Contenido SEGURIDAD ......................4 Notas legales ............................4 Estructura de las normas de seguridad ....................4 1.2.1 Niveles de advertencia ......................4 1.2.2 Señal de seguridad ........................5 1.2.3 Pictogramas ..........................5 1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad..............6 Situación de los distintivos de seguridad en el aparato ..............
Página 3
15.7 Modelo muy estanco a gases (opción para FP 53 y FP 115) ............61 15.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para FP 53 y FP 115) ....61 16. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y REPARACIÓN ..........63 16.1 Intervalos de mantenimiento y servicio .....................
Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimitadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque la muerte o lesiones graves (irreversibles). PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles).
Parte trasera del equipo al lado del conducto de extracción Leer instrucciones de uso • Equipos UL: Puerta exterior del equipo FP 53 FP 53-UL Figura 1: Posición de los carteles indicativos en la parte delantera del equipo (ejemplos) FP (E1.1) 03/2019 página 6/90...
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el servicio técnico BINDER. Placa de características del equipo Figura 2: Posición des de la placa características del equipo Nominal temp.
(antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania). BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del aparato si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especializado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los aparatos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 9
Los equipos no se pueden usar en áreas con peligro de explosión. PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ NO utilice el equipo en áreas que representen un riesgo de explosión. ∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire. Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.
ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. En caso de uso previsible del equipo no hay peligro para el usuario a través de la integración del equipo en los sistemas o por las condiciones ambientales o de uso especial en términos de la norma EN 61010-...
Descripción del equipo Las estufas de secado y calentamiento con convección forzada y funciones de programa de serie FP disponen de un controlador-PID electrónico con indicador digital, lo que permite la programación de ciclos de temperatura y la configuración de la velocidad del ventilador para cada sección del programa. El FP permite la adaptación ilimitada a los deseos individuales de cada cliente, gracias a la gran cantidad de posibilidades de programación, así...
Vista general del equipo Figura 4: Estufa de secado y calentamiento FP (ejemplo: modelo FP 53) Interruptor principal CON / DES Limitador de temperatura clase 2 o clase 3.1 (opción) Regulador programable RD3 Válvula de aire abierta/cerrada Tirador de la puerta FP (E1.1) 03/2019...
Cuadro de mandos Figura 5: Cuadro de mandos equipamiento estándar Interruptor principal CON / DES Limitador de temperatura clase 2 Regulador programable con microprocesador RD3 Lugar de entrega, transporte, almacenamiento e instalación Desembalaje, control, lugar de entrega Después de desembalarlo, compruebe, con ayuda del albarán de entrega, que tanto el equipo como los posibles accesorios opcionales estén completos y no hayan sufrido daños durante el transporte.
Instrucciones para aparatos de demostración: Los aparatos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impecable estado técnico del aparato.
Lugar de instalación y condiciones ambientales Coloque el equipo en un lugar bien ventilado y seco, sobre una superficie plana, no inflamable y sin vibraciones, con la ayuda de un nivel. El lugar de la instalación debe soportar el peso del equipo (datos técnicos, Cap.
Voltaje nominal +/- 10% con la Tipo de Modelo Enchufe cable de frecuencia de red indicada corriente alimentación FP 53 230 V a 50 Hz Enchufe con toma 1800 mm FP 115 de tierra 230 V a 60 Hz FP 240...
Conexión a un sistema de succión (opcional) La extracción activa del aire interior del equipo solamente es permitido junto con el aire exterior. Por lo tanto, no se debería conectar ningún sistema de succión directamente al conducto de extracción del equipo.
Página 18
El procedimiento para la programación puede hacerse directamente a través del teclado del regulador o a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción, Cap. 15.1) especialmente desarrollado por BINDER, gráficamente en el ordenador. FP (E1.1) 03/2019 página 18/90...
Indicaciones generales El regulador programable RD3 dispone de varios niveles de funciones: Indicación normal / Funcionamiento de valor fijo: • Indicación del valor actual de temperatura momentáneo (Display 1) y de la fecha actual y la hora (Display 2). • El equipo se encuentra en funcionamiento de valor fijo. Los valores teóricos introducidos serán ajustados y en su caso regulados.
