Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

L8543160
03/2018 rev 1
YAK 25 OTI
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
IT
EN
DE
FR
ES
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para UNAC Beninca YAK 25 OTI

  • Página 1 L8543160 03/2018 rev 1 YAK 25 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 3 (50mm max)
  • Página 5 ≈2 mm...
  • Página 8 PUPILLA/PUPILLA F (OPTIONAL) Senza PUPILLA/PUPILLA F Without PUPILLA/PUPILLA F Ohne PUPILLA/PUPILLA F Sans PUPILLA/PUPILLA F Sin PUPILLA/ PUPILLA F Bez PUPILLA/PUPILLA F...
  • Página 9: Safety Bar

    15AT 250Vac BRAKE RESISTOR Shield 24 Vdc 0.5A SERVICE LIGHT PHOTO TEST (fig.15) OPEN/CLOSE CON1 /BAR II°Ch. Radio Safety BAR CP.YAK OTI JP1 BAR JP1 BAR Open Close BAR N.C. BAR 8K2 RADIO RECEIVER (FIG.18) ONE.WB...
  • Página 10 PHOTOTEST OPEN PHOTOTEST CLOSE TST1:ON TST2:ON LOGIC MINV MINV:On OPEN MINV:Off OPEN RADIO RECEIVER MAX 16A 250Vac SCA 24Vac 1A 24Vdc II°Ch. Radio AUX: 0 1 BROWN 2 WHITE 3 VIOLET SERVICE LIGHT RG 58 4 PINK 5 BLUE 6 BLACK 10mm Aux: 1 1 2 3 4 5 6...
  • Página 11 LOGIC BAR OPEN Close Safety Edge MOTOR Open Safety Edge bar:On (8K2/N.O. Jumper) PHOTO N.C. Open Close BAR N.C. BAR 8K2...
  • Página 12 Display OFF Power ON v1. 0 0 Firmware Ver. (3s) 8888 Diagnostic tped tsmo IBCA tsmc fsto fstc sldo ltca sldc pho1 pho2 tst1 seav tst2 sear minv Horm tacc tdec nMan spin...
  • Página 13 Nman 0012 3456 MACI 2 Cycle AUTO PUSH OPEN/CLOSE RE-ENTER CODE 0000 9000 9C5a conf CODE YAK 25 BISON 35 BULL 15OMI 230Vac BULL 15OMAI 115Vac _ _ _ _ _ _ Display OFF Legenda...
  • Página 14 AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
  • Página 15: Caratteristiche Generali

    SOMMARIO 1) CARATTERISTICHE GENERALI Automazione con alimentazione monofase 115 o 230Vac per cancelli scorrevoli ad uso industriale. 2) DATI TECNICI YAK 25 OTI Alimentazione di rete 230Vac 50/60Hz Alimentazione motore 230Vac trifase Assorbimento 4,0 A* Spinta 2500 N Inverter Intermittenza di lavoro Uso intensivo Grado di protezione IP44...
  • Página 16: Collegamenti Elettrici

    4.3) MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE (FIG.3) Mediante 4 tasselli a pressione in acciaio "T" (non forniti) ancorare saldamente a terra la piastra di fondazione per mezzo di 4 bulloni "B" (non forniti), utilizzando la piastra di fondazione come dima di foratura. Sulla piastra sono presenti 4 fori (rif.
  • Página 17: Verifica Collegamenti

    Finecorsa Apre Ingresso finecorsa APRE (contatto N.C.) Ingresso contatto bordo sensibile Bordo sensibile Costa resistiva (8K2): JP1 “BAR” chiuso sicurezza Costa meccanica (N.C.): JP1 “BAR” aperto L’intervento della costa arresta il movimento dell’anta e inverte per circa 3s. Connettore rapido per radioricevitore esterno mod. ONE.2WI, utilizzare in cablaggio fornito in dotazione, RADIO Radioricevitore vedi figura 18.
  • Página 18: Parametri, Logiche E Funzioni Speciali

