- dió-zavarmentes. FIGYELEM! 5. HÁLÓZATI CSATLAKOZÁS Ne bökdöse meg az elektródával a munkadarabot, mert ezáltal egy kár léphet fel és ez megnehezítheti a 6.
  • Página 66 • Siguranţele instalate sau întreruptoarele automate trebuie să corespundă secţiunii fi rului de alimen- tare. Utilizarea unor siguranţe de putere mai mare poate duce la deteriorarea instalaţiilor electrice sau APARAT DE SUDURĂ la infl amare. • Supravegheaţi starea cablului de sudare, a supor- DESTINAŢIE tului electrodului şi a clemei de legare la masă: de- Aparat de sudură...
  • Página 67 • În timpul lucrului în încăperi strâmte şi umede sau nh/nh Numărul de electrozi de sudură, care pot în încăperi cu temperatură înaltă este necesar de fi topiţi а) în stare fi erbinte în intervalul utilizat suporturi şi garnituri izolante, precum şi mă- dintre pornirea şi oprirea releului de nuşi sau mănuşi cu un singur deget (cu manşete) temperatură...
  • Página 68 ATENŢIE! Porniţi aparatul cu ajutorul întrerupătorului şi re- glaţi curentul de sudură cu ajutorul mânerului în Utilizaţi un cleşte pentru a înlătura electrodul utilizat conformitate cu electrozii utilizaţi. sau pentru a deplasa piesa de sudat. Aveţi grij, ca Cu vârful electrodului atingeţi piesa de sudat în aşa după...
  • Página 69 Slovenski • Aparata ne skladiščite in ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju in dežju. • Oči si zaščitite z odgovarjajočimi zaščitnimi očali (DIN stopnja 9-10), ki jih pritrdite na priloženem 1. OPIS APARATA zaščitnem okrovu. Uporabljajte rokavice in suho 1.
  • Página 70: Simboli In Tehnični Podatki

    8. Ne glejte z nezaščitenimi očmi v obločnico in upo- 3. Za zaščito obleke pred letečimi iskrami in učinki rabljajte samo varilni zaščitni vizir s predpisanim ognja mora varilec nositi primerni predpasnik. Če zaščitnim steklom po DIN . Obločnica proizvaja način izvajanja varjenja zahteva , n.
  • Página 71: Zaščita Pred Pregrevanjem

    Izolacijski razred Elektroda (Ø mm) Varilni tokt (A) Trajanje vklopa 40-80 60-110 Aparat je zaščiteni pred povzročanjem radijskih mo- tenj po smernici EG 89/336/EVVG 80-160 5. ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK 120-200 NA OMREŽJE 150-200 6. PRIPRAVA NA VARJENJE Priključitev varilnih kablov (slika POZOR! Pozor! Priključitev varilnih kablov izvajajte le takrat, Ne tipajte z elektrodu po predmetu varjenja, ker lahko...
  • Página 72 Hrvatski • Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočalama (DIN stupanj 9-10) koje ćete pričvrstiti na dobivenu za- štitnu masku. Koristite rukavice i suhu zaštitnu od- jeću bez mrlja od ulja i masti kako biste spriječili 1. OPIS UREDJAJA izlaganje kože ultraljubičastom zračenju električ- 1.
  • Página 73 ZAŠTITA OD ZRAČENJA I OPEKLINA nu upalu mrežnice koja se primjećuje tek nekoliko sati kasnije. Osim toga, UV-zračenje može na ne- 1. Na radnom mjestu upozorite na opasnost za oči zaštićenim dijelovima tijela imati štetna djelovanja pomoću natpisa. Oprez - ne gledajte u plamen! poput sunčanih opeklina.
  • Página 74: Zaštita Od Pregrijavanja

    PAŽNJA! 5. MREŽNI PRIKLJUČAK Ne lupkajte elektrodom po radnom komadu jer na taj način mogu nastati štete i otežati se paljenje svjet- 6. PRIPREME ZA ZAVARIVANJE losnog luka. Priključak na kabel za zavarivanje (slika Čim se svjetlosni luk zapali pokušajte održati odred- Pažnja! Kabel za zavarivanje priključujte samo kad je jeni razmak prema radnom komadu koji odgovara uredjaj isključen! Spojite oba utikača držača elektrode...
  • Página 75: Κανονεσ Ασφαλειασ