Si durante más de 120 seg. no se pulsa ninguna tecla, el regulador se desconecta del nivel al que se encuentra para volver a la indicación normal. Modo de entrada con valor prefijado Si no quiere utilizar el programador semanal inactívelo antes de ajustar el valor teórico. (Ajuste de fábrica, ajuste en el nivel del usuario Cap.
Si durante más de 120 seg. no se pulsa ninguna tecla, o se pulsa la tecla de EXIT, el regulador se conecta de nuevo a la indicación normal. Observar siempre de nuevo el ajuste del termostato al modificar el valor teórico (Cap. 14.1). Si el ventilador funciona con una velocidad inferior al 100%, el rendimiento de la temperatura y la distribución espacial de la temperatura ya no serán iguales a los datos del fabricante.
Página 22
Pulsar la tecla de programación Display 1 señala 0000 Display 2 señala UserCod? 0000 (introducir código de usuario, Display parpadea) Introducción del código del usuario con las p.ej. 0001 (Ajuste básico, ajustable en el nivel teclas de flecha de usuario, Cap. 10). El valor será...
Página 23
Pulsar la tecla de programación Display 1 señala --.-- (tiempo del punto de conexión elegido) (Ajuste del tiempo del punto de conexión elegido) Display 2 señala Time --:-- (Ajuste actual: punto de conexión no programado) Ajuste del tiempo (hh:mm) con las teclas de El valor se muestra en el Display 2..
Muestra prefijada para tabla programación del editor programación semanal Autor del programa Título del programa Proyecto Fecha: Hora Canal 1 Canal 2* Día de la semana (Temperatura) hh:mm ON (SP2) OFF (SP1) Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo * En el equipo estándar el canal 2 está sin función. FP (E1.1) 03/2019 página 24/90...
Editor de programación Diferenciación de la rampa de valor teórico y del salto de valor teórico Puede programar diversas maneras de transiciones de temperatura. Por ello en el nivel del usuario (Cap. 10) tienen a su disposición los ajustes en “rampa” (ajuste estándar) y en “salto”. Con el ajuste en “rampa”...
Página 26
Ejemplo de una introducción de programa como rampa de valor teórico: W/°C t/min. Tabla de programación en referencia al gráfico (en ajuste de temperatura en “rampa”): Sección Valor teórico de Duración de la Velocidad del Contactos de temperatura sección ventilador mando * [hh.mm] [ °C]...
Tabla de programación en referencia al gráfico (en ajuste estándar “rampa”): Sección Valor teórico de Duración de la Velocidad del Contactos de temperatura sección ventilador mando * [hh.mm] [ °C] TIME TEMP O.LINE 00:30 00:01 01:30 00:01 01:00 00:01 03:20 00:01 * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap.
Tabla de programación en referencia al gráfico (con regulación en “salto”): Sección Valor teórico de Duración de la Velocidad del Contactos de temperatura sección ventilador mando * [hh.mm] [ °C] TIME TEMP O.LINE 00:30 01:30 01:00 03:20 * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap. 15.5. Los datos de una tabla de programación como esta sólo pueden ser introducidos en un regulador RD3 (Cap.
Página 29
Los datos de esta tabla de programación solo pueden ser introducidos en uno de los emplazamientos de programación del regulador RD3. – Paso 1 Elección del programa y de la primera sección de programación a introducir: Indicación normal Display 1 señala p.ej.
Página 30
Paso siguiente: Introducción de los valores teóricos en las secciones de programación deseadas: Principio básico de la introducción: Los parámetros de cada sección de programa se solicitarán consecutivamente con la tecla X/W. Con las teclas de flecha se pueden introducir los valores de los parámetros en particular.
Página 31
Elección de la siguiente sección de programación a introducir Display 1 señala p.ej. 02 (La sección S02 se ha elegido) P01: --- SEC. La sección S02 ya se ha instalado. Display 2 señala Con X/W se pueden introducir nuevos valores para los CONTINUE X/W cambiando parámetros en particular.
Muestra prefijada para la tabla de programación Autor del programa Título del programa Proyecto Programa N° Fecha: Sección Valor teórico de Duración de la Velocidad del Contactos de temperatura sección ventilador mando * [ °C] [hh.mm] TEMP TIME O.LINE * Solamente con la opción salidas de conmutación por medio de los contactos de mando, Cap. 15.5. En el equipo estándar los contactos de mando (O.LINE) están sin función.
