Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
Emergency Hammer with Torch
MODE D'EMPLOI (p. 5)
Marteau de secours avec lampe
MANUALE (p. 8)
Martello di emergenza con torcia
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 11.)
Üvegtörő kalapács zseblámpával
BRUKSANVISNING (s. 15)
Nödhammare med lampa
MANUAL DE UTILIZARE (p. 18)
Ciocan cu lanternă pentru spargerea
geamului în caz de urgenţă
BRUGERVEJLEDNING (p. 21)
Nødhammer med lygte
HQ-EH10
ANLEITUNG (s. 3)
Nothammer mit Taschenlampe
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6)
Noodhamer met Zaklantaarn
MANUAL DE USO (p. 10)
Martillo de emergencia con linterna
KÄYTTÖOHJE (s. 13)
Hätävasara valaisimella
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 16)
Bezpečnostní nouzové kladívko se
svítilnou
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 19)
Σφυρί Εκτάκτου Ανάγκης με Φακό
VEILEDNING (p. 22)
Nødhammer med lykt

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HQ EH10

  • Página 1 HQ-EH10 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 3) Emergency Hammer with Torch Nothammer mit Taschenlampe MODE D’EMPLOI (p. 5) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6) Marteau de secours avec lampe Noodhamer met Zaklantaarn MANUAL DE USO (p. 10) MANUALE (p. 8) Martello di emergenza con torcia Martillo de emergencia con linterna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2: Battery Precautions

    ENGLISH About the Emergency Hammer The emergency hammer is designed to be used in the event of a car accident in which the seat belt cannot be unfastened and/or the windows or doors cannot be opened. Operation The emergency hammer is designed to help you shatter Target Area the side windows of a car and escape.
  • Página 3 Warnings • Keep out of reach of children. • This product has been designed for emergency use ONLY. Do not use the emergency hammer as a conventional hammer. Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by CAUTION an authorized technician when service is required. Disconnect the product RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
  • Página 4 Der Nothammer besitzt auf der Seite eine integrierte Taschenlampe. Zum Einschalten der Taschenlampe drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF). Zum Ausschalten der Taschenlampe drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter (ON/OFF). Mit der Halterung kann der Nothammer bequem montiert werden. Montieren Sie die Halterung an einer Stelle, an welcher der Nothammer für den Fahrer oder Beifahrer gut erreichbar ist.
  • Página 5 Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
  • Página 6: Avertissements

    Précautions relatives aux piles Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation des piles : 1. N’utilisez que des piles de taille et de type spécifiés. 2. Assurez-vous que les piles respectent les polarités indiquées dans le compartiment pour piles. Des piles inversées risquent d’endommager l’appareil. 3. N’utilisez pas des piles de différents types en même temps (ex. alcalines et NiCad). Remarque : P our que l’appareil soit opérationnel en cas d’urgence, un entretien minimum est essentiel. Les piles doivent être changées une fois par an, et les contacts des piles doivent être contrôlés pour éviter toute corrosion. Avertissements • Garder hors de la portée des enfants. • Ce produit est conçu pour être utilisé en cas d’urgence uniquement. Ne l’utilisez pas comme un marteau ordinaire. Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que ATTENTION par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
  • Página 7 Gebruik Deze noodhamer is ontworpen om u te helpen bij het Doelwit inslaan van de zijramen van een auto om vervolgens te kunnen ontsnappen. De eenvoudigste manier om een willekeurige zijruit te breken, is door in de rechtsonder hoek van het raam te slaan (zie afbeelding). WAARSCHUWING: Wanneer u de hamer gebruikt om het raam in te slaan, zal het glas in zeer kleine stukjes breken. Wees a.u.b. voorzichtig en gebruik de hamer uitsluitend in noodgevallen.
  • Página 8 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product LET OP: ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en NIET OPENEN van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de...
  • Página 9 Il martello di emergenza ha un torcia integrata situata sul lato dell’unità. Per accendere la torcia, premere e rilasciare l’interruttore ON / OFF. Per spegnere la torcia, premere e rilasciare di nuovo l’interruttore ON / OFF. La staffa di montaggio consente di montare comodamente il martello di emergenza. Posizionare la staffa di montaggio in una posizione in cui il martello di emergenza possa essere facilmente afferrato dal conducente o dal passeggero. Batterie Il martello di emergenza necessita di 2 batterie “AAA” per l’uso della torcia. Per inserire nuove batterie, utilizzare un cacciavite Phillips per rimuovere la piccola vite (A). Quindi inserire 2 nuove batterie “AAA”...
  • Página 10: Operación

    Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Acerca del Martillo de Emergencia El martillo de emergencia está diseñado para usarlo en caso de un accidente automovilístico en el cual no se puedan desabrochar los cinturones de seguridad y/o no se puedan abrir las ventanillas o las puertas.
  • Página 11: Medidas De Seguridad

    Precauciones con las baterías Cuando utilice baterías en este dispositivo, debe tomar las precauciones siguientes: 1. Utilizar solamente el tamaño y tipo de baterías especificados. 2. Asegúrese de insertar las baterías con la polaridad correcta, como está indicado en el compartimiento de las baterías. Las baterías invertidas pueden provocar daños al dispositivo. 3. No mezcle tipos de baterías diferentes (por ejemplo, alcalinas y de NiCad). Nota: Para asegurar una operación regular en el caso de una emergencia, es esencial el mantenimiento. Las baterías deben cambiarse una vez al año y sus contactos deber revisarse para ver si hay corrosión.
  • Página 12 Használat Az üvegtörő kalapács úgy van kialakítva, hogy Célterület segítségére legyen az autó oldalablakának kitörésében és a jármű elhagyásában. Az oldalablakok lehetőségek szerinti legkönnyebb kitöréséhez az ablak jobb alsó sarkát kell megcéloznia (lásd az ábrát). FIGYELEM: Amikor a kalapáccsal betöri az ablakot, akkor az üveg sok nagyon apró darabra törik. Körültekintően és csak vészhelyzetben használja. Az biztonságiöv-vágó a nyélbe van építve, ezzel akadályozva meg az akaratlan használatot. A biztonságiöv-vágó használatához, csúsztassa a biztonsági övet az üvegtörő kalapács bevágásába és húzza meg. Az üvegtörő kalapács oldalán egy beépített zseblámpa található. A lámpa bekapcsolásához, nyomja meg és engedje el a be-/kikapcsoló gombot. A lámpa kikapcsolásához, nyomja meg újra, majd engedje el a be-kikapcsoló gombot. A tartó lehetővé teszi az üvegtörő kalapács egyszerű elhelyezését. Helyezze olyan helyre a tartót, ahol a vezető vagy az utas könnyen elérheti. Elemek Az üvegtörő kalapácsba épített lámpa működéséhez 2 darab „AAA” elem szükséges. Az új elemek behelyezésekor, használjon egy csillagcsavarhúzót a kisméretű csavar (A) eltávolításához. Ezután helyezze be a 2 új „AAA” elemet az ábrán látható helyzetben (B).
  • Página 13: Karbantartás

    Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket VIGYÁZAT! KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Tietoja hätävasarasta Hätävasara on suunniteltu käytettäväksi auto-onnettomuustilanteessa, jossa turvavyö ei aukea ja /tai ovet tai ikkunat eivät aukea. Käyttö Hätävasaralla voidaan särkeä auton sivulasit, Kohdealue jotta autosta voidaan paeta. Särkeäksesi sivulasin mahdollisimman helposti sinun tulee tähdätä...
  • Página 14 Paristot Hätävasaran valaisimeen tarvitaan 2 AAA-paristoa. Asentaaksesi uudet paristot, käytä Phillips-ruuvimeisseliä irrottaaksesi pienen ruuvin (A). Asenna 2 AAA-paristoa kuvan B osoittamalla tavalla. Turvavaroitukset Noudata näitä toimenpiteitä kun käytät paristoja tämän laitteen kanssa: 1. Käytä ainoastaan ilmoitettua paristotyyppiä. 2. Varmista, että paristot asennetaan oikeaa napaisuutta noudattaen paristopesän merkintöjen mukaisesti. Käänteinen napaisuus voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. 3. Älä sekoita erityyppisiä paristoja (esim. alkali- ja NiCad-paristoja) Huomaa: Varmistaaksesi tuotteen asianmukaisen toiminnan hätätilanteessa, muista pitää laite käyttökunnossa. Paristot tulee vaihtaa kerran vuodessa ja paristojen liittimet tulee tarkistaa syöpymisen varalta.
  • Página 15 SVENSKA Nödhammaren Nödhammaren är avsedd att användas i händelse av en bilolycka då bilbältet inte kan spännas upp och/eller fönstren eller dörrarna inte kan öppnas. Användning Nödhammaren är till för att slå sönder sidofönstren på Målområde bilen så att du kan ta dig ut den vägen. Enklaste sättet att slå...
  • Página 16 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST VARNING öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
  • Página 17 Držák umožňuje bezpečnostní kladívko vhodně pověsit. Umístěte držák na místo odkud může být bezpečnostní kladívko snadno dosažitelné řidičem nebo spolucestujícím. Baterie K provozu svítilny jsou vyžadovány 2 baterie typu „AAA”. K vložení baterií použijte křížový šroubovák na uvolnění malého šroubku (A). Nyní vložte 2 nové baterie typu „AAA” podle pozice zobrazené na obrázku (B). Upozornění u baterií Používáte-li baterie věnujte prosím pozornost následujícímu upozornění: 1. Používejte pouze uvedenou velikost a typ baterií. 2. Ujistěte se o správné polaritě vložených baterií, která je vyznačena v prostoru pro baterie. Obrácená polarita může bezpečnostní kladívko poškodit. 3. Nevkládejte zároveň jiné typy baterií (např. alkalické a NiCd). Poznámka: K zajištění funkčnosti kladívka v případě naléhavé potřeby je nutná jeho údržba. Baterie by měly být vyměněny jednou za rok a také by měla být provedena kontrola kontaktů baterie, jestli nejsou zkorodovány. Varování • Držte baterie z dosahu dětí. • Tento výrobek je určen k použití POUZE v případě naléhavé potřeby. Nepoužívejte bezpečnostní kladívko jako běžné kladívko. Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek UPOZORNĚNÍ otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM ÖPPNA INTE že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
  • Página 18 ROMÂNĂ Despre ciocanul pentru spargerea geamului în caz de urgenţă Ciocanul pentru spargerea geamului în caz de urgenţă este destinat utilizării în cazul unui accident auto în care centura de siguranţă nu poate fi desfăcută şi/sau geamurile sau uşile nu pot fi deschise. Funcţionare Ciocanul pentru spargerea geamului în caz de urgenţă Zona de atac este conceput să vă ajute să spargeţi geamurile laterale ale maşinii şi să scăpaţi. Pentru a sparge orice geam lateral cât mai uşor, trebuie să loviţi în colţul drept inferior al geamului (consultaţi imaginea). AVERTISMENT: Când ciocanul este utilizat la spargerea geamului, sticla se va fragmenta în multe bucăţele foarte mici. A se utiliza cu precauţie şi numai în cazuri de urgenţă.
  • Página 19: Avertismente

