Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

1452
Horizontal Vertical Laser
Bedienungsanleitung
User Guide
Manuel d'utilisation
Manuale d'uso
Manual de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Operatörshandbok
Brugermanual
Guia do Usuário
www.trimble.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Spectra 1452

  • Página 1 1452 Horizontal Vertical Laser • Bedienungsanleitung User Guide Manuel d’utilisation Manuale d’uso Manual de funcionamiento Gebruiksaanwijzing Operatörshandbok Brugermanual Guia do Usuário www.trimble.com...
  • Página 4 Printed in Germany Q 100439 Rev. B...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS ZU IHRER SICHERHEIT Unbedingt beachten GERÄTEELEMENTE INBETRIEBNAHME Punktbetrieb Rotationsmodus Linienmodus Nivellierautomatik und Trittsicherung NIVELLIERGENAUIGKEIT Genauigkeitseinflüsse Genauigkeitsüberprüfung ARBEITSBEISPIELE Meterriß/Höhenpunkt übertragen Parallel ausrichten Rechten Winkel antragen/Vertikalbetrieb Bodenpunkt an Decke übertragen/Lot STOMVERSORGUNG Batterien/Akkus einsetzen Betriebsdauer Akkus laden GERÄTESCHUTZ REINIGUNG UND PFLEGE UMWELTSCHUTZ GARANTIE TECHNISCHE DATEN ZU IHRER SICHERHEIT...
  • Página 6: Geräteelemente

    GERÄTEELEMENTE Bedienfeldtasten 1 Ein-Aus-Taste 2 Linientaste 3 Geschwindigkeits- und Rotationstaste 4 Pfeiltaste Links 5 Pfeiltaste Rechts Kontrollanzeigen 6 Betriebsanzeige 7 Nivellieranzeige X-Richtung 8 Nivellieranz. Y-Richtung bzw. Z-Richtung/Vertikalbetrieb 9 Infrarotempfänger für Fernsteuerung Geräteelemente 10 90°-Umlenkprisma 11 rotierende Magnetgegenplatte für Umlenkprisma 12 beweglicher Gummibalg 13 Tragegriff 14 Gummifüsse 15 Stativanschluß...
  • Página 7: Rotationsmodus

    Rotationsmodus Durch Drücken der Geschwindigkeits- und Rotationstaste 3 befindet sich das Gerät im Rotationsmodus. Der Laser startet in der größten Rotationsgeschwindigkeit. Um die Sichtbarkeit des Laserstrahls zu verbessern, kann man die Rotationsgeschwindigkeit verändern. Erneutes Drücken der Taste 3 vermindert die Geschwindigkeit in 4 Stufen bis zum Stillstand. Beim Drücken der Bedientasten kann das Gerät aufgrund der hohen Meßgenauigkeit aus der Nivellierung gebracht werden, so daß...
  • Página 8: Genauigkeitsüberprüfung

    Den größten Einfluß auf die Meßgenauigkeit besitzt die Umgebungstemperatur. Speziell vertikale Temperaturunterschiede in Bodennähe lenken den Laserstrahl, ähnlich dem Flimmern über heißen Asphaltstraßen, ab. Dies gilt für alle optischen Meßgeräte, wie Theodolit oder Nivelliergerät! Genauigkeitsüberprüfung Dazu wird eine freie Strecke von 20 m Länge zwischen zwei Wänden (A und B) benötigt und eine Umschlagsmessung über beide Achsen X und Y im Horizontalbetrieb durchgeführt (4 Messungen).
  • Página 9: Arbeitsbeispiele

    ARBEITSBEISPIELE Meterriß/Höhenpunkt übertragen Gerät mit Umlenkprisma in der Horizontalbetriebsart so aufstellen (z. B. mittels Stativ), daß sich der Laserstrahl auf der gewünschten Höhe befindet. Dann Prisma entweder mit der Hand zum gewünschten Zielort drehen oder eine der Rotationsbetriebsarten verwenden. Beim Arbeiten ohne Stativ, Gerät auf einer stabilen Unterlage aufstellen und Höhendifferenz zwischen Laserstrahl und gewünschtem Höhenpunkt mit Hilfe eines Metermaß...
  • Página 10: Betriebsdauer

