Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

oEb 120
EIERkocHER // EGG boILER
// cocEDoR DE HUEVo //
cUISEURS À ŒUFS
GEbRaUcHSaNwEISUNG
DE
Οδηγίες χρηςης
EL
USER MaNUaL
EN
MaNUaL DE INSTRUccIoNES
ES
MoDE D'EMPLoI
FR
FELHaSZNáLóI kéZIköNyV
HU
MaNUaLE DELL'UTENTE
IT
GEbRUIkSaaNwIjZING
NL
INSTRUkcja obSłUGI
PL
MaNUaL DE UTILIZação
PT
Руководство пользователя
RU
bRUkSaNVISNING
SV
kULLaNIM kILaVUZU
TR
用户手册
ZH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OK. OEB 120

  • Página 1 120 EIERkocHER // EGG boILER // cocEDoR DE HUEVo // cUISEURS À ŒUFS GEbRaUcHSaNwEISUNG GEbRUIkSaaNwIjZING Οδηγίες χρηςης INSTRUkcja obSłUGI USER MaNUaL MaNUaL DE UTILIZação MaNUaL DE INSTRUccIoNES Руководство пользователя MoDE D’EMPLoI bRUkSaNVISNING FELHaSZNáLóI kéZIköNyV kULLaNIM kILaVUZU MaNUaLE DELL’UTENTE 用户手册...
  • Página 3 Deutsch 4 - 7 8 - 11 Ελληνικά English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 44 - 47 Русский...
  • Página 4: Technische Daten

    baUTEILE Dampfauslass Ein-/Ausschalter (I/O) mit Deckel Betriebsanzeige Eierträger Handgriff Eierpick Netzkabel Basiseinheit Messbecher TEcHNIScHE DaTEN Nennspannung: 230 V / Nenneingangsleistung: 350 W / Nennfrequenz: 50 Hz...
  • Página 5 HINwEIS • Sicherstellen, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde. • Vor dem ersten Gebrauch das Gerät und Zubehörteile wie unter REINIGUNG UND PFLEGE beschrieben reinigen. • Das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen Oberfläche verwenden. VERwENDUNGSwEISE Anzahl der Eier: Härtegrad: Weich Mittel Hart Den Messbecher entsprechend der Anzahl der Eier und dem...
  • Página 6 Die Eier in den Den Deckel Den Netzstecker Eierträger aufsetzen. einstecken. einsetzen. Einschalten (I). Vorsicht vor dem Wenn das Wasser Die Betriebsanzei- aus dem vollständig ge leuchtet auf, Dampfauslass verdampft ist, und das Wasser ausströmenden schaltet sich das wird erhitzt. Wasserdampf.
  • Página 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ENTkaLkEN Entfernen von Kalkablagerungen: • Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. • Eine Lösung aus einem Teil Essig und 10 Teilen Wasser vorbereiten. • Die Lösung auf die Heizplatte geben. • 30 Minuten einwirken lassen. • Die Lösung weggießen.
  • Página 8 εΞΑρΤηΜΑΤΑ Άνοιγμα εξόδου Διακόπτης ατμού ισχύος (I/O) και διάταξη Καπάκι ενδείξεων Δίσκος αυγών Λαβή Εξάρτημα Καλώδιο τρυπήματος τροφοδοσίας αυγών Κύπελο Βάση δοσομέτρησης ΤεχνίκΑ χΑρΑκΤηρίςΤίκΑ Ονομαστική τάση: 230 V / Ονομαστική ισχύς: 350 W / Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz...
  • Página 9 ςηΜείΩςη • Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας. • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε στεγνή, επίπεδη επιφάνεια. ΤρΟΠΟς χρηςης Αριθμός αυγών: Βαθμός σκληρότητας...
  • Página 10 Τοποθετήστε τα αυγά Τοποθετήστε το Συνδέστε τη συσκευή στο δίσκο αυγών. καπάκι. στην πρίζα. Ενεργοποιήστε (Ι). Να είστε προσεκτικοί Μόλις έχει εξατμιστεί Η διάταξη ένδειξης για τον ατμό που όλο το νερό, η ισχύος ανάβει και το εξέρχεται από το συσκευή...
  • Página 11 ΑΦΑίρεςη ΑΛΑΤΩν Για να αφαιρέσετε υπερβολικές εναποθέσεις αλάτων: • Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη. • Προετοιμάστε ένα διάλυμα με αναλογία 1 τμήματος ξίδι σε 10 τμήματα νερού. • Ρίξτε το διάλυμα επάνω στην πλάκα βρασίματος. • Αφήστε το εκεί για 30 λεπτά. •...
  • Página 12 coMPoNENTS 1 Steam vent 6 Power switch (I/O) and 2 Lid indicator 3 Egg tray 7 Handle 4 Egg pricker 8 Supply cord 5 Stand 9 Measuring cup SPEcIFIcaTIoNS Rated voltage: 230 V / Rated power input: 350 W / Rated frequency: 50 Hz...
  • Página 13 NoTE • Make sure that all packaging materials are removed. • Before first time use, clean the appliance as described under CLEANING AND CARE. • Use the appliance on a dry, level surface only. How To USE Number of eggs: Degree of hardness: Soft...
  • Página 14 Place the eggs in Fit the lid. Plug the the egg tray. appliance in. Switch on (I). Be careful of Once all water The power steam emitted has evaporated, indicator lights from the steam the appliance up and the water vent.
  • Página 15: Intended Use