    12) PARAMETRI, LOGICHE E FUNZIONI SPECIALI Nelle tabelle di seguito vengono descritte le singole funzioni disponibili nella centrale. PARAMETRI (PAR) MENU FUNZIONE MIN-MAX-(Default) MEMO Tempo di chiusura automatica. Attivo solo con logica “TCA”=ON. 1-240-(40s) Al termine del tempo impostato la centrale comanda una manovra di chiusura. Regola lo spazio percorso dall’anta durante l’apertura parziale comandata dall’ingresso pedonale.
  • Página 19 LOGICHE (LOG) MENU FUNZIONE MEMO ON-OFF-(Default) Abilita o disabilita la chiusura automatica On: chiusura automatica abilitata (ON) Off: chiusura automatica disabilitata Abilita o disabilita la funzione condominiale. On: funzione condominiale abilitata. L’impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante (OFF) la fase di apertura.
  • Página 20 NUMERO MANOVRE (Nman) Visualizza il numero di cicli completi (apre+chiude) effettuate dall’automazione. La prima pressione del pulsante <PG>, visualizza le prime 4 cifre, la seconda pressione le ultime 4. Es. <PG> 0012 >>> <PG> 3456: effettuati 123.456 cicli. CICLI MANUTENZIONE (maci) Questa funzione consente di attivare la segnalazione di richiesta manutenzione dopo un numero di manovre stabilito dall’installatore.Per attivare e selezionare il numero di manovre, procedere come segue: Premere il pulsante <PG>, il display visualizza OFF, che indica che la funzione è...
  • Página 21: Regolazione Velocità E Rallentamenti

    13) REGOLAZIONE VELOCITÀ E RALLENTAMENTI Nel seguente schema viene rappresentata graficamente la corsa dell’anta: SWC (SWO) SWO (SWC) FSTo/fstc sldo/SldC TAcc Tdec BLo/blc TSMo/tsmc L’asse V rappresenta la velocità dell’anta, l’asse T rappresenta il tempo impiegato dall’anta per percorrere lo spazio da un finecorsa all’altro. I parametri regolano allo stesso modo sia la fase di apertura, sia la fase di chiusura.
  • Página 22: Messaggi Di Errore

    14) AUTOSET L’apprendimento della corsa è indispensabile per il corretto funzionamento dei rallentamenti, ed avviene sia utilizzando la funzione AUTO sopra descritta sia alla prima manovra completa (effettuata quindi senza interruzioni) da SWO a SWC (o viceversa). Il motore parte in modalità LENTA alla ricerca di SWO, si ferma, poi inverte sempre in manovra LENTA per cercare SWC (determino la corsa). Poi prima manovra VELOCE da SWC a SWO (rampe, velocità, rallentamenti determinati dai parametri TSMo/TSMc/FSTo/FSTc/SLDo/SLDc impostate) e seconda manovra veloce da SWO a SWC.
  • Página 23 17) DIAGNOSTICA Nel caso di anomalie di funzionamento è possibile visualizzare, nel display,lo stato di tutti gli ingressi (finecorsa, comando e sicurezza). Ad ogni ingresso è associato un segmento del display che in caso di attivazione si accende, secondo il seguente schema. P.P.
  • Página 24 WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any de- formation, which might occur during use.
  • Página 25: General Information

    INDEX 1) GENERAL INFORMATION Automation with 115 or 230Vac single-phase power supply for sliding gates for industrial use. 2) TECHNICAL DATA YAK 25 OTI Mains power supply 230Vac 50/60Hz Output Motor 230Vac Three-phase Consumption 4,0 A* Thrust 2500 N Inverter Operating jogging Heavy duty Protection level...
  • Página 26: Wire Diagram