    Bei Verwendung von Batterien unbedingt darauf achten, daß diese nicht geladen werden. Beim Laden unterscheidet das Gerät nicht zwischen Batterien Akkus. EXPLOSIONSGEFAHR. Betriebsdauer Bei Verwendung von Alkali (AlMn) Batterien (Babyzelle LR 14) beträgt die Einsatzdauer ca. 25 h in Rotation und ca. 18 h im Linienbetrieb. NiCd-Akkus ermöglichen eine Betriebszeit von ca.
  • Página 11: Garantie

    GARANTIE Das Gerät besitzt gemäß der gesetzlichen Bestimmungen 12 Monate Garantie auf Material und Herstellungsfehler. Für Schäden die durch Anwendung eines dejustierten Geräts entstehen, wird keine Haftung übernommen. Vor Arbeitsbeginn immer Genauigkeitsprüfung gemäß gleichnamigem Abschnitt durchführen. Die Garantie erlischt mit dem Öffnen des Geräts oder dem Entfernen der Typschilder.
  • Página 12: For Your Safety

    TABLE OF CONTENTS FOR YOUR SAFETY Important Information COMPONENTS SETTING TO WORK Point mode Rotation mode Line mode Self-leveling and Out-of-level alert LEVELING ACCURACY Influences on Leveling Accuracy Accuracy Check OPERATING EXAMPLES Marking Heights Adjusting in Parallel Marking Right Angles Plumb Point/Transferring Marks to a Ceiling POWER SUPPLY Installing Batteries...
  • Página 13: Components

    COMPONENTS Buttons 1 Power buton 2 Line button 3 Speed and Rotation button 4 Arrow key left 5 Arrow key right Control indicators 6 Power indicator 7 Leveling indicator x-axis 8 Leveling indicator y-axis 9 Infrared-receiver for remote control Elements of the unit 10 90°...
  • Página 14: Line Mode

    When pressing the buttons on the keypad, the unit may temporarily become out of level due to its high accuracy. The motor will not rotate until it has self-leveled again. Working with a detector, use the highest rotation speed. Line mode By pressing the line button 2, the unit is set in standard line mode, pressing the button again the function stops.
  • Página 15: Accuracy Check

    Accuracy Check To ensure job-site accuracy, you need a distance of 65 feet (20 m) between two walls A and B, where you will execute 4 measuring operations on a tripod as follows (transit measurement). Set the unit horizontally on a tripod near wall A and switch it on with the X- axis pointing towards wall A.
  • Página 16: Adjusting In Parallel

    Adjusting in Parallel In order to measure irregularities, create right angles, align partitions in right angles or to mark vertical lines, the direct beam of the unit without the prism has to be adjusted parallel which means the laser beam has to be placed in the same distance to a wall or any other reference line.
  • Página 17: Charging

    Low voltage is indicated by the slowly blinking of the power on LED 6. Charging rechargeable batteries The charger requires appr. 14 hours to charge empty rechargeable batteries. For this charging, connect the plug of the charger to the recharge jack of the unit.
  • Página 18: Technical Data

    TECHNICAL DATA 1,2,4 Leveling accuracy < ± 21"; ± 0.1 mm/m ...with 90°-penta-prism < ± 42"; ± 0.2 mm/m Rotation: 4 speed levels appr. 10/80/280/800 /min. Operational area appr. 330 feet (100 m) with detector Laser type: red diode laser 635 nm ≤...
  • Página 19: Pour Votre Securite

