PARAMOTORE SPECIFICO - SPECIFIC ENGINE GUARD - PARE-CARTER SPECIFIQUE
SPEZIFISCHER STURZBÜGEL - DEFENSA DE MOTOR ESPECÍFICA
YAMAHA XT660Z 2008
TENERÉ
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE - BAUANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
GB
MOUNTING INSTRUCTIONS
1. IN ORDER TO MAKE INSTALLATION OF YOUR NEW ENGINE
GUARDS EASIER, DISASSEMBLE, ONLY PARTIALLY, THE
FACTORY SKID PLATE / ENGINE GUARD AS SHOWN IN
PICTURE A;
2. FOLLOW THE INSTALLATION PROCESS SHOWN IN PICTURES
C THROUGH G PAYING SPECIAL ATTENTION IN THE POSITION
OF THE PROTECTIVE PVC BETWEEN THE ENGINE GUARD
AND THE MOTORCYCLE CHASSIS (ITEM N°13) PROPER
POSITIONING IS SHOWN IN PICTURE C; ALSO PAY CLOSE
ATTENTION TO THE CORRECT POSITION OF THE JUNCTION
SLEEVE( ITEN N°4) IN PICTURE E WITH CONTINUED
APPLICATIONINFORMATION IN PICTURE G; 3.
3. RE-INSTALL THE OEM SKID PLATE / ENGINE GUARD TO ITS
ORIGINAL POSITION;
4. MAKE SURE THAT ALL THE NUTS AND BOLTS ARE TIGHTENED
APPROPRIATELY (BOLTS M6=9.6Nm BOLTS M8=23Nm).
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1 DESMONTAR, EN PARTE, EL CUBRECARTER ORIGINAL PARA FACILITAR LAS OPERACIONES DE MONTAJE DE LA DEFENSA Y PARA OBTENER COMO
RESULTADO ÉL QUE FIGURA EN LA FOTO A;
2 EFECTUAR LOS MONTAJES ILUSTRADOS A PARTIR DE LA FOTO C HASTA LLEGAR A LA FOTO G, HACIENDO PARTICULAR ATENCIÓN A LA POSICIÓN
DEL LA GOMA PROTECTORA EN PVC QUE ESTÁ ENTRE LA DEFENSA Y EL BASTIDOR DE LA MOTO (REFERENCIA NO. 13) COMO SE INDICA EN LA FOTO
C Y TAMBIÉN VERIFICAR LAS CORRECTAS POSICIONES DE LAS UNIONES NO. 4 , DE LOS QUE ILUSTRAMOS LOS MONTAJES EN LAS FOTOS E Y
G;
3 VOLVER A MONTAR EL CUBRECARTER TAL COMO ESTABA EN SU POSICIÓN ORIGINAL;
4 TERMINAR EL MONTAJE VERIFICANDO QUE TODOS LOS TORNILLOS ESTEN BIEN AJUSTADOS ( TORNILLOS M6=9,6NM --- TORNILLOS M8=23NM)
I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. SMONTARE, ANCHE PARZIALMENTE, IL SOTTOCOPPA ORIGINALE PER FACILITARE LE OPERAZIONI DI
MONTAGGIO DEL PARAMOTORE, OTTENENDO COME RISULTATO QUANTO RIPORTATO IN FOTOGRAFIA A;
2. EFFETTUARE I MONTAGGI ILLUSTRATI DALLA FOTOGRAFIA C ALLA FOTOGRAFIA G FACENDO PARTICOLARE
ATTENZIONE AL POSIZIONAMENTO DEL PVC PROTETTIVO TRA PARAMOTORE E TELAIO DELLA MOTOCICLETTA
(PARTICOlARE N°13) MOSTRATO IN FOTOGRAFIA C ED AL CORRETTO POSIZIONAMENTO DEI NIPPLES N°4
DI CUI I MONTAGGI ILLUSTRATI IN FOTOGRAFIA E ED G;
3. RIMONTARE IL SOTTOCOPPA NELLA SUA POSIZIONE DORIGINE;
4. ULTIMARE IL MONTAGGIO VERIFICANDO CHE TUTTE LE VITI SIANO SERRATE BENE (VITI M6=9,6Nm - VITI M8=23Nm).
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. DEMONTER, MEME PARTIELLEMENT, LE SABOT MOTEUR
DORIGINE POUR FACILITER LES OPERATIONS DE MONTAGE
DES PARE-CARTERS, AFIN DOBTENIR LE RESULTAT ILLUSTRE
EN PHOTO A;
2. EFFECTUER LES MONTAGES PROPOSES EN PHOTO G EN
FAISANT PARTICULIEREMENT ATTENTION AU
POSITIONNEMENT DE LA PROTECTION PVC ENTRE LES
PARE-CARTERS ET LE CADRE DE LA MOTO (PIECE N°13)
ILLUSTRE EN PHOTO C ET AU POSITIONNEMENT CORRECT
DES MANCHONS N°4 DONT LES MONTAGES SONT
PROPOSES EN PHOTO E ET G;
3. REMONTER LE SABOT MOTEUR DANS SA POSITION
DORIGINE;
4. TERMINER LE MONTAGE EN CONTROLANT LE BON
SERRAGE DE TOUTES LES VIS (VIS M6=9,6Nm VIS
M8=23Nm).
D
BAUANLEITUNG
1. DEMONTIEREN SIE (TEILWEISE) DIE ORIGINAL
ÖLWANNE UM DIE MONTAGE DES STURZBÜGELS
ZU ERLEICHTERN. DAS RESULTAT SEHEN SIE IN BILD
A ;
2. FOLGEN SIE DER MONTAGE VON BILD C BIS BILD
G UND BEACHTEN SIE DIE POSITION DER PVC
SCHUTZFOLIE ZWISCHEN DEM STURZBÜGEL UND
DEM MOTORRADRAHMEN (POSITION NR. 13) WIE
IM BILD C GEZEIGT UND DIE POSITION DER NIPPEL
NR. 4 (BILD E UND G);
3. MONTIEREN SIE DIE ÖLWANNE WIEDER AN DIE
ORIGINALPOSITION;
4. ZULETZT ÜBERPRÜFEN SIE DASS ALLE SCHRAUBEN
(SCHRAUBEN M6=9,6NM - SCHRAUBEN
M8=23NM) FESTGEZOGEN WURDEN.
© Copyright 101108MV-Rev00, 4/4