    DEScaLING To remove excessive scale deposits: • Ensure the appliance is switched off and unplugged. • Prepare a solution of 1 part vinegar to 10 parts of water. • Pour the solution onto the boiling plate. • Allow to stand for 30 minutes. •...
  • Página 16: Componentes

    coMPoNENTES Escape de Interruptor de vapor encendido (I/O) e Tapa indicador Bandeja para el Mango huevo Cable de Punzón para el alimentación huevo Vaso medidor Base ESPEcIFIcacIoNES Tensión nominal: 230 V ~ / Potencia nominal de entrada: 350 W / Frecuencia nominal: 50 Hz...
  • Página 17 NoTa • Asegurarse de haber retirado todo el material de embalaje. • Antes de utilizar por primera vez, limpiar el aparato y tal y como se describe en la sección LIMPIEZA Y CUIDADO. • Utilizar el aparato solamente sobre una superficie seca y nivelada.
  • Página 18 Colocar los huevos Ajustar la tapa. Enchufar el en la bandeja para aparato. el huevo. Encender (I). Cuidado con el Una vez evaporada El indicador de vapor que emite el el agua, el aparato encendido se escape de vapor. se detiene enciende y se automáticamente, calienta el agua.
  • Página 19: Descalcificación

    DEScaLcIFIcacIóN Para retirar los excesos de cal: • Asegurarse de que el aparato esté apagado y desenchufa- • Preparar una solución que contenga 1 parte de vinagre y 10 de agua. • Verter la solución sobre la placa de cocción. •...
  • Página 20 coMPoSaNTS Soupape à Interrupteur vapeur Marche/Arrêt (I/O) avec Couvercle indicateur Plateau à œufs Poignée Pique-œuf Câble d'alimentation Socle Gobelet de mesure SPécIFIcaTIoNS Tension nominale : 230 V / Puissance consommée nominale : 350 W / Fréquence nominale : 50 Hz...
  • Página 21 REMaRQUE • S'assurer que tous les matériels d'emballage sont retirés. • Avant toute première utilisation, nettoyer l'appareil et les accessoires comme décrit sous NETTOYAGE ET ENTRETIEN. • Utiliser l'appareil exclusivement sur une surface sèche et plane. MoDE D'EMPLoI Nombre d'œufs : Degré...
  • Página 22 Placer les œufs sur Mettre le couvercle Brancher l'appareil. le plateau à œufs. en place. Allumer (l). Attention à la Une fois que l'eau Le témoin vapeur qui s'est évaporée, d'alimentation s'échappe de la l'appareil s'arrête s'allume et l'eau soupape à vapeur. automatiquement, commence à...
  • Página 23: Utilisation Prévue

    DéTaRTRaGE Pour éliminer les dépôts excessifs de tartre : • S'assurer que l'appareil est éteint et débranché. • Préparer une solution d'une part de vinaigre et de 10 parts d'eau. • Verser la solution sur la plaque chauffante. • Laisser reposer 30 minutes. •...
  • Página 24 aLkaTRéSZEk Gőz leeresztő Áram kapcsoló( I/O) Fedél és jelzőlámpa Tojás tálca Nyél Tojás szúró Áramellátó zsinór Állvány Bemérő csésze ELőíRáSok Névleges feszültség: 230 V / Névleges energia felvétel: 350 W / Névleges frekvencia: 50 Hz...
  • Página 25 FIGyELEM • Győződjön meg, hogy az összes csomagolóanyagot eltávolította. • Az első használat előtt vegye ki és tisztítsa meg a készüléket és a tartozékait a TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS- ban leírtak szerint. • A készüléket csak egy száraz, sík felületen használja. HoGyaN HaSZNáLja A tojások száma: A keménység...
  • Página 26 Tegye a tojásokat a Tegye rá a fedelet. Dugja be az tojástálába. egységet. Be (I) kapcsoló. Vigyázzon a Amikor az összes Az áramkijelző gőzleeresztőből a víz elpárolgott, a világít és a víz kiáramló gőzre. készülék melegszik. automatikusan megáll, berregő hangot ad és az áram jelzőlámpa kialszik.
  • Página 27: Rendeltetésszerű Használat