    SOMMAIRE POUR VOTRE SECURITE Attention ELEMENTS DE L´APPAREIL MISE EN SERVICE Service de marquage de points Mode "rotation" Mode "ligne" Nivellement automatique et sécurité de mesure PRECISION DE NIVELLEMENT Influences sur la précision Contrôle de précision EXEMPLES D´UTILISATION Report d´une hauteur/d´une différence de hauteur Alignement parallèle La verticale et l´angle droit Report d´un point du sol au plafond/l´aplomb...
  • Página 20: Elements De L´appareil

    ELEMENTS DE L´APPAREIL Clavier de commande 1 touche marche/arrêt 2 touche mode "ligne" 3 touche mode "rotation" et sélection de vitesse 4 flèche vers la gauche 5 flèche vers la droite Témoins lumineux de contrôle 6 fonctionnement du laser 7 nivellement, axe X 8 nivellement, axe Y ou Z en position verticale 9 récepteur infrarouge pour la télécommande Autres éléments de l´appareil...
  • Página 21: Mode "Ligne

    la vitesse de rotation en 3 temps jusqu´à l´arrêt complet en réappuyant sur la touche 3. L´appareil étant très précis, il peut être sorti du niveau "0" lors des pressions sur ses touches. Le rotor s´immobolise alors et ne repart que lorsque le laser est réajusté. Pour travailler avec une cellule de détection, il est conseillé...
  • Página 22: Contrôle De Précision

    Contrôle de précision Le contrôle de précision s´effectue sur une distance de 20 m entre deux murs A et B sans obstacles et consiste en 4 mesures sur les axes X et Y en position horizontale. Placer l´appareil sur un support stable ou un trépied près du mur A de façon à...
  • Página 23: Exemples D´utilisation

    EXEMPLES D´UTILISATION Report d´une hauteur/ d´une différence de hauteur Monter l´appareil avec le prisme en position horizontale à la hauteur désirée (par exemple avec un trépied). Tourner le prisme 10 manuellement ou grâce à l´un des modes rotatifs jusqu´à l´endroit souhaité. Pour des travaux sans trépied, monter l´appareil sur un support stable et déterminer à...
  • Página 24: Autonomie

    Autonomie L´utilisation de piles rondes LR 14 Alkali (AlMn) permet une autonomie de 25 heures en mode "rotation" et 18 heures en mode "ligne". Les accumulateurs NiCd permettent, eux, de travailler à peu près 12 heures en mode "rotation" et 8 heures en mode "ligne" sans recharge. Ces éléments peuvent réduire la durée d´autonomie: •...
  • Página 25: Garantie

    GARANTIE Votre appareil bénéficie d´une garantie de 12 mois pour les matériaux et les éventuelles erreurs de fabrication, conformément aux dispositions légales. Le fabricant n´est pas responsable des conséquences d´une mauvaise utilisation de l´appareil, ou de son utilisation alors qu´il n´est pas nivelé. Effectuer un contrôle de la précision comme expliqué...
  • Página 26: Norme Di Sicurezza

    INDICE Norme di Sicurezza Inoformazioni Importanti COMPONENTI NORME DI UTILIZZO Puntamento Manuale Rotazione Standard Allineamento e Scansione Avviso di Autolivellamento e Fuori Bolla PRECISIONE Influenza sulla precisione Controllo precisione ESEMPI DI UTILIZZO Tracciamento Quote Lavorare in parallelo Squadrare Trasferire il punto a terra ALIMENTAZIONE Installazione Batterie Durata Batterie...
  • Página 27: Componenti

    COMPONENTI Tasti 1 Accensione 2 Allineamento 3 Velocità di Rotazione 4 Freccia Sinistra 5 Freccia Destra Indicatori di Funzione 6 Alimentazione 7 Asse x 8 Asse y 9 Ricevitore Comando a Distanza Componenti del Sistema 10 Prisma 90° 11 Piatto Magnetico 12 Gomma Protettiva 13 Maniglia 14 Piedini in Gomma...
  • Página 28: Rotazione Standard

