Página 1
10u Kapp- und Zugsäge Mitre Saw Scie à onglets radiales Paneel Afkortenverstekzaag Kappe- og Geringssave med udtræck Sierra pendular con cubierta Katkaisu- ja vetosaha...
10u Kapp- und Zugsäge 4–31 Mitre Saw 4–31 Scie à onglets radiales 4–31 Paneel Afkortenverstekzaag 32–57 Kappe- og Geringssave 32–57 med udtræck Sierra pendular 32–57 con cubierta Katkaisu- ja vetosaha 58–69...
Página 4
Hersteller: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Página 5
Manufacturer: Constructeur: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
Página 6
11. Winkelskala 12. Gehrungs-Einrastknopf 13. Tischeinlage 14. Drehtisch 15. Bolzenlöcher 16. Sockel 17. Spannbacke sl 10u Lieferumfang Kapp- und Zugsäge sl 10u Bedienungsanweisung Technische Daten 254 mm Sägeblatt Durchmesser 30 mm Sägeblatt-Bohrung 515 x 770 x 580 mm Abmessungen 22,5 kg...
Página 7
16 Socle 17 Clamp 17 Serre-joint sl 10u sl 10u Extent of delivery Volume de livraison Mitre Saw sl 10u Scie à onglets radiales sl 10u Operating instructions Instructions d’utilisation Technical data Dates techniques 254 mm 254 mm ø blade ø...
Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even- tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so- fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla- mationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for possible • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dété- transport damages. In case of complaints the supplier riorée pendant le transport. En cas de réclamation, in- is to be informed immediately.
Página 10
• Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Página 11
clean for better and safer performance. Follow instruc- liser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce sur tions for lubricating and changing accessories. Inspect laquelle on travaille. C’est moins dangereux que de la power cables periodically and if damaged have them re- retenir à...
ter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material. • Prüfen Sie die maximale Schnittiefe. • Benutzen Sie beim Sägen langer Werkstücke für bes- seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie Spannbacken oder andere Klemmvorrichtungen ein.
• Connect your mitre saw to a dust collecting device when • Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de sawing. poussière. • Select saw blades in relation to the material to be cut. • Choisir la lame de scie en fonction du matériau à cou- •...
Página 14
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. • Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die ge- sägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klem- men fixiert werden.
Página 15
the work piece is rotating. Wear personal protective gear librage de la pièce à usiner est source de blessures. such as a hair net and tight fitting work clothes. • Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner en •...
Página 16
Einrichten des Werkzeugs Hinweis: Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau justiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauigkeit folgender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei Be- darf. Einstellung der Winkelanschläge auf 90° und 45° (Abb. 3) Fig. 3 •...
Setting the Tool Réglage de la scie Note: N. B. : This tool is accurately adjusted before shipping from the La scie a été ajustée avec précision en usine avant son factory. Check the following accuracy and readjust if nec- expédition.
Página 18
Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank. • Bohren Sie die Löcher mit einem ø 10 mm Bohrer in die Werkbank.
Mounting the Tool N. B. : Note: Il est vivement recommandé de boulonner la scie à un We highly recommend that you bolt this mitre saw se- établi pour lui assurer le maximum de stabilité. curely to a work bench to gain the maximum stability of •...
Página 20
Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek- ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und bewegen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils 5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den Winkel mit der Klemmschraube.
Página 21
Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la position. bonne position. • Release the mitre locking button and move the table to • Relâcher le bouton de serrage à onglets et tourner la the desired angle.
Página 22
Sockelgesims • Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie sich auf die Tabelle. Einstellungen Senkrechtstellung Horizontalstellung (Leistenrückseite (Leistenrückseite liegt liegt flach an der flach am Tisch an) Anlagefläche an) Verlängerungsanlage Nahe am Sägeblatt Im Abstand zum fläche Sägeblatt...
Página 23
Base Moulding Plinthes • Base moulding can be cut vertically against fence or flat • On peut couper les plinthes verticalement contre le gui- on the table. Follow the table below for reference. de ou à plat sur le plateau. Voir le tableau ci-dessous. Settings Vertical position Horizontal position...
Página 24
• Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, daß der Winkel korrekt ist. Schnitt mit Zugfunktion Fig. 4 WARNUNG: 1. Ziehen Sie nie den Schneidkopfsatz und das rotierende Sägeblatt während des Sägens auf sich zu.
Página 25
cessaire. Toujours faire une coupe d’essai pour vérifier les angles. Pullover Cut Coupe radiale WARNING: ATTENTION : 1. Never pull the cutting head assembly and spinning blade 1. Ne jamais tirer vers soi la tête de coupe avec sa lame towards you during the cut.
