Resumen de contenidos para Palazzetti ECOFIRE LINDA
Página 1
ECOFIRE LINDA INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets aufmerksam durchlesen. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Este manual es parte integrante del producto.
Página 2
Sehr geehrter Kunde, Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Produkt, so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
Página 4
5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen LINDA US 7.3 Installations-Konfigurationen LINDA 7.4 Nivellierung des Geräts 7.5 Kanalisierte Luftzirkulation 7.6 Einbau von feuerfesten Wänden 7.7 Elektrischer Anschluss...
ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung EMF: der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des...
1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die sein Handling durch Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- Gabelstapler und/oder andere Mittel erlaubt, dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Überprüfen Sie, ob die Erdung der spezialisierten Fachtechnikern...
DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
Página 10
Das Gerät darf nicht durch Trennen des des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren erhalten. Netzanschlusses ausgeschaltet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie- Sich nicht auf die geöffnete Tür stützen, len. Die vom Benutzer durchzuführende da dies die Stabilität des Geräts beein- Reinigung darf nicht von Kindern ohne trächtigen kann.
Página 11
DEUTSCH ESPAÑOL Falsche Verwendung des Produkts Es ist verboten, das Gerät bei oder unsachgemäße Wartung können geöffneter Tür zu betreiben. zu einer ernsthaften Explosionsgefahr in der Brennkammer führen. Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, Verwenden Sie nur den vom Hersteller wenn die Glas- oder Türdichtungen empfohlenen Kraftstoff.
EIGENSCHAFTEN DES destens einen Meter) von Wärmequellen stehen. Feuchte und/oder kalte Pellets (5 °C) haben eine BRENNSTOFFS geringere Heizleistung und bewirken, dass die Brennschale (unverbranntes Material) und der Eigenschaften des Brennstoffs Feuerraum häufiger gereinigt werden müssen. Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiedenen Achten Sie besonders auf die Lagerung Holzarten, die mit mechanischen Verfahren unter und Handhabung von Pelletsäcken.
DEUTSCH ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 3 Ästhetische Tür Brennschale Ästhetische Glastür Mikroschalter zum Schließen des Pelletbehälters Technische Glastür Pelletbehälter Öffnungsgriff Display Technische Feuerraumtür Behälterdeckel Raumluftgebläse Aschenlade 004778560 - 17/11/2020...
Página 14
LINDA US LINDA US - PRO 2 Abb. 4 Stromkabel Thermostat mit manueller Rückstellung Zündschalter Verbrennungsluftschlauch Anschluss RJ11 Rauchabzugsrohr Hinterer Ventilator 004778560 - 17/11/2020...
Página 15
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA LINDA - PRO 2/PRO 3 Abb. 5 Stromkabel Thermostat mit manueller Rückstellung Zündschalter Verbrennungsluftschlauch Anschluss RJ11 Rauchabzugsrohr Vorderer Ventilator (PRO2) Vordere Ventilatoren (PRO3) 004778560 - 17/11/2020...
4.2 Abmessungen LINDA US 47 (*) Ø 130 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug Ø 130 ingresso aria nur bei den Versionen PRO2 Ø 80 uscita fumi solo per versioni PRO2 Abmessungen in mm Abb. 6 004778560 - 17/11/2020...
Página 17
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA 47 (*) PRO2 PRO3 Ø 60 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug Ø 60 ingresso aria Ø 80 uscita fumi Versionen solo per versioni PRO2-PRO3 PRO2-PRO3 Abmessungen in mm Abb. 7 004778560 - 17/11/2020...
4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N° - - - - - -...
DEUTSCH ESPAÑOL 4.5 Schaltplan LINDA Einzel-Lüfter t° t° t° UI / ext 3-4 ext 1-2 ∆ +16V CN12 CN10 . . - ~220 240 Vac comb NOTE: . . - 220 240 Vac * Solo nei modelli con microinterruttori sulla portina o sul coperchio serbatoio * Only where microswitches are provided 004725205 - 20/10/2020 Abb.
Página 22
LINDA PRO 2 t° t° t° R UI / ext 1-2 ∆ +16V CN12 CN10 L ~220÷240 N comb Air R ~220÷240 NOTE: Phase protection, added by customer. 004725206 - 06/10/2020 Do not change polarity! Abb. 10 Hallsensor Sicherheit bei Niederdruck Externer Thermostat Mikroschalter Raumluftgebläse...