    Quando si premono i tasti della tastiera, lo strumento potrebbe andare fuori bolla temporaneamente. Non preoccupatevi, basta attendere il suo riposizionamento. Utilizzare la massima veloctà di rotazione quando si utilizza il ricevitore. Scansione Premendo il tasto 2, si abilita la funzione scansione. Premendolo nuovamente la si disabilita.
  • Página 29: Controllo Precisione

    Controllo della precisione Per controllare la precisione in cantiere, occorre lavorare tra due pareti distanti almeno 20 metri ed eseguire 4 misurazioni utilizzando come supporto un treppiede. Battere una quota sulla parete A rivolgendo l'asse X- verso la stessa. Dopo l'autolivellamento, battere la quota marcando il centro esatto del raggio laser.Ruotare lo strumento di 180°...
  • Página 30: Lavorare In Parallelo

    Lavoro in parallelo Per rilevare irregolarità , squadrare , allineare pareti o tracciare linee verticali, il raggio laser senza prisma deve essere posizionato in parallelelamente ad un riferimneto. Ciò significa che il raggio laser deve essere posizionato ad una distanza fissa da 2 punti (es. di una parete). Posizionare lo strumento in verticale in modo che il raggio laser scorra parallelamente al riferimento (parete).
  • Página 31: Ricarica Batterie

    Ricarica delle batterie Il Caricabatterie ha bisogno di 14 ore per caricare le batterie ricaricabili quando sono a zero. Inserire il connettore del caricabatterie nell'apposita presa.Quando il caricabatterie è in ricarica si accende il Led rosso.Batterie ricaricabili nuove o non utilizzate per lungo tempo raggiungono una maggior durata dopo 5 ricariche.
  • Página 32: Garanzia

    CARATTERISTICHE TECNICHE 1,2,4 Precisione < ± 21"; ± 0.1 mm/m ...con il pentaprisma 90° < ± 42"; ± 0.2 mm/m Rotazione: 4 velocità appr. 10/80/280/800 /min. Area di Lavoro appr. 330 feet (100 m) con ric. Laser: diodo laser rosso 635 nm ≤...
  • Página 33: Para Su Seguridad

    INDICE DE CONTENIDOS PARA SU SEGURIDAD A tener siempre en cuenta ELEMENTOS DEL APARATO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Funcionamiento por punteo Modo de rotación Modo de líneas Nivelado automático y protección contra pisadas PRECISION DEL NIVELADO Influencia sobre la precisión Comprobación de la precisión EJEMPLOS DE TRABAJO Transferir el corte graduado y el punto de la altura Alineación en paralelo...
  • Página 34: Elementos Del Aparato

    ELEMENTOS DEL APARATO Teclas del cuadro de mandos Tecla de conexión y desconexión Tecla de líneas Tecla de velocidad y rotación Flecha a la izquierda Flecha a la derecha Indicadores de control Indicador de servicio Indicador de nivelado dirección X Indicador de nivelado dirección Y o Z / funcionamiento vertical Receptor de infrarrojos para mando a distancia Elementos del aparato...
  • Página 35: Modo De Rotación

    Modo de rotación Si se pulsa la tecla de velocidad y rotación 3, el aparato pasa al modo de rotación. El láser se inicia con la mayor velocidad de rotación posible. Para mejorar la visibilidad del rayo láser, puede modificarse la velocidad de rotación. Si se vuelve a pulsar la tecla 3, la velocidad cambia en 4 fases, hasta detenerse completamente.
  • Página 36: Comprobación De La Precisión

    La mayor influencia sobre la precisión de medición la tiene la temperatura ambiente. Diferencias verticales de la temperatura, especialmente a nivel del suelo, desvían el rayo láser, de forma parecida a los espejismos que aparecen encima del asfalto de calles en verano. Esto es válido para todos los aparatos de medición ópticos, tales como el Theodolit o aparatos niveladores.
  • Página 37: Ejemplos De Trabajo