    4.3) INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE (FIG. 3) Through 4 “T” screw anchors in steel (not supplied), firmly anchor the foundation plate to ground by means of 4 bolts “B” (not supplied). Use the foundation plate as drilling template. To facilitate the fitting of bolts, 4 holes are provided on the plate (ref. F). 4.4) MOTOREDUCER FIXING Fix the geared motor to the plate by means of the 4 screws V (M10x70), with the relevant plain washers R and grover washers Z, as indicated in the figure 4.
  • Página 27 Sensing edge contact input Resistive safety edge (8K2): JP1 "BAR" closed Sensing safety edge Mechanical safety edge (N.C.): JP1 "BAR" open The intervention of the safety edge stops the movement of the gate and reverses for approximately 3s. RADIO Radio receiver Quick connector for external radio receiver mod.
  • Página 28 It adjusts the duration of the OPENING slowdown phase. tsmo The value is expressed as a percentage of the total value of the stroke. 10-100-(20%) See section “How to adjust speed and braking”. It adjusts the duration of the CLOSING slowdown phase. Tsmc The value is expressed as a percentage of the total value of the stroke.
  • Página 29 During the TCA phase, the PP controls are enabled or disabled. IBCA On: PP controls are disabled. (OFF) Off: PP controls are enabled. The rapid closure is enabled or disabled. It can be activated only if TCA:ON On: enabled rapid closure. With open gate, the photocell activation causes the automatic closure after 3 s.
  • Página 30 MAINTENANCE (maci) This function allows to activate the indication of maintenance required after a certain number of operations, preset by the installer. To activate and select the number of operations, proceed as follows: Press the <PG> button, OFF is displayed, indicating that the function is disabled (default). Select one of the numbers shown (from OFF to 100) by using the <+>...
  • Página 31 At gate/door stopped on any SWO (SWC) limit switch, when a control key is pressed the gate/good starts moving and reaches the standard operating speed, which can be adjusted by FSTSO/FSTSC parameter. The TACC time sets how rapidly the gate/door should reach the standard speed. Before meeting the SWX (SWO) stop limit switch, braking preset by TSM time will start.
  • Página 32: Error Messages

    15) ERROR MESSAGES Some messages that are displayed in the event of malfunctions are shown hereunder: Error N.O inputs (autoset) If the error occurs during self-learning, check the PP/PED/OPEN/CLOSE inputs. STOP error (autoset) STOP intervention during the autoset. Err1 Error, photocells (Autotest) PHOTO/PHOTC intervention during the autoset.
  • Página 33 18) MAINTENANCE The following table is used to record maintenance operations, improvement or repair works carried out by the expert engineer. Stamp Date _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Engineer's Signature _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Description of operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 34: Elektrische Sicherheit

    HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verfor- mungen ergeben können.
  • Página 35: Allgemeine Informationen

    INHALT 1) ALLGEMEINE INFORMATIONEN Automatik mit einphasiger Speisung 115 oder 230Vac für Schiebetore von Industriegebäuden. 2) TECHNISCHE DATEN YAK 25 OTI Motorenspeisung 230Vac 50/60Hz Motorausgang 230Vac 3-Phasen Stromaufnahme 4,0 A* Druck 2500 N Inverter Intermittierender Betrieb intensiver Gebrauch Schutzklasse IP44 Betriebstemperatur -20°C / +50°C Max.
  • Página 36: Befestigung Des Getriebemotors

    4.3) VERLEGUNG DER FUNDAMENTPLATTE (ABB. 3) Mit 4 T-förmigen Spreizdübeln aus Stahl (gehören nicht zum Lieferumfang) die Fundamentplatte am Boden fest verankern und dazu 4 Mutterschrauben „B“ (gehören nicht zum Lieferumfang) verwenden und die Fundamentplatte als Schablone für die Löcher benutzen. Die Platte ist zur Befestigung mit 4 Löchern versehen (Ref.
  • Página 37: Anschlüsse Überprüfen