Página 23
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA PRO 3 t° L t° t° t° R UI / +16V CN12 CN10 L ~220÷240 N Air R Air L comb 13** * Solo nei modelli ventilatore con condensatore ~220÷240 Only in models with a condenser room fan. 13** ** Solo nei modelli con microinterruttori sulla portina o sul coperchio serbatoio.
HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Drit- ten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffen- Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. den Materialien stets zugelassene Unternehmen Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. eingesetzt werden.
DEUTSCH ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Während des Hubs müssen Reißen oder plötzli- che Bewegungen vermieden werden. INSTALLATIONSORTES Seien Sie vorsichtig, da das Gerät leicht aus dem Gleichgewicht gerät. Allgemeine Anmerkungen 5.2 Prüfen der Auflagefläche In den folgenden Abschnitten werden einige Kontrollieren Sie die Tragfähigkeit der Decke. Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb Wenn der Boden das Gewicht des Geräts...
Página 26
LINDA US Modell LINDA US 800 LINDA Böden aus brennbarem Material wie zum Beispiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor eventuell beim Reinigen herausfallenden Ver- brennungsresten schützen, geschützt werden. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für even- tuelle Änderungen der Eigenschaften des Ma- terials, aus dem der Boden unter dem Schutz...
DEUTSCH ESPAÑOL 6.4 Verbrennungsluft LINDA Das Gerät benötigt während des Betriebs Verbrennungsluft. Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf fol- gende Weise erreicht werden: • direkt von außen mit direktem Anschluss an die Brennkammer kommen (Abb. 18 - Abb. 21). • aus der Installationsumgebung oder aus ge- eigneten Nebenräumen kommen (Abb.
Página 28
LINDA US Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (Abb. 22 und Abb. 23 - PA = Lufteinlass), und lassen Sie das Gerät frei, um Luft in den Raum anzusaugen. Achten Sie darauf, das Wellrohr an das Lufteinlas- srohr, falls vorhanden, anzuschließen, befestigen Sie es mit der Schelle und biegen Sie es leicht nach unten, um mögliche Resonanzeffekte zu...
DEUTSCH ESPAÑOL 6.5 Rauchanschluss die Zufuhr von Verbrennungsluft anzubringen, wobei die Maßangaben im technischen Daten- Das Gerät funktioniert mit Feuerraum in Unter- blatt am Ende des Heftes zu beachten sind. druck - unbedingt sicherstellen, dass der Rauch- Außen muss ein bleibendes, nicht verschließ- abzug hermetisch verschlossen ist (Aufgabe die bares Schützgitter...
Página 30
LINDA US NUR FÜR LINDA Am ersten vertikalen T-Stück, am Auslass des Rauchabzugs des Geräts, muss unten ein Rohr für die Ableitung von Kondenswasser, das sich im Schornstein bilden kann, angeschlossen werden (Abb. 26). Abb. 26 NUR FÜR LINDA US Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme ist ein Gewindeanschluss "R"-Verschlusskappe...
DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Rauchableitung mit LINDA traditionellem Schornstein Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- gase muss unter Beachtung der Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- EN 13384-1-3 und EN 12391-1 von autorisiertem Fachtechnikern angelegt werden, sowohl was seine Größe betrifft als auch das für seinen Bau verwendete Material.
Página 32
LINDA Wenn der Schornstein einen größeren Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- rohrt“ werden (Durchmesser je nach Leitungsverlauf) (Abb. 30 - Abb. 31). Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an den gemauerten Schornstein ordnungsgemäß ab- gedichtet ist. Wenn Rohre durch Holzdächer oder -Wände geführt werden, empfiehlt sich die Verwendung der hierzu vor-...
DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION 7.2.1 Koaxiales Rohr Es ist möglich, ein koaxiales Rohr für die Ableitung Allgemeine Anmerkungen der Rauchgase und die gleichzeitige Ansaugung der Verbrennungsluft zu verwenden. In den folgenden Absätzen werden einige zu Um dies zu tun: befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- •...