Página 26
Fig. 5 Auswechseln der Sägeblätter, Abb. 5 WARNUNG: Vor dem Austausch von Sägeblättern müssen Sie den Schalter abstellen und den Netzstecker aus der Steckdo- se ziehen, damit Sie sich durch einen ungewollten Start der Maschine keine Verletzungen zuziehen. • Netzstecker ziehen. •...
Página 27
Changing Blades Fig. 5 Remplacement de la lame, Fig. 5 WARNING: To avoid injury from accidental starting, always ATTENTION : Pour éviter de se blesser si la scie devait se turn the switch off and remove the power plug from the power mettre en marche accidentellement, débrancher la scie et source before changing the blades.
Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver- längerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Electrical connection Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready for Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre operation. de marche. The customer’s connection to the power supply system, and Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi any extension cables that may be used, must conform with que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux local regulations.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Kapp- und Zugsäge Maschinentyp sl 10u Einschlägige EG-Richtlinien EG-Maschinenrichtlinie 98/37 EG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 98/79 EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 72/23/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG, EG-EMV-Richtlinie 89/336/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG...
Description of the machine Mitre saw Désignation de la machine Scie à onglets radiales Machine type sl 10u Type de machine sl 10u Relevant EC guidelines EC machine guideline 98/37 EG, last modification by guideline 98/79 EG, Réglementations CE EC low voltage guideline 72/23/EWG, last modification by guideline 93/68/EWG,...
Página 32
Fabrikant: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
Página 33
Fabrikation: Fabricante Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen 89335 Ichenhausen Alemania Krere kunde, Estimado cliente vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbej- Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje det med Deres nye Woodster maskine con su nueva maquina Woodster.
16. Zócalo 17. Skruetvinge 17. Mordaza de sujeción sl 10u sl 10u Leveringsomfang Dimensiones Sierra pendular con cubierta sl 10u Kappe og Geringssave med udtræck sl 10u Instrucciones de uso Brugsanvisning Datos Técnicos Diámetro de la hoja de Tekniske data...
Algemene aanwijzingen • Controleer alle onderdelen na het uitpakken op even- tuele beschadigingen opgelopen tijdens het transport. Bij klachten dient u direct contact op te nemen met de transporteur. Als een klacht te laat binnenkomt wordt het niet erkend. • Controleer of de zending compleet is. •...
Generelle anvisninger Advertencias generales • Når du har pakket maskinen ud, bedes du kontrollere • Compruebe todas las piezas después de desempaque- alle dele for eventuelle transportskader. Ved evt. rekla- tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay mationer skal transportfirmaet straks kontaktes.
Página 38
• Sluit een stofafzuiger aan. Als er apparatuur beschik- baar is voor het afzuigen en verzamelen van stof, sluit die apparatuur dan aan en zie erop toe, dat deze goed gebruikt wordt. • Misbruik de elektriciteitskabel niet. Trek nooit aan de kabel om het uit het stopcontact te krijgen.
Página 39
sikrere end at bruge hånden. rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correcta- • Bøj Dem aldrig for langt over. Der skal til enhver tid mente. holdes et sikkert fodfæste og balance. • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él para des- •...
• Controleer de maximale diepte van de zaagsnede. • Gebruik bij het zagen van lange werkstukken altijd de verlengsteunen voor betere ondersteuning en verder klemmen en dergelijke. • Draag oorbescherming. WAARSCHUWING! Lawaai kan een bedreiging voor de ge- zondheid inhouden. Draag oorbeschermers als het geluidsni- veau van 85 dB (A) wordt overschreden.
• Kontrollér den maksimale skæredybde. • Compruebe la profundidad máxima de corte. • Når der saves i lange arbejdsemner, bør der altid bruges • Utilice para cortas piezas de trabajo largas los apoyos forlængervinger for at give en bedre støtte; brug også más alargados para una mejor firmeza, y emplee la mor- skruetvinger eller andre fastspændingsanordninger.
Página 42
• Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of houtspaan- ders. Persoonlijke beschermingsmiddelen zoals oogbe- scherming en stofmasker dragen. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen nog niet bekende risici’s bestaan.
maske skal benyttes. • Evite que la máquina se ponga en marcha por casuali- • Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglemente- dad al enchufarla, el interruptor no debe estar presiona- rede el-tilslutninger. • Derudover kan der trods de trufine sikkerhedsforanstalt- •...