    Eingang Kontakt Näherungsflanke Näherungsflanke der Widerstandsfähige Flanke (8K2): JP1 “BAR” geschlossen Sicherheit Mechanische Flanke (N.C.): JP1 “BAR” geöffnet Das Einschalten der Flanke hält die Bewegung des Flügels an und schaltet ca. 3 sec. lang um. Steckverbinder für externen Funkempfänger Mod. ONE.2WI, in mitgelieferter Verkabelung verwenden, RADIO Funkempfänger siehe Abbildung 18.
  • Página 38: Parameter, Logiken Und Sonderfunktionen

    12) PARAMETER, LOGIKEN UND SONDERFUNKTIONEN In den folgenden Tabellen werden die einzelnen Funktionen der Steuerzentrale beschrieben. PARAMETER (PAR) MENÜ FUNKTION MIN-MAX-(Default) MEMO Zeit für das automatische Schließen aktiv nur mit Logik „TCA“=ON 1-240-(40s) Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, steuert die Zentrale das Schließen. Regelt den Weg des Flügels wenn dieser teilweise durch den Fußgängereingang geöffnet wird Tped 5-100-(20%)
  • Página 39 LOGIKEN (LOG) MENÜ FUNKTION ON-OFF-(Default) MEMO Aktiviert oder deaktiviert den automatischen Schließvorgang. On: automatischer Schließvorgang aktiviert (ON) Off: automatischer Schließvorgang deaktiviert Aktiviert oder deaktiviert die Funktion Wohngemeinschaft. On: Funktion Wohngemeinschaft aktiviert. Auf den Öffnungsvorgang haben weder der Schritt- (OFF) Schritt-Impuls noch der Impuls des Sendegeräts Einfluss. Off: Funktion Wohngemeinschaft deaktiviert.
  • Página 40 ANZAHL DER ZYKLEN (Nman) Zeigt die komplette Anzahl der Zyklen an (öffnen + schließen) die von der Automatik durchgeführt wurden. Nachdem die Taste <PG> ein erstes Mal gedrückt worden ist, werden die ersten 4 Zahlen angezeigt; nach einem zweiten Tastendruck werden die letzten 4 Zahlen angezeigt. Bsp.: <PG>...
  • Página 41: Wichtige Hinweise

    13) EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT UND DER GESCHWINDIGKEITSABNAHME Im nachfolgenden Fenster wird der Flügelhub graphisch dargestellt: SWC (SWO) SWO (SWC) FSTS slds TAcc Tdec Die V-Achse stellt die Flügelgeschwindigkeit und die T-Achse die Zeit dar, die der Flügel benötigt, um die Strecke zwischen dem einen und anderen Endschalter zurück zu legen.
  • Página 42: Fehlermeldungen

    14) AUTOSET Die Selbstlernfunktion des Hubs ist für eine einwandfreie Geschwindigkeitsabnahme erforderlich. Diese wird sowohl über die oben beschriebene Funk- tion AUTO als auch bei der ersten vollständigen Bewegung vom Endschalter Öffnen bis zum Endschalter Schließen oder umgekehrt von SWO ein SWC (ohne Unterbrechungen) durchgeführt.
  • Página 43 17) DIAGNOSE Bei Betriebsstörungen kann auf dem Display der Status aller Eingänge angezeigt werden (Endschalter, Steuerung und Sicherheit). Jedem Eingang ist ein Displaysegment zugeteilt, das bei der Aktivierung laut nachstehendem Schema aufleuchtet. P.P. OPEN CLOSE PHOTO PHOTC STOP LD1 LED: Vorhandensein Netzversorgung. (HV) LD2 LED: VORHANDENSEIN + 5V (LV) PHOTO: PHOT1/TST1 PHOTC: PHOT2/TST2...
  • Página 44: Avertissements

    AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 45: Données Techniques

    INDEX 1) NOTICES GÉNÉRALES Automation avec alimentation monophasée 115 ou 230 Vac pour portails coulissants à usage industriel. 2) DONNÉES TECHNIQUES YAK 25 OTI Alimentation moteur 230Vac 50/60Hz Sortie Moteur 230Vac Three-phase Absorption 4,0 A* Poussée 2500 N Inverter Intermittence de travail Usage intensif Degrés de protection IP44...
  • Página 46: Branchement De La Mise À Terre

    4.3) MISE EN PLACE DE LA PLAQUE DE FONDATION (FIG. 3) Avec 4 vis à pression en acier «T» (non fournies) ancrer solidement sur le terrain la plaque de fondation à l’aide de 4 boulons «B» (non fournis), en se servant de la plaque de fondation en tant que gabarit de forage.
  • Página 47 Entrée contact bord sensible Bord sensible de Côté résistif (8K2) : JP1 « BAR » fermé Côté mécanique (N.F.) : JP1 « BAR » ouvert sécurité L’intervention du côté arrête le mouvement de la porte et inverse pendant environ 3 secondes. Connecteur rapide pour récepteur radio externe mod.
  • Página 48 12) PARAMÈTRES, LOGIQUES ET FONCTIONS SPÉCIALES Les tableaux qui suivent donnent la description des différentes fonctions disponibles dans la logique de commande. PARAMETRES (PAR) MENU FONCTION MIN-MAX-(Default) MEMO Temps de fermeture automatique. Actif uniquement avec logique “TCA”=ON. 1-240-(40s) Une fois le temps saisi terminé, la centrale commande une manœuvre de fermeture. Règle l’espace parcouru par le vantail durant l’ouverture partielle commandée par l’entrée piétonne.
  • Página 49 LOGIQUES (LOG) MENU FONCTION ON-OFF-(Default) MEMO Valide ou invalide la fermeture automatique On: fermeture automatique validée (ON) Off: fermeture automatique invalidée Valide ou invalide la fonction copropriété On: fonction copropriété validée. L’impulsion P.P. ou du transmetteur n’a aucun effet durant la (OFF) phase d’ouverture.
  • Página 50: Code De Protection (Code)

    NOMBRE DE CYCLES (Nman) Affiche le nombre de cycles complets (ouverture+fermeture effectués par l’automatisme. La première pression de la touche <PG> affiche les 4 premiers chiffres, la deuxième pression les 4 derniers. Ex. <PG> 0012 >>> <PG> 3456 : 123.456 cycles effectués. CYCLES (maci) Cette fonction permet d’activer la signalisation de demande d’entretien après un nombre de manœuvres choisit par l’installateur.
  • Página 51 13) RÈGLAGE VITESSES ET RALENTISSEMENTS Le tableau qui suit représente graphiquement la course du vantail: SWC (SWO) SWO (SWC) FSTS slds TAcc Tdec L’axe V représente la vitesse du vantail, l’axe T représente le temps utilisé par le vantail pour parcourir l’espace d’un fin de course à l’autre. Les paramètres règlent indifféremment la phase d’ouverture et la phase de fermeture.
  • Página 52: Messages D'erreur

    14) AUTOSET L’apprentissage de la course est indispensable pour le fonctionnement correct des ralentissements, et il a lieu soit en utilisant la fonction AUTO décrite ci-dessus, soit à la première manœuvre complète (faite sans interruptions) de SWO à SWC (ou vice-versa). Le moteur démarre en mode LENT à...
  • Página 53 17) DIAGNOSTIC En cas d'anomalies de fonctionnement, il est possible d'afficher sur l'écran l'état de toutes les entrées (butée, commande et sécurité). Sur l’écran chaque entrée est associée à un segment qui en cas d’activation s’allume, suivant le schéma ci-dessous. P.P.
  • Página 54 ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
  • Página 55: Datos Técnicos

