Descargar Imprimir esta página

Kemo M149N Manual De Instrucciones

Regulador de carga solar

Publicidad

Enlaces rápidos

DE
M149N | Solar-Laderegler
12 V/DC, 10 A / 20 A
Dieser Solar-Laderegler wird zwischen einer Solarzelle
12 V/DC (Leerlaufspannung 14 - 30 V/DC) und einem
Akku 12 V/DC geschaltet, um ein Überladen des Akkus
zu verhindern. LED-Anzeigen für: „Akku voll" (ca. 14,4 V/
DC) und „Ladung läuft".
GB
M149N | Solar Charging Controller
12 V/DC, 10 A / 20 A
This solar charging controller is connected between a
solar cell 12 V/DC (open circuit voltage 14 - 30 V/DC)
and a battery 12 V/DC to prevent an overcharge of the
battery. LED displays for "battery full" (approx. 14.4 V/
DC) and "charging".
ES
M149N | Regulador de carga solar
12 V/DC, 10 A / 20 A
Conectar este regulador de carga solar entre una célula
solar 12 V/DC (tensión de circuito abierto 14 - 30 V/DC)
y un acumulador 12 V/DC para evitar una sobrecarga
del acumulador. Indicaciones LED para: "acumulador
lleno" (BATTERY FULL) (aprox. 14,4 V/DC) y "cargando"
(CHARGING).
FR
M149N | Régulateur de charge solaire
12 V/DC, 10 A / 20 A
Il faut connecter le régulateur de charge solaire entre
une cellule solaire 12 V/DC (tension à vide 14 - 30 V/
DC) et un accu 12 V/DC pour empêcher une surcharge
de l'accu. Affichages DEL pour: « accu plein » (BATTERY
FULL) (env. 14,4 V/DC) et « chargeant ».
NL
M149N | Zonnecel-lader
12 V/DC, 10 A / 20 A
Deze zonnecel lader wordt tussen een zonnecel 12 V/DC
(ontlaadspanning 14 - 30 V/DC) en een 12 V/DC accu
geplaatst om het overladen te verhinderen. Led-indicatie
voor "accu vol" (BATTERY FULL) (ca. 14,4 V/DC) en led
voor "wordt geladen".
PT
M149N | Solar regulador de carga
12 V/DC, 10 A / 20 A
Este solar regulador de carga é ligado entre uma célula
solar 12 V/DC (tensão de circuito aberto 14 - 30 V/DC)
e um acumulador 12 V/DC, para evitar uma sobrecarga
do acumulador. Indicação do LED para "acumulador car-
regado" (BATTERY FULL) (ca. 14,4 V/DC) e "carga corre".
PL
M149N | Regulator ładowania solarów
12 V/DC, 10 A/20 A
Ten regulator ładowania solarów jest włączany pomiędzy
ogniwo słoneczne 12 V/DC (napięcie biegu jałowego 14
- 30 V/DC) a akumulatorek 12 V/DC w celu uniknięcia
nadmiernego naładowania akumulatorka. Wskaźniki na
diodach LED dla: „Akumulatorek naładowany" (ok. 14,4
V/DC) oraz „Trwa ładowanie".
RU
M149N | Солнечный регулятор зарядки
12 Вольт, 10 А / 20 A
Данный солнечный регулятор зарядки подключается
между
солнечной
батареей
с
напряжением
12
Вольт
(напряжение
хода 14 - 30 Вольт) и 12 Вольтным аккумулятором с
целью предотвратить перез арядку аккумулятора.
Светодиодные показатели: «Аккумулятор заряжен»
(BATTERY FULL) (приблизительно 14,4 Вольт) и «Идет
зарядка» (CHARGING).
www.kemo-electronic.de
110527
1/2
P / Module / M149N / Beschreibung / 10038DI / KV008 / Einl. Ver. 001
Anschlussbeispiel | Connection Example
12 V
• Akku
• Battery
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingültigen Hin-
weise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der In-
betriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the printed
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information star-
ting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product
description and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l'imprimé
no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche
et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la
description et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Ladekontrolle für 12 V Akkus mittels Solarzellen bis max. 10 A.
Schaltungsbeschreibung:
Dieses Modul ist ein elektronischer Schalter, der bei leerem Akku die Verbin-
dung zu den Solarzellen einschaltet und bei vollem Akku wieder ausschal-
tet. Als Schaltelement wird ein fast verlustfrei schaltender Power-Mos-Tran-
sistor verwendet.
Aufbauanweisung:
Das Modul wird möglichst nahe an den zu ladenden Akku / bzw. Akkugrup-