    Avertismente • A nu se lăsa la îndemâna copiilor. • Acest produs a fost conceput DOAR pentru utilizarea în caz de urgenţă. Nu utilizaţi ciocanul pentru spargerea geamului în caz de urgenţă ca ciocan convenţional. Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut ATENŢIE! NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI! Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Σχετικά με το Σφυρί Εκτάκτου Ανάγκης Το σφυρί εκτάκτου ανάγκης σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιείται σε περίπτωση αυτοκινητιστικού...
  • Página 20 Ο κοπτήρας της ζώνης ασφαλείας έχει ενσωματωθεί στη λαβή για να αποφευχθεί τυχαία χρήση. Για να χρησιμοποιήσετε τον κοπτήρα της ζώνης ασφαλείας, τοποθετείστε τη ζώνη ασφαλείας στην εγκοπή του σφυριού εκτάκτου ανάγκης και τραβήξτε. Το σφυρί διαθέτει ενσωματωμένο φακό που βρίσκεται στην μία πλευρά. Για να ανάψετε το φακό, πιέστε και αφήστε το διακόπτη ON/OFF. Για να σβήσετε το φακό, πιέστε και αφήστε το διακόπτη ON/OFF ξανά. Το υποστήριγμα περιβλήματος σας δίνει τη δυνατότητα να συναρμολογήσετε το σφυρί εκτάκτου ανάγκης εύκολα. Τοποθετήστε τη βάση στήριξης κάπου όπου να μπορεί εύκολα να το πιάσει ο οδηγός ή κάποιος επιβάτης. Μπαταρίες Απαιτούνται 2 μπαταρίες “AAA” για να λειτουργήσει ο φακός. Για να εισάγετε νέες μπαταρίες, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι Phillips για να αφαιρέσετε τη μικρή βίδα (A). Στην συνέχεια εισάγετε 2 νέες μπαταρίες “AAA” σύμφωνα με την πολικότητα που φαίνεται στο διάγραμμα (B). Προφυλάξεις για τις μπαταρίες Ακολουθήστε αυτές τις προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες σε αυτήν τη συσκευή: 1. Χρησιμοποιείτε μόνο το καθορισμένο μέγεθος και είδος των μπαταριών. 2. Βεβαιωθείτε ότι εισάγατε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα, όπως υποδηλώνεται στο ειδικό σχέδιο. Αντίστροφη πολικότητα μπορεί να προκαλέσει ζημία στη συσκευή. 3. Μην αναμειγνύετε διαφορετικά είδη μπαταριών (π.χ. αλκαλικές και NiCad). Σημείωση: Γ ια να διασφαλίσετε την κανονική λειτουργία σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης, είναι πολύ σημαντική η συντήρηση. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αλλάζονται μία φορά το χρόνο και οι επαφές των μπαταριών θα πρέπει να ελέγχονται για διάβρωση. Προειδοποιήσεις • Κρατήστε το μακριά από παιδιά. • Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί ΜΟΝΟ για περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης. Μην το χρησιμοποιείτε ως συμβατικό σφυρί. Οδηγίες...
  • Página 21 Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. DANSK Om nødhammeren Nødhammeren er fremstillet til at blive brugt i tilfælde af en bilulykke, hvor sikkerhedsselen ikke kan løsnes og/eller ruder eller døre er blokerede.
  • Página 22 Bemærk: For at sikre korrekt funktion i tilfælde af et nødstilfælde, er vedligeholdelse meget vigtig. Batterierne skal udskiftes hvert år og batterikontakterne skal kontrolleres for ætsning. Advarsler • Opbevares utilgængeligt for børn. • Dette produkt er KUN fremstillet til nødstilfælde. Brug ikke nødhammeren som en normal hammer. Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der FORSIGTIG: kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet RISIKO FOR ELEKTRISK STØD...
  • Página 23 Setebeltekutteren er skjult i håndtaket for å unngå utilsiktet bruk. For å bruke setebeltekutteren settes setebeltet inn i hakket til nødhammeren, og dra. Nødhammeren har innebygd lykt på siden av enheten. For å skru lykten PÅ, trykkes og slippes AV/PÅ-bryteren. For å skru lykten AV, trykkes og slippes AV/PÅ-bryteren igjen. Monteringsbraketten lar deg enkelt montere nødhammeren. Plasser monteringsbraketten hvor nødhammeren enkelt kan nås av fører eller passasjer. Batterier Nødhammeren krever 2 “AAA”-batterier for bruk av lykten.
  • Página 24 Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: HQ Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HQ-EH10 Description: Emergency Hammer with Torch Beschreibung: Nothammer mit Taschenlampe Description : Marteau de secours avec lampe Omschrijving: Noodhamer met Zaklantaarn...
  • Página 25 Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: EN 55015 : 2000 + A1 : 2001 + A2:2002 EN 61547 : 1995 + A1 : 2000 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s)

Tabla de contenido