    EJEMPLOS DE TRABAJO Transferir el corte graduado y el punto de la altura Colocar el aparato con el prisma desviador en el modo operativo horizontal, de tal forma que el rayo láser se encuentre a la altura deseada (p.ej. por medio de un trípode). Seguidamente girar el prisma con la mano, enfocándolo al lugar deseado, o utilizar uno de los modos operativos rotatorios.
  • Página 38: Duración De Vida Útil

    Al utilizar pilas, procurar que éstas no vayan a ser cargadas, pues, al cargar, el aparato no distingue entre pilas y acumuladores y existe PELIGRO DE EXPLOSION. Duración de vida útil Si se utilizan pilas alcalinas (AlMn) (babycell LR 14), la vida útil es de aprox. 25 h en rotación y de aprox.
  • Página 39: Garantia

    Las pilas y los acumuladores gastados no deben tirarse a la basura, al fuego ni al agua, sino evacuarse de una manera ecológica. GARANTIA Este aparato tiene según las disposiciones legales una garantía de 12 meses para materiales y fallos de mano de obra. El fabricante no se responsabiliza de desperfectos debidos al uso de aparatos no ajustados.
  • Página 40: Voor Uw Veiligheid

    INHOUDSOPGAVE VOOR UW VEILIGHEID Absoluut in acht nemen ONDERDELEN VAN HET APPARAAT INGEBRUIKNAME Puntmode Rotatiemode Lijnmode Automatisch waterpassen en schokbeveiliging WATERPASNAUWKEURIGHEID Invloeden op de nauwkeurigheid Controle van de nauwkeurigheid WERKVOORBEELDEN Maat/hoogtepunt overbrengen Parallel uitrichten Rechte hoek aftekenen/verticale positie Bodempunt op plafond overbrengen / loodstraal STROOMVOORZIENING Batterijen plaatsen Levensduur...
  • Página 41: Onderdelen Van Het Apparaat

    ONDERDELEN VAN HET APPARAAT Bedieningstoetsen Aan/uit-toets Toets voor lijnfunctie Snelheids- en rotatietoets Pijltoets links Pijltoets rechts Controle-indicatoren Bedrijfsindicator Waterpasindicator x-richting Waterpasindicator y-richting resp. z-richting/verticale positie Infraroodontvanger voor afstandsbediening Onderdelen van het toestel 10 90°-afbuigprisma 11 Roterende magneetplaat voor afbuigprisma 12 Beweegbare rubberbalg 13 Draaggreep 14 Rubberen voeten 15 Statiefaansluiting...
  • Página 42: Rotatiemode

    Rotatiemode Door het indrukken van de snelheids- en rotatietoets 3 bevindt het toestel zich in de rotatiemode. De laser start met de grootste rotatiesnelheid. Om de zichtbaarheid van de laserstraal te verbeteren, kan men de rotatiesnelheid wijzigen. Door opnieuw op toets 3 te drukken, vermindert de snelheid in 4 standen tot aan stilstand. Door het indrukken van de bedieningstoetsen kan het toestel door de hoge gevoeligheid uit de nivellering gebracht worden, zodat de rotor pas na het nivelleren opnieuw draait.
  • Página 43: Controle Van De Nauwkeurigheid

    De grootste invloed op de meetprecisie heeft de omgevingstemperatuur. Vooral verticale temperatuurverschillen in de buurt van de grond buigen de laserstraal af of doen de laserstraal boven heet asfalt flikkeren. Dit geldt voor alle optische meettoestellen, zoals theodoliet of waterpas! Controle van de nauwkeurigheid Er is een vrij meettraject van 20 m nodig tussen twee muren (A en B) en een omslagmeting over beide assen x en y in horizontale positie (4...
  • Página 44: Werkvoorbeelden

    WERKVOORBEELDEN Maat/hoogtepunt overbrengen Laser met afbuigprisma in horizontale positie opstellen (b.v. met een statief) zodat de laserstraal zich op de gewenste hoogte bevindt. Dan de prisma ofwel met de hand op de gewenste hoogte draaien of een van de rotatiemodes gebruiken. Bij werkzaamheden zonder statief: apparaat op een stabiele ondergrond neerzetten en het hoogteverschil tussen de laserstraal en het gewenste hoogtepunt met behulp van een meetlat vaststellen.
  • Página 45: Levensduur