    • Οι τοποθετημένες ασφάλειες ή αυτόματοι διακό- πτες πρέπει να είναι σύμφωνοι με την διατομή του ηλεκτρικού καλωδίου. Η χρήση πιο ισχυρών ασφα- λειών μπορεί να προκαλέσει βλάβη του καλωδίου ΜΗΧΑΝΗ ή καύση αυτού. • Ελέγχετε την κατάστασητου καλωδίου, υποδοχής ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ...
  • Página 76 • Κατά την εργασία σε χώρους με υγρασία ή με υψη- nh/nh Ποσότητα ηλεκτρόδιων που μπορούν λή θερμοκρασία πρέπει να χρησιμοποιείτε μονωτι- να λιωθούν κά στηρίγματα και στρώματα, καθώς και γάντια με а) σε θερμή κατάσταση σε χρονικό περιχειρίδες από δέρμα ή άλλα μονωτικά υφάσματα διάστημα...
  • Página 77 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ Διάμετρος ηλεκτροδίου Ισχύς ρεύματος Η συσκευή έχει ασφάλεια από υπερθέρμανση. Σε πε- (mm): κόλλησης (A) ρίπτωση ενεργοποίησης ασφάλειας θα ανάψει λαμπάκι ελέγχου . Σ’ αυτή τη περίπτωση πρέπει να την απε- 40-80 νεργοποιήσετε για κάποιο χρονικό διάστημα. 60-110 ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Página 78: Güvenli̇k Kurallari

    • Elektrikli ark kaynağı esnasında kıvılcım ve erimiş Türkçe metal damlacıkların oluşmasından dolayı kolay tutu- şabilir veya patlayıcı madde ve malzemelerin yakın- lığında kaynak işleri yapılamaz. DALGALI KAYNAK MAKİNESİ • Yanıcı sıvı veya gazları içeren (veya eskiden içeren) kap, tank veya borulara kaynak yapmayınız. •...
  • Página 79 DİKKAT! KAYNAK YAPMA Eğer besleme şebekesi ve elektrik devresi aşırı yüklen- Cihazı besleme kaynağına birleştiriniz. mişse kaynak yapılırken diğer şebeke kullanıcılar para- Koruyucu mask ve diğer koruyucu araçları kullanınız zitlerin tesirine maruz kalabilirler. Şüpheli durumlarda (Güvenlik kuralları bölümüne bakınız). şebeke servisinize danışınız. Elektrotun kaplanmamış...
  • Página 80 ‫ﻋ‬ • ‫• ﻋ‬ . ‫ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬ • • 50 Hz 80-40 110-60 160-80 Ø mm 200-120 ‫ﻣﺎ ﺑﻴﻦ‬ nc/nc ‫ﻳ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺣﻻﺔ‬ (nc1) ‫ﻣﺎ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻋﻤﻞ‬ nh/nh (nh) ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ ﻟﺘﻨﺎﻗﺺ‬ ، ‫ﻷ‬ ‫ﻸﻟﺔ ﻟﻜﻲ‬ ‫ﻓﻲ‬...
  • Página 81 • • ‫ّ ﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫• ﺗ‬ • • • • • . ‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣ‬ • ‫ﺳ‬ • . ‫ﻟﻸﻟﺔ‬ • • • ‫ﺗ‬ • ‫• ﻋ‬ • • ّ ‫ﻋ‬ • • ‫• ﻋ‬ •...
  • Página 82 Exploded view DWI-160...
  • Página 83 Spare parts list DWI-160 No. Part Name Power switch The main circuit board Electrolytic capacitor Control panel Manostat Potentiometer Output resistance Protector Fast recovery diode Main transformer IGBT Fast recovery diode Bridge rectifi er Fuse...
  • Página 84 Exploded view DWI-180...
  • Página 85 Spare parts list DWI-180 No. Part Name Power switch The main circuit board Electrolytic capacitor Control panel Manostat Potentiometer Output resistance Protector Fast recovery diode Main transformer IGBT Fast recovery diode Bridge rectifi er Fuse...
  • Página 86: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses er i overensstemmelse med følgende normer eller nor- Produkt mit den folgenden Normen oder normati- mative dokumenter: EN60974-10:2003, EN55011:2007 ven Dokumenten übereinstimmt: EN60974-10:2003, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EN55011:2007 gemäß...
  • Página 87 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Мы с полной ответственностью заявляем, что насто- Declarăm pe proprie răspundere că acest product este ящее изделие соответствует следующим стандар- conform cu următoarele standarde sau documente там и нормативным документам: EN60974-10:2003, standardizate: EN60974-10:2003, EN55011:2007 în EN55011:2007 - согласно...
  • Página 88 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Página 89 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...
  • Página 92 Boзможны изменения Мoжливi змiни...

Este manual también es adecuado para:

Dwi-1809372814493728151

Tabla de contenido