pe montiert (ideal: max. 50 cm). Der Kabelquerschnitt zwischen Laderegler
und Akku sollte mindestens 1,5 mm² sein.
Begründung: Wenn das Kabel länger wird bzw. einen geringeren Quer-
schnitt hat, wird aufgrund des höheren Innenwiderstandes des Kabels das
Messergebnis der Batteriespannungs-Messung verändert. Das schadet
постоянным
weder dem Akku noch dem Laderegler, es führt aber zu häufigerer Ladeun-
холостого
terbrechung, weil aufgrund der zusätzlichen Leitungswiderstände und der
geringeren Nähe zur Solarzelle eine höhere Spannung gemessen wird und
der Laderegler früher abschaltet.
Das Kabel zu den Solarzellen kann beliebig lang sein. Hier gilt folgendes:
Je länger das Kabel, desto höher sind die Leitungsverluste. Damit sinkt die
Energieausbeute. Sie sollten also das Kabel auf dem kürzesten Weg zum
Laderegler führen und nicht zu dünnes Kabel verwenden (es reicht 0,75
mm², besser wäre 1,5 mm²).
Wichtig: Als Stromquelle dürfen nur Solarzellen bis zu einer Leistung von
100 W angeschlossen werden! Keine größeren Stromquellen und keine Tra-
fos, Ladegeräte, Akkus, Windräder usw.
Wichtig: In der Zuleitung zwischen dem Akku und dem Laderegler bitte eine
Sicherung 20 A schalten (liegt nicht bei)!
Inbetriebnahme:
Nachdem alles gemäß Zeichnung und Beschreibung verdrahtet wurde, ist
die Anlage betriebsbereit. Wenn der Akku geladen wird, dann leuchtet die
LED „CHARGING". Wenn der Akku voll ist, leuchtet die LED „BATTERY FULL",
wenn der Akku leer ist (<13,4 V) und nicht geladen wird (Solarzelle arbeitet
nicht, vielleicht keine Sonneneinstrahlung) dann leuchtet keine LED.
Technische Daten:
Eingangsspannung Solarzellen-Panels: 14 - 30 V/DC Leerlaufspannung |
Nennspannung: 12 V/DC | Max. Eingangsstrom: 10 A, kurzzeitig bis 5 Min:
20 A | Einschaltspannung: Batteriespannung ca. <13,4 V | Abschaltspan-
nung: Batteriespannung ca. >14,4 V | Anzeigen: 1 LED für „Akku lädt"
(CHARGING), 1 LED für „Akku voll" (BATTERY FULL) | Eigenstromverbrauch:
<2,5 mA (LED eingeschaltet) | Maße: ca. 72 x 50 x 42 mm (ohne Befesti-
gungslaschen)
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll gewor-
fen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw.
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in
der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
Intended use:
Charge control for 12 V batteries by means of solar cells up to max. 10 A.
Circuit description:
This module is an electronic switch which switches on the connection to the
solar cells if the battery is empty and switches off again when the battery is
fully charged. A power MOS transistor that switches almost lossfree is used
as circuit element.
Mounting instructions:
The module is to be mounted as close as possible to the battery or groups of
batteries, respectively, to be charged (ideal: max. 50 cm). The cross section
20 A
• Sicherung
• Fuse
< 2 m !
DE
GB
Ø
> 1.5 mm²
DE | Bitte!
Verwenden Sie Kabel mit einem Durch-
messer von min. 1,5 mm² und mehr!
GB | Please!
Use cable with a diameter from min.
1.5 mm² and up!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen" onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en
moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais válidas" o
junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento
da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku „Ogólnie obo-
wiązujące zalecenia" Nr. M1002. Broszura ta zawiera ważne informacje dotyczące
uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem
dokładnie przeczytana.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
of the cable between the charging controller and battery should be at least
1.5 mm².
Reasons: If the cable is longer or has a smaller cross section, respectively,
the measuring result of the battery voltage measurement will be changed
due to the higher internal resistance of the cable. This will neither damage