Página 34
7.2.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass im Raum 7.2.3 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen In diesem Fall wird die Verbrennungsluft aus dem Raum entnommen. diesem Fall wird Verbrennungsluft direkt von der Rückseite des Ofens von außen Um dies zu tun: angesaugt.
DEUTSCH ESPAÑOL • Die Kurve entfernen (D) 7.3 Installations-Konfigurationen LINDA • Entfernen Sie den Vorschnitt (E) an der Rück- wand (A) und führen Sie den Schlauch (B) Sie können den Ofen je nach Ihren Bedürfnissen durch, um ihn an einen externen Lufteinlass auf verschiedene Weise installieren: (Abb.
Página 36
7.3.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit • Entfernen Sie den Vorschnitt (E) an der Rück- Anschluss nach außen wand (A) • Entfernen Sie den Vorschnitt (F) an der Seiten- diesem Fall wird Verbrennungsluft wand (G) direkt von der Rückseite des Ofens von außen angesaugt.
DEUTSCH ESPAÑOL 7.4 Nivellierung des Geräts 7.5.1 PRO 2 Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage mit Hilfe der Stellfüsse nivelliert werden (Abb. 39). A = Wasserwaage. Abb. 39 7.5 Kanalisierte Luftzirkulation Der Ofen ist für einen kanalisierbaren hinteren Warmluftanschluss ausgelegt. Abb.
7.5.2 PRO 3 7.6 Einbau von feuerfesten Wänden Die feuerfesten Wände sind: eine linke (A), eine untere (B) und eine rechte (C) (Abb. 42). Abb. 42 Um die Wände in die Brennkammer einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: Abb. 41 Raumthermostat für rechte und linke Ventilator- steuerung (PRO 3) An das Klemmenbrett des Ofens können zwei...
Página 39
DEUTSCH ESPAÑOL • Öffnen Sie die Tür (D), die Tür der Brennkammer (E) Sie können die Unterstützung (H) der feuerfes- und entfernen Sie den Kohlenbecken (F) (Abb. 43). ten Wände durch Einwirken auf die Schrauben (L) einstellen Abb. 45 • Setzen Sie die feuerfeste Rückwand (B) in die Brennkammer (Abb.
• Setzen Sie die rechte feuerfeste Wand (C) in die Brennkammer (Abb. 47), indem Sie die Rück- wand (B) leicht anheben. • Führen Sie den unteren Teil der rechten Wand (C) in das Seitenprofil der Rückwand (B) ein und prüfen Sie, ob er sich im Haltergehäuse befindet (H) •...
DEUTSCH ESPAÑOL ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Abhängig von der Art der Installation ist es notwendig, die ideale Konfiguration für einen korrekten Betrieb einzustellen. Sie können zwischen zwei verschiedenen Konfigurationen wählen: Beschreibung Konfiguration Raumsonde (Standard) Externer Thermostat Konfiguration 1 - Raumsonde Sonde Sonda temperatura ambiente Raumtemperaturen Abb.
8.2 Konfiguration 2 - Raumthermostat 22.15 20.3 °C Externes Thermostat Termostato esterno Sonde Sonda temperatura ambiente Raumtemperaturen Abb. 50 In der Konfiguration 2 wird das Gerät durch ein In dieser Konfiguration schaltet sich externes Thermostat (oder Thermostat-Zeit- das Gerät aus, wenn der externe Ther- schaltuhr) (nicht mitgeliefert) gesteuert, welches mostat zufrieden ist, oder er moduliert das Gerät je nach eingestellter Temperatur ein-...
DEUTSCH ESPAÑOL ERSTE ZÜNDUNG 9.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten Die erste Zündung muss vom Installa- Anzünden des Ofens gut gelüftet, da teur vorgenommen werden. durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Laden der Pellets Dämpfe entstehen können.
10 WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. • Es muss die persönliche Schutzausrüstung getragen werden, wie von Richtlinie 89/391/EWG vor- gesehen.
DEUTSCH ESPAÑOL 10.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 10.3.1 Benutzer BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Brennschale Aschenlade/-Fach (Abb. 57) Glas (Abb. 58) Lüftergitter Kessel 10.3.2 Lizenziertes Kundentienstzentrum 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchabscheider (Abb. 59) Rauchabzugskanal (Abb. 54 - Abb. 55) Ventilatoren Mindestens einmal pro Jahr oder alle 4000 kg verbranntes Pellets.