    VíZkőTELENíTéS A túlzott vízkő lerakódás eltávolítása: • Győződjön meg, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a dugóját. • Készítsen oldatot 1 rész ecetből és 10 rész vízből. • Öntse rá az oldatot a főzőlapra. • Hagyja állni 30 percig. • Öntse ki az oldatot.
  • Página 28 coMPoNENTI Sfogo vapore Tasto di accensione Coperchio (I/O) e indicatore Ripiano uova Manico Ago del misurino Cavo di alimentazione Piattaforma Caraffa SPEcIFIcaZIoNI Voltaggio nominale: 230 V / Potenza nominale assorbita: 350 W / Frequenza nominale: 50 Hz...
  • Página 29 aVVERTENZa • Assicurare che l'imballo sia rimosso completamente. • Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulire il dispositivo come descritto nella sezione PULIZIA E CURA. • Utilizzare il dispositivo su una superficia asciutta e piana. coME SI UTILIZZa Numero di uova: Grado di cottura: A la...
  • Página 30 Posizionare le uova Applicare il Inserire la spina del nel ripiano. coperchio. dispositivo. Accendere (I). Fare attenzione al Una volta che tutta Si accende la spia vapore emesso l'acqua è di accensione e dallo sfogo evaporata, il l'acqua viene preposto. dispositivo si riscaldata.
  • Página 31: Smaltimento

    RIMUoVERE IL caLcaRE Per rimuovere depositi di calcare: • Assicurarsi che il dispositivo sia spento e che la spina sia disinserita. • Preparare una soluzione composta da 1 parte di aceto e 10 parti di acqua. • Versare la soluzione sulla piastra di bollitura. •...
  • Página 32: Specificaties

    oNDERDELEN Stoomopening Aan-uit-scha- kelaar (I/O) Deksel met indicator Eierhouder Handvat Eierprikker Stroomkabel Voet Maatbeker SPEcIFIcaTIES Nominale spanning: 230 V ~ / Nominaal vermogen: 350 W / Nominale frequentie: 50 Hz...
  • Página 33 LET oP • Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen zijn verwijderd. • Reinig het apparaat voor het eerste gebruik zoals beschreven bij REINIGING EN ONDERHOUD. • Gebruik het apparaat alleen op een droog, horizontaal oppervlak. GEbRUIk Aantal eieren: Hardheid: Zacht Medium Hard Vul de maatbeker met water op basis van het aantal eieren en de gewenste hardheid.
  • Página 34 Plaats de eieren in Plaats de deksel. Steek de stekker in de eierhouder. het stopcontact. Zet het apparaat Pas op met de Zodra alle water is aan (I). stoom die uit de verdampt, stopt De stroomindicator stoomopening het apparaat gaat branden en komt.
  • Página 35: Afvalverwerking

    oNTkaLkEN Excessieve kalkafzetting verwijderen: • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Maak een oplossing van 1 deel azijn en 10 delen water. • Giet de oplossing op de kookplaat. • Laat dit 30 minuten staan.
  • Página 36: Dane Techniczne

    koMPoNENTy Wylot pary Włącznik (I/O) z lampką Pokrywka kontrolną Koszyk Uchwyt Nakłuwacz Przewód zasilający Podstawka Miarka DaNE TEcHNIcZNE Napięcie znamionowe: 230 V / Moc znamionowa: 350 W / Częstotliwość znamionowa: 50 Hz...
  • Página 37: Sposób Użytkowania