the battery nor the charging controller, but it causes a frequent charging
interruption because a higher voltage is measured due to the additional
line resistances and the smaller proximity to the solar cell, and the charging
controller switches off earlier.
The cable towards the solar cells may be of any length. The following applies
here: The longer the cable, the higher the line loss. The energy yield will be
reduced this way. So you should lead the cable to the charging controller
the shortest possible way and use cable which is not too thin (0.75 mm² are
sufficient, better are 1.5 mm²).
Important: Do only connect solar cells up to a power of 100 W as current
source! Do not use stronger current sources and no transformers, battery
chargers, batteries, wind wheels, etc.
Important: Connect a safety fuse 20 A in the lead between the battery and
charging controller (not enclosed)!
Setting into operation:
After wiring everything according to the drawing and description, the device
is ready for operation. When the battery is being charged the LED "CHAR-
GING" lights up. If the battery is fully charged, the LED "BATTERY FULL"
lights up. If the battery is empty (<13.4 V) and is not being charged (the
solar cell does not work, perhaps no solar radiation), no LED will light up.
Technical data:
Input voltage solar cell panels: 14 - 30 V/DC open circuit voltage | Nomi-
nal voltage: 12 V/DC | Max. input current: 10 A, short-time till 5 min: 20
A | Inrush voltage: battery voltage approx. <13.4 V | Interrupting voltage:
battery voltage approx. >14.4 V | Displays: 1 LED for "CHARGING", 1 LED
for "BATTERY FULL" | Own power consumption: <2.5 mA (LED switched on)
| Dimensions: approx. 72 x 50 x 42 mm (without fastening straps)
Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to be
disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
ES
Uso destinado:
Control de carga para acumuladores 12 V mediante células solares hasta
10 A como máximo.
Descripción del circuito:
Este módulo es un interruptor electrónico que conecta la conexión hacia
la célula solar cuando el acumulador está vacío y desconecta de nuevo
cuando el acumulador está lleno. Como elemento de conexión se emplea
un transistor Power-MOS que conmuta de pocas pérdidas.
Instrucciones para el montaje:
Montar el módulo lo más junto al acumulador o al grupo de acumuladores
que se debe cargar (ideal: máx. 50 cm). La sección transversal del cable
entre el regulador de carga y el acumulador debe ser 1,5 mm² por lo menos.
Fundación: Si el cable es más largo o tiene una sección transversal más pe-
queña, el resultado de medición de la medición de la tensión de la batería
cambia debido a la resistencia interior más alta del cable. Eso no causa
daño ni al acumulador ni al regulador de carga, pero conduce a una in-
terrupción de carga más frecuente, porque se mide una tensión más alta
por causa de las resistencias específicas adicionales y la proximidad más
pequeña hacia la célula solar y el regulador de carga desconecta antes.
El largo del cable hacia las células solares se puede determinar a voluntad.
Lo siguiente aplica: Cuanto más largo el cable, tanto más las pérdidas de
línea. El rendimiento de energía disminuye de esta manera. Por tanto Vd.
• Eingang Solarzelle
• Input Solarcell

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemo M149N

  • Página 1 The module is to be mounted as close as possible to the battery or groups of línea. El rendimiento de energía disminuye de esta manera. Por tanto Vd. batteries, respectively, to be charged (ideal: max. 50 cm). The cross section P / Module / M149N / Beschreibung / 10038DI / KV008 / Einl. Ver. 001...
  • Página 2 100 W! Nie używać większych źródeł prądu ani transfor- ken. Geen hoger vermogen dan 100 W, of trafo’s, accu’s, windmo- matorów, ładowarek, akumulatorków, wiatraków itp. P / Module / M149N / Beschreibung / 10038DI / KV008 / Einl. Ver. 001...