    TABLA DE CONTENIDO 1) NOTICIAS GENERALES Automatización con alimentación monofásica 115 o 230Vac para cancelas correderas de uso industrial. 2) DATOS TÉCNICOS YAK 25 OTI Alimentación motor 230Vac 50/60Hz Salida Motor 230Vac Three-phase Consumo 4,0 A* Empuje 2500 N Inverter Sí...
  • Página 56: Fijación Del Motorreductor

    4.3) COLOCACIÓN DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN (FIG. 3) Utilizando 4 tacos a presión en acero “T” (no suministrados) anclar firmemente al suelo la placa de fundación por medio de 4 pernos “B” (no suministrados), utilizando la placa de fundación como plantilla de perforación. En la placa hay 4 agujeros (ref.
  • Página 57: Memoria De Configuración

    Entrada para contacto de borde sensible. Borde sensible de Borde resistivo (8K2): JP1 “BAR” cerrado Borde mecánico (N.C.): JP1 “BAR” abierto seguridad La actuación del borde para el movimiento de la hoja y lo invierte durante 3 s aproximadamente. Conector rápido para radio receptor externo mod. ONE.2WI, utilizar el cableado suministrado en dota- RADIO Radio receptor ción, véase figura 18.
  • Página 58: Parámetros, Lógicas Y Funciones Especiales

    12) PARÁMETROS, LÓGICAS Y FUNCIONES ESPECIALES En las tablas siguientes se describe cada función disponible en la centralita. PARAMETROS (PAR) MENU FUNCIÓN MIN-MAX-(Default) MEMO Tiempo de cierre automático. Activo sólo con lógica “TCA”=ON. 1-240-(40s) Al final del tiempo configurado la central manda una maniobra de cierre. Ajusta el espacio recorrido por la hoja durante la apertura parcial mandada desde la entrada Tped de peatonas.
  • Página 59 LOGICAS (LOG) MENU FUNCIÓN ON-OFF-(Default) MEMO Habilita o inhabilita el cierre automático. On: cierre automático habilitado (ON) Off: cierre automático inhabilitado Habilita o inhabilita la función comunidad. On: función comunidad habilitada. El impulso P.P. o del transmisor no tiene efecto durante la (OFF) fase de apertura.
  • Página 60: Código De Protección (Code)

    NÚMERO DE CICLOS (Nman) Visualiza el número de ciclos completos (abre+cierra) efectuados por la automatización. La primera presión del pulsador <PG>, visualiza los primeros 4 dígitos, la segunda presión los últimos 4. Por ejemplo <PG> 0012 >>> <PG> 3456: efectuados 123.456 ciclos. CICLOS MANTENIMIENTO (maci) Esta función permite activar la indicación de solicitud de mantenimiento al cabo de un número de maniobras establecido por el instalador.
  • Página 61: Ajuste De La Velocidad Y Ralentizaciones

    13) AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y RALENTIZACIONES En el diagrama siguiente se muestra gráficamente la carrera de la hoja: SWC (SWO) SWO (SWC) FSTS slds TAcc Tdec El eje V representa la velocidad de la hoja, el eje T representa el tiempo empleado por la hoja para recorrer el espacio desde un final de carrera al otro. Los parámetros ajustan de la misma manera tanto la fase de apertura como la fase de cierre.
  • Página 62: Mensajes De Error

    14) AUTOSET Es indispensable el aprendizaje de la carrera para el funcionamiento correcto de las ralentizaciones y se realiza tanto utilizando la función AUTO antedi- cha como a la primera maniobra completa (es decir efectuada sin interrupción) desde SWO a SWC (o viceversa). El motor arranca en modalidad LENTA para buscar SWO, se detiene, luego invierte continuando en maniobra LENTA para buscar SWC (determino la carrera).
  • Página 63: Diagnóstico