    UwaGa • Należy zwrócić uwagę, aby zostały zdjęte wszystkie elementy opakowania. • Przed pierwszym uruchomieniem należy wyczyścić urządzenie zgodnie z instrukcją w punkcie CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. • Urządzenie należy zawsze ustawiać przed włączeniem na suchej i równej powierzchni. SPoSób UŻyTkowaNIa Liczba jaj: Poziom twardości:...
  • Página 38 Włożyć jajka do Nałożyć pokrywkę. Włożyć wtyczkę koszyka. do kontaktu. Włączyć (I). Uważać na parę Kiedy cała woda Zapali się lampka ulatniającą się wyparuje, kontrolna i zacznie przez wylot pary. urządzenie się podgrzewanie wyłącza się wody. automatycznie, pojawia się sygnał dźwiękowy i wyłącza się...
  • Página 39 oDkaMIENIaNIE Aby usunąć osady kamienia: • Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone a wtyczka jest wyjęta z kontaktu. • Przygotować roztwór octu i wody w stosunku 1 część octu do 10 części wody. • Wlać roztwór do komory gotującej. • Zostawić na 30 minut. •...
  • Página 40: Especificações

    coMPoNENTES Abertura de Botão Liga/ saída do vapor desliga (I/O) e luz indicadora Tampa Pega Bandeja de ovos Cordão de alimentação Perfurador de ovos Copo de medição Base ESPEcIFIcaçõES Tensão nominal: 230 V / Potência nominal de entrada: 350 W / Frequência nominal: 50 Hz...
  • Página 41: Como Utilizar

    NoTa • Remova todos os materiais de embalagem. • Antes de utilizar pela primeira vez, limpe o aparelho consoante as instruções descritas em LIMPEZA E CONSERVAÇÃO. • Utilize o aparelho sempre sobre uma superfície seca e plana. coMo UTILIZaR Número de ovos: Grau de cozimento: Mole...
  • Página 42 Coloque os ovos Coloque a tampa. Ligue o aparelho à na respectiva rede. bandeja. Ligue o aparelho Tome cuidado com Após a evaporação (I). a saída de vapor completa da água, A luz indicadora de pela abertura o aparelho pára de tensão acende-se respectiva.
  • Página 43: Utilização Prevista

    DEScaLcIFIcação Para remover o excesso de depósitos calcários: • Certifique-se de que o aparelho esteja desligado e com a ficha fora da tomada. • Prepare uma solução de 1 parte de vinagre para 10 partes de água. • Verta esta solução sobre a placa de aquecimento. •...
  • Página 44 коМпоНеНтЫ Отверстие для Выключатель пара питания (I/O) и индикатор Крышка Ручка Поднос для яиц Шнур Игла для яиц электропитания Подставка Мерный стакан спецификации Номинальное напряжение: 230 В / Номинальная потребляемая мощность: 350 Вт / Номинальная частота: 50 Гц...
  • Página 45 пРиМеЧаНие • Убедитесь в том, что все упаковочные материалы удалены. • Перед первым использованием почистите прибор как описано в разделе ЧИСТКА И УХОД. • Используйте прибор на сухой, ровной поверхности. как использовать Количество яиц: Степень твердости: Мягкий Средний Твердый Наполните мерный стакан водой в соответствии с количеством яиц...
  • Página 46 Разместите яйца на Установите крышку. Подключите прибор подносе для яиц. к сети. Включите (I). Будьте осторожны Как только вся вода Загорится при обращении с испарится, прибор индикатор питания паром, автоматически и вода начнет выпускаемым из остановится, нагреваться. отверстия для пара. раздастся...
  • Página 47: Удаление Накипи

    удалеНие Накипи Для удаления чрезмерных скоплений накипи: • Убедитесь в том, что прибор выключен и отключен от сети. • Подготовите раствор, состоящий из 1 части уксуса и 10 частей воды. • Вылейте раствор на нагревательную плитку. • Позвольте настояться в течении 30 минут. •...
  • Página 48: Specifikationer

    koMPoNENTER Ångutlopp Strömbrytare (I/O) och Lock indikator Ägghållare Handtag Äggnål Nätsladd Stativ Mätkopp SPEcIFIkaTIoNER Märkspänning: 230 V / Märkeffekt in: 350 W / Märkfrekvens: 50 Hz...
  • Página 49 obSERVERa • Se till att allt förpackningsmaterial är borttaget. • Före första användning ska apparaten rengöras så som beskrivs under RENGÖRING OCH SKÖTSEL. • Använd apparaten endast på en torr, jämn yta. SÅ HÄR aNVÄNDER DU DEN Antal ägg: Hårdhetsgrad: Löst Medel Hårt...
  • Página 50 Placera äggen i Läck på locket. Sätt i apparatens ägghållaren. sladd i vägguttaget. Slå på (I). Var försiktig med När allt vatten Strömindikatorn ånga som förångats stängs tänds och vattnet strömmar ut ur apparaten av värms upp. ångutloppet. automatiskt och strömindikatorn slocknar.
  • Página 51: Avsedd Användning