10.4 Reinigung Rauchabzugskanal 10.5 Reinigung Rauchabzugskanal LINDA LINDA US Es wird empfohlen, die Reinigung bei ausge- Es wird empfohlen, die Reinigung bei ausge- schaltetem und kaltem Ofen durchzuführen. schaltetem und kaltem Ofen durchzuführen. • Die Rückwand des Ofens entfernen (A). •...
DEUTSCH ESPAÑOL 10.6 Innenreinigung des Feuerraums Vor dem Anfeuern immer überprüfen, ob der Kohlenbecken sauber ist, damit Luft für die Ver- brennung durch die Löcher des Kohlenbeckens strömen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren des Kohlenbeckens absetzt (Abb. 56). ACHTUNG: Entfernen Sie die Asche aus der Brennkammer, da die vorhande- nen Salze Korrosion des Metalls ver-...
10.7 Reinigung des Glases 10.8 Reinigung des Rauchsammlers Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder Nach der Reinigung der Brennschale, dieses mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- aus dem Fach herausziehen und dieses selbst taucht wird (Abb. 58). reinigen. So lange reiben, bis das Glas sauber ist.
DEUTSCH ESPAÑOL 11 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt der liegen in der alleinigen Verantwortung des Verschrottung müssen die CE-Kennzeichnung, Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den dieses Handbuch und die anderen Unterlagen in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
Página 50
ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato 2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Advertencias para el instalador...
Página 51
DEUTSCH ESPAÑOL 5 MOVILIZACIÓN Y TRANSPORTE Transporte 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Configuraciones de instalación LINDA US...
Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite la Palazzetti pone a disposición una densa red de movilización mediante carretillas elevadoras y/u centros de asistencia con técnicos especializa- otros medios.
DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual.
2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
Página 57
DEUTSCH ESPAÑOL No apoyarse en la puerta abierta, peligros relacionados a este. Los niños no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
Página 58
pueden causar un riesgo serio de ex- Está prohibido hacer funcionar plosión en la cámara de combustión. el aparato con la puerta abierta. Utilizar exclusivamente el combusti- ble recomendado por el fabricante. El Está prohibido utilizar el aparato si el producto no debe ser utilizado como vidrio o las guarniciones de la puerta incinerador.
DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL El pellet húmedo y/o frío (5 °C) reduce la poten- cialidad térmica del combustible y obliga la reali- COMBUSTIBLE zación de un mayor mantenimiento de limpieza del brasero (material sin quemar) y del fogón. Características del combustible Prestar particular atención en el alma- cenaje y movilización de las bolsas de EI pellet (Fig.
CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 3 Puerta estética Brasero Vidrio puerta estética Microinterruptor cierre depósito de pellet Vidrio puerta técnica Depósito de pellet Tirador de apertura Display Puerta técnica fogón Tapa depósito Ventilador ambiente Cajón de cenizas 004778560 - 17/11/2020...
Página 61
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA US LINDA US - PRO 2 Fig. 4 Cable de alimentación Termostato de rearme manual Interruptor de encendido Tubo aire comburente Conector RJ11 Tubo de salida humos Ventilador trasero 004778560 - 17/11/2020...
Página 62
LINDA LINDA - PRO 2/PRO 3 Fig. 5 Cable de alimentación Termostato de rearme manual Interruptor de encendido Tubo aire comburente Conector RJ11 Tubo de salida humos Ventilador trasero (PRO2) Ventiladores traseros (PRO3) 004778560 - 17/11/2020...
DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensiones LINDA US 47 (*) Ø 130 entrada aire Ø 80 salida humos Ø 130 ingresso aria solo para versiones PRO2 Ø 80 uscita fumi solo per versioni PRO2 Dimensiones en mm Fig. 6 004778560 - 17/11/2020...
Página 64
LINDA 47 (*) PRO2 PRO3 Ø 60 entrada aire Ø 60 ingresso aria Ø 80 salida humos Ø 80 uscita fumi solo para versiones PRO2-PRO3 solo per versioni PRO2-PRO3 Dimensiones en mm Fig. 7 004778560 - 17/11/2020...
