Página 1
V2 ELETTRONICA SPA Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 050 IL n.173 info@v2elettronica.com www.v2home.com EDIZ. 28/06/2006 VEGA ATTUATORE ELETTROMECCANICO 230V/120V PER PORTE BASCULANTI 230V/120V ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR COUNTERWEIGHT BALANCED DOORS MOTOR ELECTROMECANICO 230V/120V PARA PUERTAS BASCULANTES ELEKTROMECHANISCHES STELLGLIED 230V/120V FÜR SCHWENKTORE...
Página 2
ACCESSORI - ACCESSORIES - ÉQUIPEMENTS - ZUBEHÖRTEILE - ACCESORIOS Braccio telescopico diritto Braccio telescopico curvo Braccio telescopico diritto con bussola Braccio telescopico curvo con bussola Curved telescopic arm Straight telescopic arm with a compass Curved telescopic arm with a compass Straight telescopic arm Bras télescopique courbe Bras télescopique droit avec douille...
Página 4
Fig.13 Fig.14 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN - CONEXIONES ELÉCTRICAS Finecorsa di apertura Opening end of stroke Apertura Fincourse de ouverture Opening Endanschlag Offenstellung Ouverture Final de carrera en apertura. Öffnen Apertura Comune finecorsa End of stroke common Comune motore Commun fincourse Motor common...
Página 5
Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di procedere con l'installazione. Il motoriduttore VEGA è consigliato per l'automazione di porte basculanti fino a 9 m • Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a personale tecnico 1 Individuare l'asse braccio porta α α e determinare un nuovo asse β β...
Página 6
1 Identify the axis of door arm α α and fix a new axis β β (which will be the axis of • Every programming and/or every maintenance service should be done only by rotation of the VEGA-230V actuator torque shaft), parallel as to α α and placed qualified technicians.
Página 7
1 Individuer l’axe bras de la porte α α et determiner un nouveau axe β β (axe domain des automatismes. de rotation de l’arbre de torsione du motoreducteur VEGA-230V), parallèle à α α , • Aucune des informations contenues dans ce livret pourra être utile pour le placé...
Página 8
• Die Torstruktur muss stabil und geeignet sein. • Das Tor muss sich frei und reibungslos öffnen und schließen können. Die Firma V2 ELETTRONICA behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vorheri- • Das Tor muss sowohl vor als auch nach der Automation angemessen ge Ankündigungen abzuändern;...
Página 9
• Cualquiera operacion de manutencion y programacion tendrà que ser hecha para técnicos calificados en las installacione de automatismos. 2 Posicionar VEGA-230V en el centro de la puerta basculante y determinar los puntos de fijación de la bancada. LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADA EN CONFORMIDAD A LAS VIGEN-...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DESTINAZIONE D’USO V2 SPA dichiara che i prodotti: MR2-U-433, MR2-U-868 Il presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA. I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali di sono conformi alle seguenti direttive: comando V2.
Página 16
SELEZIONE DEL CANALE DEL RICEVITORE PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (solo modalità ROYAL) 1. Premere il pulsante P1 del ricevitore: il led L1 si accende. 2. Rilasciare il pulsante, il led si spegne ed emette una serie di ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare il lampeggi singoli per 5s: il numero di lampeggi brevi indica il codice desiderato sul trasmettitore.
APPRENDIMENTO RADIO A DISTANZA MODALITÀ ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo modalità Personal Pass) Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitori È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE via radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitore (disabilitato di default).
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE DECLARATION OF CONFORMITY This receiver is part of the MR series by V2 SPA. V2 SpA hereby declares that the products: The receivers in this series are intended for use on V2 control MR2-U-433, MR2-U-868 units.
Página 19
SELECTION OF THE RECEIVER CHANNEL PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (ROYAL system only 1. Press P1 push-button of the receiver: L1 led switches on. 2. Release the push-button, the led switches off and it sends out WARNING: before starting programming, set the desired code a sequence of single flashings for 5 seconds: the number of on the transmitter.
Página 20
REMOTE RADIO LEARNING ROLLING CODE MODE (Personal Pass system only) (Personal Pass system only) This procedure allows to memorize new transmitters by radio, in sequence and without removing the receiver from the The receiver manages the rolling code for the Personal Pass installation.
DESCRIPTION DU PRODUIT DECLARATION DE CONFORMITÉ ET DESTINATION D'USAGE V2 SPA déclare que les produits: MR2-U-433, MR2-U-868 Ce récepteur fait partie de la série MR de V2 SPA. Les récepteurs de cette série sont destinés à l'usage sur les sont conformes aux directives suivantes: centrales de commande V2.
SELECTION DU CANAL DU RECEPTEUR PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE (uniquement système ROYAL) 1. Appuyer la touche P1 du récepteur: le led s’allume. 2. Relâcher la touche, le led s’éteigne et émet une série de ATTENTION : avant de commencer la programmation, clignotement pour 5s : le nombre de clignotement brefs programmer le code désiré...
Página 23
APPRENTISSAGE RADIO À DISTANCE MODALITÉ ROLLING CODE (uniquement système Personal Pass) (uniquement système Personal Pass) Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteurs Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass. via radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur de Cette fonction de défaut est désactivée.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS Y DESTINO DE USO V2 SPA declara que los productos: MR2-U-433, MR2-U-868 El presente receptor forma parte de la serie MR de V2 SPA. Los receptores de esta serie deben emplearse en los cuadros de son conformes con las siguientes directivas: maniobras V2.