    17) DIAGNÓSTICO En el caso de anomalías de funcionamiento, en pantalla es posible visualizar el estado de todas las entradas (final de carrera, mando y seguridad). Con cada entrada está asociado un segmento del display que, en caso de activación, se enciende, según el esquema siguiente. P.P.
  • Página 64: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Página 65 STRESZCZENIE 1) OGÓLNE UWAGI Automatyka do bram przesuwnych z zasilaniem jednofazowym 115 lub 230Vac do użytku przemysłowego. 2) DANE TECHICZNE YAK 25 OTI Zasilanie silnika 230Vac 50/60Hz Wyjście silnika 230Vac 3 fazowe Pobór mocy 4,0 A* Rozruch 2500 N Inverter Przerwa w pracy Użytkowanie intensywne Stopień...
  • Página 66: Połączenia Elektryczne

    4.3) UKŁADANIE PŁYTY FUNDAMENTOWEJ (RYS. 3) Za pomocą 4 stalowych kołków rozporowych zaciskowych „T” (niewchodzących w skład dostawy) mocno zakotwić płytę fundamentową do podłoża przy użyciu 4 wkrętów „B” (niewchodzących w skład dostawy), posługując się płytą jako wzornikiem do wykonania otworów. Na płycie są...
  • Página 67: Kontrola Połączeń

    Wyłącznik krańcowy Wejście wyłącznika krańcowego ZAMYKANIE (zestyk normalnie zamknięty). zamykania Wyłącznik krańcowy Wejście wyłącznika krańcowego OTWIERANIE (zestyk normalnie zamknięty). otwierania Wejście stykowe listwy krawędziowej Krawędziowa listwa Krawędź elektroniczna (8K2): Jumper JP1 “BAR” zwarty zabezpieczająca Krawędź mechaniczna (normalnie zamknięty): Jumper JP1 “BAR” otwarty Zadziałanie krawędzi powoduje zatrzymanie ruchu skrzydła i odwraca kierunek biegu na około 3 s.
  • Página 68: Parametry, Logika I Funkcje Specialne

    12) PARAMETRY, LOGIKA I FUNKCJE SPECIALNE W poniższych tabelach opisane są poszczególne funkcje wykonywane przez centralkę. PARAMETRY (PAR) MENU FUNKCJA MIN-MAX-(Default) MEMO Czas automatycznego zamykania. Jest aktywne tylko przy logice „TCA”=ON 1-240-(40s) Po upływie ustawionego czasu centralka wydaje polecenie wykonania manewru zamykania. Reguluje tor przebiegu skrzydła podczas częściowego otwierania sterowanego przez wejście Tped dla pieszych.
  • Página 69 LOGIKA (LOG) MENU FUNKCJA ON-OFF-(Default) MEMO Włącza lub wyłącza zamykanie automatyczne. On: zamykanie automatyczne włączone (ON) Off: zamykanie automatyczne wykluczone Włącza lub wyłącza funkcję użytkownika. On: funkcja użytkownika włączona. Impuls P.P. lub nadajnika nie działa w fazie otwierania. (OFF) Off: funkcja użytkownika wykluczona. Włącza lub wyłącza polecenia PP podczas fazy TCA.
  • Página 70 PEŁNYCH CYKLÓW (Nman) Wizualizuje liczbę pełnych cyklów (OTWIERA+ZAMYKA) wykonanych przez urządzenie automatyzacji. Po pierwszym wcisnięciu przycisku <PG> wiz- ualizowane są pierwsze 4 cyfry, po drugim wciśnięciu 4 ostatnie. Przykład. <PG> 0012 >>> <PG> 3456: zostało wykonane 123.456 cykli. CYKLE KONSERWACJA (maci) Ta funkcja umożliwia uruchomienie sygnalizacji zabiegu konserwacyjnego po upływie określonej przez instalatora ilości manewrów.
  • Página 71: Regulacja Prędkości I Spowalniania