DEUTSCH ESPAÑOL 4.3 Características técnicas LINDA US 9 LINDA US 12 LINDA US Mín Máx Mín Máx kcal/h 3095,44 7738,61 3095,44 10318,14 Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 92,4 91,3 Temperatura humos °C 69,3 127,9 69,3 162,2 Caudal de humos 4,28 6,13 4,28 7,09...
Página 66
LINDA 9 LINDA 12 LINDA Mín Máx Mín Máx kcal/h 3095,44 7738,61 3095,44 10318,14 Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 90,4 90,9 90,4 89,6 Temperatura humos °C 103,9 149,6 103,9 187,9 Caudal de humos 4,52 6,56 4,52 7,81 Consumo horario de combustible kg/h 2,07 2,78...
DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N° - - - - - -...
4.5 Esquema eléctrico LINDA mono ventilador t° t° t° UI / ext 3-4 ext 1-2 ∆ +16V CN12 CN10 . . - ~220 240 Vac comb NOTE: . . - 220 240 Vac * Solo nei modelli con microinterruttori sulla portina o sul coperchio serbatoio * Only where microswitches are provided 004725205 - 20/10/2020 Fig.
Página 69
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA PRO 2 t° t° t° R UI / ext 1-2 ∆ +16V CN12 CN10 L ~220÷240 N comb Air R ~220÷240 NOTE: Phase protection, added by customer. 004725206 - 06/10/2020 Do not change polarity! Fig. 10 Sensor de hall Seguridad presión baja Termostato externo Microinterruptor...
Página 70
LINDA PRO 3 t° L t° t° t° R UI / +16V CN12 CN10 L ~220÷240 N Air R Air L comb 13** * Solo nei modelli ventilatore con condensatore ~220÷240 Only in models with a condenser room fan. 13** ** Solo nei modelli con microinterruttori sulla portina o sul coperchio serbatoio.
DEUTSCH ESPAÑOL MOVILIZACIÓN Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encar- gar a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas en la recuperación y la eliminación El aparato se entrega completo con todas las de los materiales en cuestión.
PREPARACIÓN DEL Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. LUGAR DE INSTALACIÓN Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato. Consideraciones generales 5.2 Verificación de la superficie de En los siguientes párrafos se describen algunas apoyo instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un Verificar la capacidad de carga del forjado.
Página 73
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA US Modelo LINDA US 800 LINDA Los suelos de material inflamable como por ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- fombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente de cualquier caída de residuos de combustión durante la limpieza.
6.4 Aire comburente LINDA El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. La entrada de aire comburente puede obtenerse de las siguientes maneras: • directamente desde el exterior con conexión directa a la cámara de combustión (Fig. 18 - Fig. 21). •...
Página 75
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA US Extracción de aire comburente en el ambiente Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 22 y Fig. 23 - PA = Toma de Aire), y dejar que el aparato esté libre de extraer aire en el ambiente teniendo cuidado de conectar en el tubo de entrada del aire el tramo de tubo corrugado , en caso de que sea suministrado, fijándolo con la abrazadera y...
6.5 Racor de humos sobre el suelo, de acuerdo con las indicaciones dimensionales que figuran en la ficha técnica al El aparato funciona con la cámara de combus- final del manual. tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable Externamente debe ser puesta una rejilla de asegurarse de que la descarga de humos sea protección permanente que no pueda cerrarse;...
Página 77
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA US SOLO PARA LINDA En el primer T vertical, a la salida de la descarga de humos del aparato, es necesario conectar en la parte inferior un tubo para la evacuación de la condensación que se puede formar en la chime- nea (Fig.
6.6 Descarga de techo por medio de LINDA chimenea tradicional La chimenea para la descarga de los humos debe ser fabricada por personal cualificado en cumpli- miento de las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384--1--3- EN 12391--1 tanto en relación a las dimensiones como para los mate- riales utilizados en la construcción.
Página 79
DEUTSCH ESPAÑOL LINDA En caso de chimenea de sección mayor es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en función del recorrido) adecuadamente aislada (Fig. 30 - Fig. 31). Asegurarse de que la conexión a la chimenea en la pared esté...