Cancelar la sección de un programa La sección de un programa se puede borrar del mismo si se fija su duración a cero. Indicación normal Pulsar la tecla durante 5 seg. Display 1 señala p.ej. 0000 Display 2 señala PROGRAM EDITOR (Se encuentra en el editor de programación) Pulsar la tecla de programación Display 1 señala...
Se muestra la siguiente sección (en nuestro ejemplo ahora S03): Display 1 señala p.ej. 03 (Sección elegida actualmente: S03) Display 2 señala P01:S03 (Se puede elegir la sección del programa) cambiando CONTINUE X/W (Información: Introducción de valores con X/W) Pulsar la tecla EXIT o esperar 120 seg.
Página 35
En el último paso se inicia el programa elegido. Estos pasos se deben realizar consecutivamente. Desconecte antes del inicio del programa el temporizador semanal (Ajuste de fábrica, ajuste en el nivel del usuario, Cap. 10). Paso 1 – Elección del programa (sólo para ajuste “2 programas”): Indicación normal Pulsar la tecla de programación Display 1 señala...
Si durante el desarrollo del programa se pulsa la tecla , se mostrarán los valores teóricos introducidos para la sección de programa que está transcurriendo ahora durante 5 seg. sucesivamente: Display 1 señala p.ej. 65.5 (valor actual de la temperatura actual) Display 2 señala P01:S03 00:47:12 (programa actual P01, sección S03, resto de duración de la...
Página 37
• Elección del idioma del regulador (Language) Se puede elegir entre German (alemán), English (inglés), o French (francés). • Contador de horas de funcionamiento (Oper.hs) Se indican el número de horas de funcionamiento desde el último reseteado (sólo indicación, no ajuste).
Página 38
• Rango de tolerancia (Tol.band) Introducción de un valor en °C para un determinado rango de tolerancia. Cuando la temperatura actual del valor teórico de una sección de programa sobrepasa o no alcanza el valor del rango de tolerancia introducido se efectúa un paro momentáneo del programa (LED (3d) parpadea), hasta que el valor actual de la temperatura se sitúa de nuevo en el rango de tolerancia.
Página 39
Indicación normal Display 1 señala p.ej 19.8 (valor actual de temperatura actual) Display 2 señala p.ej. 15.05.06 13:52 - - (fecha y hora actuales, actual posición de encendido del temporizador semanal canal1: ON, canal 2: OFF) Pulsar la tecla durante 5seg. Display 1 señala p.ej.
Página 40
Display 1 señala 0000 (sin función) (Ajuste del zumbador de alarma) Display 2 señala Buzzer Active (ajuste actual: “activo”) Elección entre “Active” (activo)” e “inactivo” El ajuste se muestra en el display 2 con las teclas de flecha Pulsar la tecla Display 1 señala 0000 (sin función)
Página 41
Display 1 señala 0000 (Iluminación del display en funcionamiento continuo?) Display 2 señala Disp.LED: (ajuste actual: No) Elección entre “Yes” (si) y “No” con las teclas El ajuste se muestra en el display 2. de flecha Pulsar la tecla Display 1 señala 0000 (1 programa con máx.
Página 42
Elección entre “Active” (activo) e “Inactive” El ajuste se muestra en el display 2. (inactivo) con las teclas de flecha Pulsar la tecla Display 1 señala 0000 (Modo indicativo 12 horas o 24 horas?) Display 2 señala 12h/24h (ajuste actual: 24h) Elección entre 12 h.
Ejemplo de programación para el editor de programación semanal 11.1 Función de tiempo deseada El equipo debe mantener una temperatura de +60 °C de lunes a viernes, y una temperatura de +30 °C los fines de semana (sábado y domingo). Este programa debe funcionar durante todo el año de forma automática, y por ello ser programado sólo 1 vez.
Página 44
Indicación normal Display 1 señala p.ej. 19.8 (Valor actual de temperatura actual) (Fecha y hora actuales, situación de conexión actual del Display 2 señala p.ej. 15.05.06 13:52 - - temporizador semanal canal1: OFF Canal 2: OFF) Pulsar la tecla Durante 5 seg. Display 1 señala p.ej.