    Levensduur Met de alkaline (AIMn)-batterijen (babycel LR 14) bedraagt de levensduur ca. 25 h in rotatie- en ca. 18 h in de lijnmode. NiCd-batterijen hebben een werkingsduur van ca. 12 h in rotatie- en ca. 8 h in de lijnmode. De volgende factoren verminderen de levensduur: •...
  • Página 46: Garantie

    GARANTIE Uw apparaat geniet een garantie van 12 maanden op de materialen en op eventuele fabrieksfouten conform de geldende wettelijke regelingen. Voor schade die ontstaat door het gebruik van een verkeerd afgesteld toestel kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden. Voor het begin van de werkzaamheden altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren, zoals beschreven in het betreffende hoofdstuk.
  • Página 47: För Er Säkerhet

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖR ER SÄKERHET Beakta under alla omständigheter KOMPONENTER IDRIFTTAGANDE Punktdrift Rotermod Linjemod Automatisk avvägning och taktsäkring AVVÄGNINGSNOGGRANNHET Noggrannhetsfaktorer Noggrannhetskontroll ANVÄNDNINGSEXEMPEL Överföring av meterrits/höjdnivå Parallell inriktning Inmärkning av rät vinkel/vertikaldrift Överföring av golvpunkt mot innertak / lod STRÖMFÖRSÖRJNING Isättning av batterier/ackumulatorer Driftstid Laddning av ackumulatorer APPARATSKYDD...
  • Página 48: Komponenter

    KOMPONENTER Manöverpanelknappar Strömställare Linjeknapp Hastighets- och rotationsknapp Pilknapp vänster Pilknapp höger Kontrollsignallampor Funktionslampa Avvägningssignallampa X-riktning Avvägningssignallampa Y-riktning resp. Z-riktning/vertikaldrift Infrarödmottagare för fjärrkontroll Komponenter 10 90°-brytningsprisma 11 Roterande magnetmotskiva för brytningsprisma 12 Rörlig gummibälg 13 Bärhandtag 14 Gummifötter 15 Stativanslutning 16 Utloppsöppning för laserstrålen 17 Centrermarkeringar IDRIFTTAGANDE Sätt i batterier resp.
  • Página 49: Rotermod

    Rotationsmod Trycker man hastighets- och rotationsknappen 3 befinner sig apparaten i rotationsmod. Lasern startar med den högsta rotationshastigheten. För att förbättra laserstrålens siktbarhet kan man förändra rotationshastigheten. Trycks knapp 3 på nytt, minskas hastigheten i 4 steg fram till stillastående. Vid tryckning av manöverknapparna kan apparaten falla ur avvägningen p.g.a.
  • Página 50: Noggrannhetskontroll

    Det största inflytandet på mätnoggrannheten har omgivningstemperaturen. I synnerhet vertikala temperaturskillnader nära marken avleder laserstrålen, motsvarande flimret över heta asfaltvägar. Detta gäller för alla optiska apparater, som t.ex. teodolit eller avvägningsapparat! Noggrannhetskontroll Härför behövs en ca 20 meters öppen sträcka mellan två väggar (A och B) och en runtommätning via båda axlarna X och Y i horisontaldrift (4 mätningar) genomförs.
  • Página 51: Användningsexempel

    ANVÄNDNINGSEXEMPEL Överföring av meterrits/höjdnivå Ställ upp apparaten med brytningsprisma i det horisontella driftsättet så (t.ex. medels stativ), att laserstrålen befinner sig på önskad höjd. Vrid därefter prismat antingen för hand till den önskade målet eller använd ett av rotationsdriftsätten. Vid arbeten utan stativ ställer man upp apparaten på ett stabilt underlag och beräknar höjddifferensen mellan laserstråle och önskad höjdpunkt med hjälp av ett metermått.
  • Página 52: Driftstid