Página 44
Instellen van het apparaat Opmerking: Dit apparaat is vóór verzending in de fabriek nauwkeurig af- gesteld. Controleer de volgende twee onderdelen op nauw- keurigheid en stel ze zo nodig bij om tijdens gebruik de beste resultaten te verkrijgen. Bijstellen van de afschuinstops bij 90° en 45° (Fig. 3) Fig.
Indstilling af værktøjet Ajustar las herramientas Bemærk: Advertencia: Dette værktøj er justeret korrekt inden afsendelse fra fabrik- La herramienta ya ha sido ajustada antes del envío. Comprue- ken. For at opnå de bedste driftsresultater, bør følgende kon- be la precisión de la siguiente instalación y corrija algo si es trolleres og genjusteret efter behov.
Het apparaat vastzetten Opmerking: Wij raden u aan deze verstekzaag veilig op een werkbank vast te zetten om maximale stabiliteit van het apparaat te verkrijgen. • Teken de vier schroefgaten in het apparaat af op de werkbank. • Maak gaten in de werkbank met behulp van een ø 10 mm boor.
Montering af værktøjet Montaje de la herramienta Bemærk: Advertencia: For at opnå maksimal stabilitet for maskinen, anbefales Recomendamos categóricamente ajustar con tornillos la det at du bolter denne kap- og geringssav godt fast på en sierra ingletadora con cubierta al banco de trabajo para arbejdsbænk.
Página 48
Versteksnede • Zorg dat de verlengde geleider veilig in de juiste positie vastzit. • De afkortsperknop losmaken en de tafel in de gewenste hoek draaien. Door de raster van vijf graden, elke hoek kan exact worden ingesteld tussen 0° en 45°. De sper- knop in elkaar laten sluiten en de hoek met de blok- schroef fixeren.
Página 49
Geringssavning Corte en inglete • Sørg for at forlængerafskærmningen sidder forsvarligt i • Asegúrese de que el dispositivo de referencia está en la den korrekte position. posición correcta de seguridad. • Gehringsgrebet løsnes og bordet bevæges til den øn- • Suelte la palanca de seguridad de la sierra y mueva la skede vinkel.
Página 50
Plafondprofielsnede • Plafondprofiel kan met deze verstekzaag alleen plat op de tafel worden gezaagd. • Deze verstekzaag heeft speciale verstekstops van 31,6°, links en rechts, en een afschuinstop van 33,9° voor een speciaal plafondprofiel 1, d.w.z. 52° tussen de ach- terkant van het profiel en het bovenste platte vlak dat tegen het plafond rust, en 38°...
Página 51
Hvælvet støbeskæring Cubierta del modelo a cortar • Hvælvet støbninger kan kun skæres flade på bænken • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando med denne geringssav. este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a la •...
Página 52
totdat de zaagsnede is voltooid. • Laat de schakelaar los en laat het zaagblad tot stilstand komen alvorens de zaagkop omhoog te brengen. Dragen van het apparaat • Maak de vergrendelingsknop voor het verstek los en draai de tafel helemaal naar rechts. Zet de tafel vast onder een Verstek-hoek van 45°.
• Slip afbryderen og lad klingen stoppe inden skærehove- • Suelte el interruptor y deje que la hoja de la sierra se det hæves. pare antes de levantar el cabezal cortante. Sådan bæres værktøjet Transporte de la máquina • Løsn geringslåseknappen og drej arbejdsbænken helt til •...
Electrische aansluiting De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aange- sloten. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng- snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen. Belangrijke opmerking Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uitgeschakeld. Na een afkoelperiode (van tijd tot tijd ver- schillend) kan de motor weer worden ingeschakeld.
El-tilslutning Conexión eléctrica Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er El motor eléctrico está listo para su puesta en marcha. La driftsklar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og conexión cumple las correspondientes disposiciones de la DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de Asociación de Electrotécnica, Electrónica y Tecnologías anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
Bij een niet met ons kortgesloten verandering aan de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Omschrijving van de machine Paneel afkortenverstekzaag Type machine sl 10u Relevante EG- richtlijnen EG- machine richtlijnen 98/37 EG, voor het laatst aangepast door de richtlijn 98/79 EWG EG-laagspanningsrichtlijnen 72/23/EWG,...
Denominación de la máquina Kappe- og Geringgsave med udtræck Sierra pendular con cubierta Maskintype Tipo de máquina sl 10u sl 10u Gældende EF-direktiver Normas de la EU a seguir EF-maskindirektiv 98/37 EF, senest ændret med direktiv 98/79/EØF Normas europeas de las máquinas 98/37 EU, por última vez cambiada por las normas EF-lavspændingsdirektiv 72/23/EØF, senest ændret med direktiv 93/68/EØF...