    13) REGULACJA PRĘDKOŚCI I SPOWALNIANIA Na poniższym schemacie przedstawiono graficzny wykres toru skrzydła: SWC (SWO) SWO (SWC) FSTS slds TAcc Tdec Oś V przedstawia prędkość skrzydła, oś T przedstawia czas przebiegu skrzydła od jednego ogranicznika do drugiego. Parametry regulują w ten sam sposób zarówno fazę...
  • Página 72: Komunikaty Błędu

    14) AUTOSET Samonauczanie biegu jest konieczne dla prawidłowego działania zwalniania i odbywa się przez zastosowanie funkcji AUTO opisanej powyżej przy pierwszym pełnym manewrze (czyli wykonanym bez przerw) od SWO do SWC (lub odwrotnie). Silnik uruchamia się w trybie POWOLI w poszukiwaniu SWO, zatrzymuje się, a następnie zmienia kierunek ruchu wykonując POWOLNY manewr w poszukiwaniu SWC (określanie toru).
  • Página 73 17) DIAGNOSTYKA W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w działaniu na wyświetlaczu można wyświetlić status wszystkich wejść (wyłączniki krańcowe, przyciski i za- bezpieczenia). Każde wejście ma przypisany określony segment na wyświetlaczu, który zostaje podświetlony w przypadku aktywowania danego wejścia zgodnie z podanym poniżej schematem. P.P.
  • Página 74: Istruzioni Per L'utilizzatore

    YAK25.OTI ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvalersi di un tecnico specializzato. MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: •...
  • Página 75 YAK25.OTI USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
  • Página 76: Sicherheitsvorschriften

    YAK25.OTI HANDBUCH FÜR DEN VERBRAUCHER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Sich nicht im Bewegungsbereich des Flügels aufhalten. • Nicht zulassen dass Kinder mit den Steuerungen oder in der Nähe des Flügels spielen. • Im Falle von Betriebsstörungen, versuchen Sie nicht die Störung selbst zu beheben, sondern wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann.
  • Página 77: Normes De Sécurité

    YAK25.OTI MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: •...
  • Página 78: Normas De Seguridad

    YAK25.OTI MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MANIOBRA MANUAL Y DE EMERGENCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
  • Página 79: Normy Bezpieczeństwa

    YAK25.OTI KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjali- zowanego technika.
  • Página 80 YAK 25 OTI 230V Ref. Code Note Ref. Code Note 9688267 9686662 9688255 9688317 9623005 BULL.PI 9686694 9688266 9688269 9686649 9688282 9686032 9688109 9686335 9688318 9688319 9688350...
  • Página 81 Dichiarazione di Conformità UE (DoC) UE Declaration of Conformity (DoC) Nome del produttore: Automatismi Benincà SpA Manufacturer's name: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefono: +39 0444 751030 Indirizzo e-mail: sales@beninca.it Telephone: +39 0444 751030 Email address: sales@beninca.it Persona autorizzata a costruire la documentazione tecnica: Automatismi Benincà...
  • Página 82 EG-Konformitätserklärung (DoC) Déclaration CE de conformité (DoC) Name des Herstellers: Automatismi Benincà SpA Nom du producteur : Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Adresse : Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefon: +39 0444 751030 E-Mail-Adresse: sales@beninca.it Téléphone : +39 0444 751030 Adresse e-mail: sales@beninca.it Zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigte Person: Automatismi...
  • Página 83 Declaración CE de conformidad (DoC) (DoC) Nombre del productor: Automatismi Benincà SpA Nazwa producenta: Automatismi Benincà SpA Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Teléfono: +39 0444 751030 Dirección de correo electrónico: sales@beninca.it Telefon: +39 0444 751030 Adres e-mail: sales@beninca.it Persona autorizada a producir la documentación técnica: Automatismi Benincà...
  • Página 84 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) ITALY - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728 www.beninca.com - sales@beninca.it...

Tabla de contenido