    Driftstid Vid användning av alkaliska (AlMn) batterier (mellantjocka runda LR 14) uppgår användningstiden till ca 25 h i rotation och ca 18 h i linjedrift. NiCd-ackumulatorer möjliggör en driftstid på ca 12 h i rotation och ca 8 h i linjemod.
  • Página 53: Garanti

    GARANTI Donet har i enlighet med lagstadgade bestämmelser 12 månaders garanti på material och tillverkningsfel. Tillverkaren ansvarar ej för skador som uppstår till följd av användning av ett dejusterat don. Utför före arbetets början alltid en noggrannhetskontroll i enlighet med avsnittet med samma namn. Garantin upphör att gälla om apparaten öppnas eller om märkplåtarna avlägsnas.
  • Página 54: Laser Klass

    INDHOLDSFORTEGNELSE FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD Skal ubetinget iagttages APPARATELEMENTER IBRUGTAGNING Punktdrift Rotationsmode Liniemode Nivelleringsautomatik og trinsikring NIVELLERINGSNØJAGTIGHED Nøjagtighedspåvirkninger Nøjagtighedskontrol ARBEJDSEKSEMPLER Overføring af meterrids/højdepunkt Parallel indstilling Afsætning af ret vinkel/lodret drift Overføring af gulvpunkt til loft - lod STRØMFORSYNING Ilægning af batterier/akkumulatorer Driftsvarighed Opladning af akkumulatorer BESKYTTELSE AF APPARATET...
  • Página 55: Apparatelementer

    APPARATELEMENTER Taster på betjeningsfeltet Afbryder Linietaste Hastigheds- og rotationstaste Piletaste venstre Piletaste højre Kontrollamper Driftslampe Nivelleringslampe X-retning Nivelleringslampe Y-retning hhv. Z-retning/lodret drift Infrarødmodtager til fjernbetjening Apparatelementer 10 90°-styreprisme 11 Roterende magnetmodplade til styreprisme 12 Bevægelig gummibælg 13 Hank 14 Gummifødder 15 Stativtilslutning 16 Åbning til laserstråle 17 Centreringsmarkeringer...
  • Página 56: Rotationsmode

    Rotationsmode Ved at trykke på hastigheds- og rotationstasten 3 er apparatet i rotationsmode. Laseren starter med den højeste rotationshastighed. For at forbedre laserstrålens synlighed kan rotationshastigheden ændres. Et nyt tryk på tasten 3 reducerer hastigheden i fire trin indtil stilstand. På...
  • Página 57: Nøjagtighedskontrol

    Omgivelsestemperaturen udøver den største påvirkning på målenøjagtigheden. Især lodrette temperaturforskelle nede ved jorden kan aflede laserstrålen - lignende den flimren man ser over asfalterede gader og veje. Dette gælder for alle optiske måleinstrumenter som f.eks. teodolit eller nivelleringsinstrument! Nøjagtighedskontrol Hertil er en fri strækning på 20 m mellem to vægge (A og B) nødvendig, og der gennemføres en omslagsmåling i vandret drift via de to akser X og Y (4 målinger).
  • Página 58: Arbejdseksempler

    ARBEJDSEKSEMPLER Overføring af meterrids/højdepunkt Apparatet opstilles med styreprismet i vandret driftsart (f.eks. ved hjælp af stativ), og indstilles i den ønskede højde. Derefter drejes prismet manuelt eller med rotationsdriftsarterne til det ønskede målpunkt. Ved arbejde uden stativ stilles apparatet på et fast underlag, og højdedifferencen mellem laserstråle og ønsket højdepunkt beregnes ved hjælp af et metermål.
  • Página 59: Driftsvarighed