Página 58
Valmistaja: Woodster GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Woods- ter-koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä mikäli: • konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk- seen, •...
Yleiset ohjeet • Paketista avattaessa tarkistakaa kaikki mahdolliset kul- jetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toi- mittajalle. Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Vaihto-osat saatte Woodster - kauppiaaltanne.
johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terävi- en pintojen kanssa. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiinnit- täkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuristimil- la. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädes- sänne. • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaasta työasennosta ja tasapainosta. •...
Página 62
• Jokainen käyttö, jossa näitä ohjeita ei noudateta, katso- taan määräysten mukaisen käytön ylittäväksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tällai- sesta käytöstä, joten kaikki riskit ovat käyttäjän omalla vastuulla. • Käyttäjän tulee noudattaa valmistajan turva-, käyttö-, ja huoltomääräyksiä, kuten myös teknisissä tiedoissa annettuja mittauksia.
Página 63
Asennus HUOMIO! Oman turvallisuutenne takaamiseksi liittäkää verk- kopistoke pistorasiaan vasta sen jälkeen, kun kaikki asen- nustoimenpiteet on suoritettu ja kun olette lukenut ja ymmär- tänyt turva- ja käyttöohjeet. Nostakaa saha pakkauksesta ja asettakaa se työpöydäl- lenne. Fig. 2 Pölypussin asennus (Kuva 2) •...
Kaikki muutokset tulee suorittaa ammattisähkömiehen toimesta. Tämä kone on tuplaeristetty. Näin virranjakelusysteemin maadoitus on tarpeetonta. HUOMIO: Välttäkää kontaktia pistokkeiden koskettimiin, kun liitätte pistokkeen pistorasiaan tai otatte sen pois. Kontakti voi aiheuttaa vaarallisen sähköiskun. Jatkojohdon käyttö Jatkojohdon käyttö aiheuttaa pienehkön tehon alenemi- sen.
Página 65
Kulmaleikkaus • Varmistakaa, että työtaso on oikeassa asennossa. • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja liikuttakaa pöytä haluttuun kulmaan. Kulmat voidaan lukita välillä 0° ja 45° tarkasti ja nopeasti 5° välein. Antakaa kulmanluki- tusnapin lukittua ja säätäkää kulmaruuvilla. • Painakaa kytkintä, mnkä jälkeen painakaa sahanterän vapautuskahvaa laskeaksenne leikkauspään.
Página 66
Kulmaleikkaus • Kulmalistoja voidaan sahata tällä laitteella ainoastaan laakana pöydällä. • Tässä leikkuu- ja kulmasahassa on erityiset 31,6° kul- mavasteet oikealle ja vasemmalle sekä yksi 33,9° kul- mavaste erityisille kulmalistoille 1, jossa kääntöpuolen ja kulman, joka sijaitsee ylemmällä sileällä pinnalla, vä- lillä...
Página 67
• Vetäkää leikkauspää eteen ja lukitkaa liukukiskot. • Laskekaa leikkauspää ja painakaa lukitusnappia. • Kantakaa tätä leikkuu- ja kulmasahaa siihen rakenne- tuista kädensijoista ja jalustoista. Sahanterien vaihto, Kuva. 5 Fig. 5 HUOMIO: Ennen sahanterien vaihto katkaisija tulee kääntää pois päältä ja verkkopistoke irrottaa pistorasiasta, jotta ta- hattomasta koneen käynnistyksestä...
Página 68
käynnistettäväksi. Viallinen sähköjohto Sähköjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja. Syyt ovat: • Puhkeamat, kun sähköjohdot johdetaan ikkunan tai ovi- en aukkojen välistä. • Kiertymät, johtuen sähköjohtojen soveltumattomasta kiinnityksestä tai ohjauksesta. • Leikkautumat, johtuen sähköjohtojen ylityksistä. • Eristysviat, jotka johtuvat seinäpistorasiaan kohdistu- neesta vedosta. •...
Página 69
Tämä takaus ei ole enää pätevä, mikäli koneeseen on tehty muutoksia, joita emme ole hyväksyneet. Tuotetyyppi Leikkuu- ja vetosaha Tuotteen malli sl 10u Soveltuvat EY - Direktiivit EY- Konedirektiivi 98/37 EG, viimeksi muutettu Direktiivillä 98/79 EY, EY-Pienjännitedirektiivi 72/23/ETY, viimeksi muutettu Direktiivillä 93/68/ETY, EY-EMC-Direktiivi 89/336/EWG, viimeksi muutettu Direktiivillä...
Página 72
Garantie D Garantie NL Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.