INSTALACIÓN 7.2.1 Tubo coaxial Es posible aprovechar un tubo coaxial para la Consideraciones generales expulsión de los humos y toma contemporánea del aire comburente. En los siguientes párrafos se describen algunas Para hacer esto: indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
DEUTSCH ESPAÑOL 7.2.2 Tubo de una pared simple y toma de aire 7.2.3 Tubo de una pared simple y toma de aire al en el ambiente exterior En este caso el aire comburente será tomado del En este caso el aire comburente será tomado ambiente.
• Quitar la curva (D) 7.3 Configuraciones de instalación LINDA • Quitar el precorte (E) en el respaldo (A) y hacer pasar el tubo flexible (B) para conectarlo a una Es posible instalar la estufa en diversos modos en toma de aire externa (Fig. 35). base a las propias exigencias: •...
Página 83
DEUTSCH ESPAÑOL 7.3.2 Tubo de una pared simple y toma de aire al • Quitar el precorte (E) en el respaldo (A) exterior • Quitar el precorte (F) en el panel lateral (G) En este caso el aire comburente será tomado •...
7.4 Nivelación del aparato 7.5.1 PRO 2 El aparato debe ser nivelado con la ayuda de nivel de burbuja, utilizando las patas de ajuste (Fig. 39). A = Nivel de burbuja. Fig. 39 7.5 Circulación del aire canalizado La estufa está preparada para la conexión de aire Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 7.5.2 PRO 3 7.6 Instalación paredes refractarias Las paredes refractaria son: una izquierda (A), una de fondo (B) y una derecha (C) (Fig. 42). Fig. 42 Para la introducción de las paredes dentro de la cámara de combustión, proceder como se indica a continuación: Fig.
Página 86
• Abrir la puerta (D), de la cámara de combustión Es posible regular el soporte (H) de las paredes (E) y quitar el brasero (F) (Fig. 43). refractarias interviniendo en los tornillos (L) Fig. 45 • Colocar la pared refractaria de fondo (B) en la cá- mara de combustión (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL • Colocar en la pared refractaria derecha (C) en la cámara de combustión (Fig. 47) levantando li- geramente la pared de fondo (B). • Introducir en la parte inferior de la pared dere- cha (C) en el perfil lateral de la pared de fondo (B) y verificar que esté...
CONFIGURACIÓN INICIAL Dependiendo del tipo de instalación, es necesario establecer la configuración ideal para el correcto funcionamiento. Es posible escoger entre dos configuraciones diversas: Descripción Configuración Sonda ambiental (por defecto) Termostato externo Configuración 1 - Sonda ambiente Sonda de Sonda temperatura ambiente temperatura ambiente...
DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 Configuración 2 - Termostato ambiente 22.15 20.3 °C Termostato externo Termostato esterno Sonda de Sonda temperatura ambiente temperatura ambiente Fig. 50 En la configuración 2 el aparato es ordenado por En esta configuración el aparato se un termostato (o cronotermostato) externo (no apaga cuando el termostato externo suministrado) que enciende y apaga el aparato está...
PRIMER ENCENDIDO 9.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido de la El primer encendido debe ser realizado estufa mantener los locales bien venti- por el instalador. lados, ya que se pueden generar olores desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- Carga de pellet nos materiales utilizados.
DEUTSCH ESPAÑOL 10 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
10.3 Programa de limpieza y mantenimiento 10.3.1 Usuario CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero Cajón/Compartimiento cenizas (Fig. 57) Vidrio (Fig. 58) Rejilla ventilador Caldera 10.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Colector humos (Fig. 59) Conducto de evacuación humos (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 10.4 Limpieza conducto evacuación 10.5 Limpieza conducto evacuación humos LINDA humos LINDA US Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa apagada y fría. apagada y fría. • Desmontar el respaldo de la estufa (A). •...
10.6 Limpieza interna del fogón Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo. Retirar la ceniza que se deposita dentro del bra- sero (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 10.7 Limpieza del vidrio 10.8 Limpieza del colector de humos Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- Después de haber limpiado el brasero, quitarlo medecido pasado por las cenizas (Fig. 58). de su lugar y limpiar el compartimiento que lo contiene.
11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
Página 100
Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.