Página 45
Introducir Month (mes 1 a 12) con teclas de El ajuste se muestra en Display 2.. flecha Pulsar la tecla Display 1 señala p.ej. 15 (Ajuste actual: 15.) Display 2 señala (Ajustar día en tiempo real) Introducir Day (día 1 a 31) con teclas de El ajuste se muestra en Display 2.
Página 46
3. Introducir en el editor de programación semanal la programación del tiempo Tabla de programación para el programa de muestra: Día de la semana Hora Canal 1 (temperatura) ON (SP2) hh:mm OFF (SP1) Lunes 06:00 Viernes 20:00 SP1 (noche/ fin de semana) = 30 °C, SP2 (día / semana) = 60 °C ( Asegúrese que no están programados otros puntos de conexión debido a programaciones anteriores.
Página 47
Display 1 señala p.ej. --.-- (Tiempo del punto de conexión elegido) (Punto de conexión actual: S1) Display 2 señala --:-- (Ajuste actual: Punto de conexión no programado) Pulsar la tecla de programación Display 1 señala 06.00 (Hora del punto de conexión elegido) (Introducción de la hora del punto de conexión elegido) Display 2 señala Time...
Página 48
Display 1 señala 20:00 (Hora del punto de conexión elegido) (Introducción de la hora del punto de conexión elegido) Display 2 señala Time 20:00 (Ajuste actual: 20.00 horas) Introducción de la hora 20:00 con las teclas El valor se muestra en el Display 2. de flecha Pulsar la tecla Display 1 señala...
Ejemplo de programación para el editor de programación 12.1 Función de tiempo deseada El equipo debe mantener una temperatura de +60 °C de lunes a viernes, y una temperatura de +30 °C los fines de semana (sábado y domingo). Este programa debe funcionar durante todo el año de forma automática, y por ello ser programado sólo 1 vez.
3. En el nivel de inicio del programa, ajuste el número de ciclos a infinitos e inicie el programa El inicio del programa debe tener lugar para el ejemplo elegido en el momento en que se desea el cambio de la temperatura (lunes, p. ej. a las 0.01 h o a las 7.00 h). En caso de que el programa no se pueda iniciar manualmente en ese momento, se puede programar un tiempo de preprograma adecuado de máx.
Página 51
Display 1 señala (Dirección actual del equipo ajustada) (Introducción de la dirección del equipo) Display 2 señala Adress (Dirección actual: 1) Pulsar varias veces la tecla Hasta la elección de Prg.Time aparece: Display 1 señala 0000 (duración máx.sección 99:59 o 999:59?) Display 2 señala Prg.Time: 999:59 (Ajuste actual: 999:59)
Página 52
Display 1 señala 0000 Display 2 señala USER – LEVEL (se encuentra en el nivel de usuario) Pulsar la tecla de programación Display 1 señala 0000 Display 2 señala UserCod? 0000 (Introducir código usuario, Display parpadea) Introducción código usuario con teclas de p.ej.
Página 53
Pulsar la tecla Display 1 señala 60.0 (valor teórico de la temperatura ajustado actualmente) S02: TEMP 60.0 (tamaño de las celdas ajustable: temperatura en °C) Display 2 señala cambiando CONTINUE X/W (Información: continuar con X/W) Introducción del valor teórico de temperatura de S02 60 en °C con teclas de flecha Pulsar la tecla Display 1 señala...
Página 54
Pulsar la tecla Display 1 señala (valor teórico de la temperatura ajustado actualmente) S02:TEMP (tamaño de las celdas ajustable: temperatura en °C) Display 2 señala cambiando CONTINUE X/W (Información: continuar con X/W) Introducción del valor teórico de temp. de S04 30 en °C con teclas de flecha Pulsar la tecla Display 1 señala (valor teórico de la duración ajustado actualmente)
Página 55
3. En el nivel de inicio del programa, ajuste el número de ciclos a infinitos e inicie el programa El inicio del programa debe tener lugar para el ejemplo elegido en el momento en que se desea el cambio de la temperatura (lunes, p. ej. a las 0.01 h o a las 7.00 h). En caso de que el programa no se pueda iniciar manualmente en ese momento, se puede programar un tiempo de preprograma adecuado de máx.