    Driftsvarighed Ved anvendelse af alkali (AlMn)-batterier (babybatteri LR 14) udgør driftsvarigheden ca. 25 timer i rotations- og ca. 18 timer i liniedrift. NiCd-akkumulatorer muliggør en driftsvarighed på ca. 12 timer i rotations- og ca. 8 timer i liniemode. Følgende punkter reducerer driftsvarigheden: •...
  • Página 60: Garanti

    GARANTI Apparatet har en garanti på 12 måneder på materiale- og fabrikationsfejl i henhold til de lovlige bestemmelser. Der overtages ingen ansvar for skader, der opstår på grund af anvendelse af et unøjagtigt apparat. Inden arbejdsstart skal der altid gennemføres en nøjagtighedskontrol i henhold til afsnittet af samme navn.
  • Página 61: Para Sua Segurança

    ÍNDICE PARA SUA SEGURANÇA Observar sem falta ELEMENTOS DO APARELHO POSTA EM FUNCIONAMENTO Funcionamento de ponto Modo de rotação Modo de linhas Automatismo de nivelação e segurança de passo PRECISÃO DA NIVELAÇÃO Influências da precisão Controle da precisão EXEMPLOS DE TRABALHO Transmitir de 1 m acima do chão pronto/ponto de altura Alinhamento paralelo Juntar o ângulo recto/Funcionamento vertical...
  • Página 62: Elementos Do Aparelho

    ELEMENTOS DO APARELHO Teclas de manobra Tecla de ligar/desligar Tecla de linhas Tecla de rotação e velocidade Tecla de seta esquerda Tecla de seta direita Indicadores de controle Indicador de actividade Indicador de nivelação em sentido X Indicador de nivelação em sentido Y ou Z/funcionamento vertical Receptor infravermelho para o telecomando Elementos do aparelho 10 Prisma desviador de 90º...
  • Página 63: Modo De Rotação

    Modo de rotação Premindo-se a tecla de rotação e velocidade 3, o aparelho encontra-se no modo de rotação. O laser inicia-se na maior velocidade de rotação. Para melhorar a visibilidade do raio laser, a velocidade pode ser variada. Premindo-se novamente a tecla 3, a velocidade reduz-se em 4 escalões até parar. Devido à...
  • Página 64: Controle Da Precisão

    O factor que mais influência tem na precisão da medição é a temperatura ambiental. Especialmente diferenças das temperaturas verticais na proximidade do solo similares ao fumegar do asfalto quente desviam o raio laser. O mesmo aplica-se também para os aparelhos de medição óptica tais como Theodolit ou aparelho de nivelação.
  • Página 65: Exemplos De Trabalho

    EXEMPLOS DE TRABALHO Transmitir de 1 m acima do chão pronto/ponto de altura Montar o aparelho com o prisma desviador em funcionamento horizontal (no tripé, por exemplo) de forma a que o raio laser se encontre na altura desejada. A seguir girar o prisma manualmente para a meta desejada ou utilizar um dos tipos de funcionamento rotativo.
  • Página 66: Duração Do Funcionamento

    Utilizando-se pilhas, tome cuidado para as não carregar. Ao carregar, o aparelho não diferencia entre pilhas e acumuladores. PERIGO DE EXPLOSÃO. Duração do funcionamento Utilizando-se pilhas alcalinas AIMn, célula LR 14, o tempo de funcionamento é de aprox. 25 h para o funcionamento em rotação e de aprox. 18 h para o funcionamento em linha.
  • Página 67: Garantia

    GARANTIA De acordo com a legislação, a garantia deste aparelho é de 12 meses para o material e para os defeitos de fabricação. Não nos responsabilizamos por danos causados pela utilização de um aparelho mals ajustado. Antes de utilizar o aparelho, controle sempre a precisão conforme o capítulo do mesmo título.
  • Página 69 Trimble 5475 Kellenburger Road Dayton, Ohio 45424-1099 U.S.A. +1-937-233-8921 Phone www.trimble.com © 2002, Trimble Navigation Limited. All rights reserved. Reorder PN Q100439 Rev. B (10/02)

Tabla de contenido