    aVkaLkNING För borttagning av överflödiga kalkavlagringar • Se till att apparaten är avstängd och att kontakten har dragits ur. • Förbered en lösning med en del vinäger och tio delar vatten. • Häll lösningen på kokplattan. • Låt det stå i 30 minuter. •...
  • Página 52: Teknik Özellikler

    bİLEŞENLER Buhar çıkış Işıklı açma deliği kapama anahtarı (I/O) Kapak Kulp Yumurta rafı Güç kablosu Yumurta delici Ölçek kabı Gövde TEkNİk öZELLİkLER Nominal voltaj: 230 V / Nominal giriş gücü: 350 W / Nominal frekans: 50 Hz...
  • Página 53 • Bütün ambalaj malzemelerinin çıkarılmış olduğundan emin olun. • İlk kullanımından önce cihazı ve aksesuarları TEMİZLİK VE BAKIM kısmında tarif edildiği gibi temizleyin. • Cihazı sadece kuru, düz bir yüzeyde kullanın. kULLaNIM Yumurta sayısı: Pişirme seviyesi: Rafadan Orta Katı Ölçek kabına yumurta sayısına ve istenen pişirme seviyesine göre su doldurun.
  • Página 54 Yumurtaları yumur- Kapağı yerleştirin. Fişi takın. ta rafına yerleştirin. Çalıştırın (I). Buhar çıkış Bütün su Güç göstergesi deliğinden çıkan buharlaştıktan yanıp su ısıtılır. buhardan uzak sonra cihaz durun. otomatik olarak kapanır, bir sinyal sesi duyulur ve güç göstergesi söner. Cihazı kapatın (0) Kulptan tutun! ve fişi çekin.
  • Página 55 kİREç SökME Aşırı kireç tortusunun sökülmesi: • Cihazın kapalı olup fişinin çekilmiş olduğundan emin olun. • 1 kısım sirke ve 10 kısım sudan oluşan bir karışımı hazırlayın. • Karışımı pişirme haznesine koyun. • 30 dakika bekletin. • Karışımı dökün. • Pişirme haznesini nemli bir bezle silin.
  • Página 56 各种部件 蒸汽通风口 电源开关(I/O)和 指示器 盖子 手柄 蛋碟 电线 戳蛋器 量杯 底座 规格 额定电压: 230 V ~ / 额定输出功率: 350 W / 额定频率: 50 Hz...
  • Página 57 说明 • 确保所有的包装材料已经拆除。 • 第一次使用之前,应按照清洗与维护部分的描述清洗电器。 • 只能在干燥的水平面上使用该电器。 如何使用 蛋数: 硬度: 软 中 硬 根据蛋数和要求的硬度,将水装入量杯。 拆下盖子和蛋碟, 将蛋碟放在支架 戳一个蛋(防止爆裂) 将水倒入煮盘。 上。 。...
  • Página 58 将蛋置入蛋碟。 装上盖子。 插上电器。 接通(I)。 当心从蒸汽通风口 一旦全部的水蒸发 电源批示器亮起, 排出的蒸汽。 后,电器会自动停 水在加热。 止,嗡鸣器发出声 音,电源批示灯熄 灭。 关闭(0)并拔出插 使用手柄!用冷水 头。 洗蛋。...
  • Página 59 除垢 防止过多的污垢沉积: • 确保电器闭关,拔出插头。 • 准备一种由1份醋和10份水组成的溶液。 • 将溶液倒入煮盘。 • 允许静置30分钟。 • 倒掉溶液。 • 用湿布擦洗煮盘。 清洗 • 在清洗之前,拔出电器,允许完全冷却。 蛋碟、量杯和盖子。 • 用温水和洗餐具用液清洗。 • 彻底干燥。 支架和煮盘 • 用湿布擦洗。 • 用干布彻底擦干。 • 决不能将容器浸入水或其它液体中。 处理 不可作为城市垃圾处理该电器。请送回到电器和电子设备 循环利用的指定回收点。请同您的零售商或当地权威部门 联系,以获取更多信息。 设计用途 该电器只用于煮蛋。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索 赔无效。重要的安全说明可以在单独的文件里找到。...
  • Página 60 OEB120.08.10 Venalisia Import GmbH Weidhausstr. 14a D-85092 Koesching...

Tabla de contenido