Comportamiento frente a alteraciones 13.1 Comportamiento después de una caída de tensión Caída de tensión en el funcionamiento con valor prefijado (indicación normal): Los parámetros ajustados quedan almacenados. Al recuperarse la tensión el funcionamiento continúa con los parámetros ajustados anteriormente. Caída de tensión en el funcionamiento programado: Al recuperarse la tensión, el desarrollo del programa continúa con los valores teóricos alcanzados por el mismo.
Si el limitador de temperatura ha desconectado el equipo, lo cual se reconoce por una luz de alarma roja que se ilumina (2a), se deben seguir los siguientes pasos: • Desconectar el equipo de la red • Un técnico debe buscar el origen del problema y solucionarlo •...
Página 58
(2a) Figura 10: Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 Funcionamiento: El dispositivo de temperatura clase 3.1 e independiente del sistema de control de la temperatura tanto en funcionamiento como en suministro eléctrico y asumen la función de regulación en caso de que se produzca un error.
El aparato está equipado de serie con una interfaz de serie RS 422, a la cual se puede conectar el APT- COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La conexión a un ordenador se realiza desde la interfaz del equipo a través de un convertidor.
15.4 Salidas analógicas para la temperatura (opción) Con esta opción, el equipo está equipado con salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura. Estas salidas se pueden utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos. La conexión se lleva a cabo como un conector DIN en la parte posterior del equipo de la siguiente manera: SALIDA ANALÓGICA 4-20 mA DC PIN 1: Temperatura –...
Para el secado de materiales, retire el tapón; de lo contrario, no se podrá evacuar el vapor generado y aparecerá condensación en el interior. 15.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para FP 53 y FP 115) Con esta opción, la estufa de secado y calentamiento FP se sella adicionalmente, de forma que se...
Página 62
FP 53 con 53 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 53 l / h es de 0,9 l / min FP 115 con 115 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 115 l / h es de 1,9 l / min.
+852 390 705 04 o +852 390 705 03 Servicio de línea directa Rusia y СEI +7 495 988 15 16 BINDER en Internet http://www.binder-world.com BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, D-78502 Tuttlingen Clientes internacionales diríjanse a si distribuidor local de BINDER. FP (E1.1) 03/2019 página 63/90...
Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
16.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo aceptaremos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización (número RMA) que le ha sido facilitado con anterioridad. Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto...
Eliminación 17.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte Elemento del embalaje Material Reciclaje Cintas para fijar el embalaje en el palet Plástico Reciclaje de plástico No de madera (norma IPPC) Reciclaje de madera Caja de madera (opción) con tornillos metálicas Metal Aprovechamiento del metal Palet (después de tamaño 115)
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
17.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden...
Daños medioambientales. Para la retirada definitiva y control del equipo pónganse por favor en contacto con el Servicio Técnico de BINDER Para proteger el medio ambiente, tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre reciclaje a la hora de desechar el equipo.
Regulador no ajustado. Calibrar y ajustar el regulador. Regulador defectuoso. Sensor Pt 100 defectuoso. Informar al servicio técnico BINDER. El equipo calienta por encima del valor teórico ajustado. Relé defectuoso. Regulador no ajustado. Calibrar y ajustar el regulador.
QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas se corresponden con el espacio útil así definido. No coloque muestras fuera de este volumen útil. No cargue este volumen más de la mitad con el fin de permitir un flujo de aire suficiente en el interior del aparato. No divida el volumen útil en partes individuales con muestras de gran tamaño.
Página 74
+22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 1:2015 de acuerdo con la normativa DIN 12880:2007.
19.5 Equipamiento y opciones (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. Tamaño del equipo Equipamiento estándar...
-- no disponible 19.6 Accesorios y piezas de recambio (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, hayan sido reemplazadas por recambios originales.
Declaración de inocuidad 22.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regulaciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Página 86
5. Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: FP (E1.1) 03/2019 página 86/90...
Página 87
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente responsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la manipulación/reparación del equipo / de la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Página 89
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Página 90
Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.