Gima 4 Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para 4:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Barella GIMA 4
GIMA 4 Stretcher
Brancard GIMA 4
Krankentrage GIMA 4
Camilla GIMA 4
Maca GIMA 4
Öïñåßï GIMA 4
‫ﻧﻘﺎﻟﺔ ﻣﺮﺿﻰ‬
GIMA 4
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de
usar o produto.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïé ÷åéñéóôÝò áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðñÝðåé íá äéáâÜóïõí êáé íá êáôáëÜâïõí
ðëÞñùò ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ.
.PK}{A |B}lKaBI ­XI{A |Iv £{}ByI |¦{X{A AY¡ ~¢s¥ ©­AZv |B}l{A «{k :ZYR{A
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima 4

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Barella GIMA 4 GIMA 4 Stretcher...
  • Página 3: Caratteristiche

    è realizzata per allettare pazienti e non può essere utilizzata come lettino. La barella va sostenuta da più operatori (preferibilmente 4) in grado di sopportarne il peso complessivo. Per la sicurezza del paziente è opportuno legarlo alla barella con apposite cinghie, non in dotazione.
  • Página 4 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 5 The stretcher must be held by more than one operator (preferably 4) strong enough to carry the overall weight. For the safety of the patient it is necessary to secure the patient to the stretcher using straps, not supplied.
  • Página 6 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Página 7: Conseils D'utilisation

    Ce brancard ne peut être utilisé pour le couchage des patients ni comme divan d’examen. Le brancard doit être porté par plusieurs brancardiers (4 si possible) en mesure d’en supporter le poids total.
  • Página 8: Conditions De Garantie Gima

    à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 9 Flächen und mit geringen Gefällen in dringenden Fällen. Diese Krankentrage ist nicht zum Betten von Patienten bestimmt und darf nicht als Bett benutzt werden. Die Krankentrage muss von mehreren Personen (vorzugweise 4) getragen werden, die in der Lage sind, das Gesamtgewicht zu halten.
  • Página 10 Radiointerferenzen usw. auftreten können. Die Garantie verfällt, wenn das oben genannte nicht beachtet wird, bzw. wenn die Matrikelnummer entfernt oder verändert wurde. Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt.
  • Página 11: Características

    La camilla se carga entre varios operadores (preferentemente 4) capaces de sostener el peso total. Para la seguridad del paciente es oportuno atarlo a la camilla con las correas al efecto, no suministradas.
  • Página 12: Mantenimiento

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.
  • Página 13 Esta maca não foi concebida para deitar os pacientes e não pode ser usada como cama. A maca deve ser sustentada por vários operadores (preferivelmente 4) capazes de sustentar o peso global.
  • Página 14 A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.
  • Página 15 ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ 1 3 0 ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ Ïé óùëçíþóåéò Â, ïé ÷åéñïëáâÝò Ì êáß üëá ôá ìÝñç ðïõ êëåßíïõí,õðüêåéíôå óå êéíäýíïõò óõìðßåóç; ðñïóï÷Þ êáé âåâáéùèåßôå üôé ôá ÷Ýñéá, ðüäéá êáé ïðïéïäÞðïôå áíôéêåßìåíï äåí óõìðéÝæåôáé áðü áõôÜ.Ç Ýëåéøç ôÞñçóçò áõôþí ôùí ïäçãéþí èá ìðïñïýóå...
  • Página 16 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Ðñïóï÷Þ óôá åýêáìðôá Þ áóôáèÞ óôïé÷åßá, ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óõìðéÝóåéò. Ðñïóï÷Þ åðßóçò óôçí ÷ñÞóç ôùí ÷åéñïëáâþí M ðñÝðåé íá ëåéôïõñãÞóïõí üôáí ôï öïñåßï åßíáé áðëùìÝíï. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Ô Â ÓÕÍÈÇÊÅÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ GIMA...
  • Página 17 ARABIC ‫اﻟﻤﻴﺰات‬ ‫اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻔﺮوض ﻟﻨﻘﺎﻟﺔ اﻟﻤﺮﺿﻰ هﻮ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﻤﺮﺿﻰ ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ أو اﻟﺨﺎرج ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻨﺠﺰ ﻧﻘﺎﻟﺔ اﻟﻤﺮﺿﻰ هﺬﻩ ﻟﻤﻼذ‬ ‫ﻟﻀﺮورﻱﺎت ﻃﺎرﺋﺔ أو ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺳﻄﻮح ﻡﻨﺘﻈﻤﺔ وﺑﻤﻴﻮل ﺧﻔﻴﻔﺔ‬ ‫ﻡﻦ‬ ‫ﻱﺠﺐ أن ﻱﺘﻢ ﺳﻨﺪ اﻟﻨﻘﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻱﺪ أآﺜﺮ ﻡﻦ ﻋﺎﻡﻞ‬ ‫اﻟﻤﺮﺿﻰ...
  • Página 18 ‫هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻱﺠﻴﺐ إﻟﻰ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻷآﺜﺮ ﺵﺪﻱﺪة ﻓﻲ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻮاد اﻟﻼزﻡﺔ ﻟﻠﺼﻨﺎﻋﺔ ذات اﻟﻨﻮﻋ ﻴ ّﺔ‬ ‫ﺳﻨﺔ ﻡﻨﺬ ﺗﺎرﻱﺦ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ﻱﻜﻮن ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﻤﺪة‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ وﻡﻦ ﺝﻬﺔ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋ ﻴ ّﺔ‬ GIMA ‫أو اﻟﺘﺒﺪﻱﻞ اﻟﻤﺠﺎﻧﻲ ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻷﺝﺰاء اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ‬ ‫ة ﺳﺮﻱﺎن ﻡﻔﻌﻮل اﻟﻀﻤﺎن ﻱﻘﺎم ﺑﺎﻟﺘﺼﻠﻴﺢ و‬ ‫ﺧﻼل ﻡﺪ‬...
  • Página 19 ‫ﻱﺴﻘﻂ ﻡﻔﻌﻮل اﻟﻀﻤﺎن ﻓﻴﻤﺎ إذ‬ ‫إذا آﺎن ﻡﻮﺝﻮد‬ ‫اﻟﻤﻤ ﻴ ّﺰ ﻟﻠﺠﻬﺎز أوﻡﺤﻮﻩ أو ﺗﻌﺪﻱﻠﻪ‬ ‫اﻹرﺳﺎﻻت اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺝﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺝﺪ ﺑﻬﺎ اﻟﻌﺎهﺎت ﻱﺠﺐ أن ﺗﺮﺳﻞ ﻓﻘﻂ إﻟﻰ اﻟﺒﺎﺋﻊ اﻟﺬي ﻟﺪﻱﻪ ﺗ ﻢ ّ اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﻡﺒﺎﺵﺮة ﻱﺘﻢ رﻓﻀﻬﺎ‬ GIMA ‫ﺗﺼﻞ إﻟﻰ‬...

Tabla de contenido