SELECCIÓN DEL CANAL DEL RECEPTOR PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE (solo sistema ROYAL) 1. Pulsar la tecla P1 del receptor: el led L1 se enciende. 2. Soltar la tecla, el led se apaga y emite una serie de destellos ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar durante 5 seg.: el número de destellos breves indica el canal en el emisor el código deseado.
APRENDIZAJE RADIO A DISTANCIA MODO ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo sistema Personal Pass) Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores vía El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass. radio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de la Esta función por defecto está...
DESCRIÇÃO DO PRODUTO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE E DESTINAÇÃO DE USO V2 SPA declara que os produtos: MR2-U-433, MR2-U-868 O presente receptor faz parte da série MR de V2 SPA. Os receptores dessa série estão destinados ao uso nas centrais de São conformes às seguintes directivas: comando V2.
Página 28
SELECÇÃO DO CANAL DO RECEPTOR PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO BIESTÁVEL (somente sistema ROYAL) 1. Premir o botão P1 do receptor: o led L1 se acende. 2. Soltar o botão, o led se apaga e emite uma série de piscadas ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o código singulares durante 5 seg.: o número de piscadas breves indica desejado no transmissor.
Página 29
APRENDIZAGEM REMOTA RÁDIO MODALIDADE ROLLING CODE (somente sistema Personal Pass) (somente sistema Personal Pass) Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio, O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass. de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação. Esta função de default é...
PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VERWENDUNGSZWECK V2 SPA erklärt, dass die Produkte: MR2-U-433, MR2-U-868 Dieses Empfangsgerät ist Teil der Serie MR von V2 SPA. Die Empfangsgeräte dieser Serie werden in V2-Steuerzentralen folgenden Richtlinien entsprechen: verwendet. Jegliche sonstige Nutzung ist nicht sachgemäß 99/05/CEE und untersagt! ROHS2 2011/65/CE...
Página 31
AUSWAHL DES KANALS DES PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN EMPFANGSGERÄTS FUNKTION (nur bei System ROYAL) 1. Dru ̈ cken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltet ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden. sich ein.
Página 32
RADIOLERNEN MIT FERNBEDINGUNGEN ROLLING CODE-MODALITÄT (nur bei System Personal Pass) (nur bei System Personal Pass) Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mit Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal Pass sequenziellem Modus und ohne den Empfänger von der Systems.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING GEBRUIKSBESTEMMING V2 SPA verklaart dat de producten: MR2-U-433, MR2-U-868 Deze ontvanger maakt deel uit van de reeks MR van V2 SPA. De ontvangers van deze reeks zijn bestemd om gebruikt te conform zijn aan de volgende richtlijnen: worden met V2 besturingscentrales.
Página 34
KEUZE VAN HET KANAAL VAN DE PROGRAMMERING VAN DE ONTVANGER BISTABIELE FUNCTIE (alleen ROYAL systeem) 1. Druk op knop P1 van de ontvanger: led L1 gaat branden. AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering de 2. Laat de knop los, de led gaat uit en zendt een reeks enkele gewenste code op de zender instellen.
Página 35
AANLEREN RADIO OP AFSTAND ROLLING CODE MODALITEIT (alleen Personal Pass systeem) (alleen Personal Pass systeem) Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via de De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Pass radio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder de systeem.
DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA FOTOCELULAS La centralita proporciona una alimentación a 24 VCA para las La centralita PRGS2 es un producto V2 innovador que garantiza fotocélulas con contacto normalmente cerrado y puede realizarse seguridad y fiabilidad para la automatización de puertas correderas. una prueba de funcionamiento antes de iniciar la apertura de la cancela.
Banda de goma resistiva: Conecte los cables de la banda entre los STOP (paro) bornes L7 y L8 de la centralita. La entrada STOP (paro) está predispuesta para dispositivos con contacto normalmente cerrado. El comando STOP (paro) provoca el bloqueo inmediato de la cancela. El sucesivo comando START (inicio) activa la cancela en el sentido de marcha opuesto.
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN: ATENCIÓN: Si no se utilizan las entradas normalmente cerradas (STOP, La conexión entre cuadro y motor debe realizarse en PHOTO, EDGE) deben ser conectada con el COM (-) (común función de la posición del motor respecto a la puerta. El de comandos).
INDICADORES (DIODOS Antena de la centralita LUMINOSOS) EN LA CENTRALITA Blindaje de la antena Las celdas resaltadas indican la condición de los diodos luminosos Comando de apertura para la conexión de cuando la cancela está en reposo. dispositivos tradicionales con contacto N.A. ENCENDIDO APAGADO Comando de apertura peatonal para la conexión de...
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO Es posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en los interruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de los interruptores dip. FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN...
Página 42
V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY IL n.374 tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 10/02/2014 info@v2home.com - www.v2home.com SENSIVA-XS FOTOCELLULE DA PARETE E DA COLONNA SINCRONIZZATE AUTOALLINEANTI WALL-MOUNTED AND PILLAR-MOUNTED PHOTOCELLS, SYNCHRONISED AND SELF-ALIGNING PHOTOCELLULES MURALES ET POUR POTELETS,...
INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3) Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificare Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici delle la planarità e la linearità della superficie nei punti previsti per fotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema. l’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE AL DIP-SWITCH 1 (RX) RICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLA...
WALL INSTALLATION (Fig. 1) DIP-SWITCHES AND JUMPERS (Fig. 3) For the system to function correctly, it is essential that the The dip-switches and jumpers on the electronic circuits of the flatness and linearity of the surfaces intended for installation be photocells are used to set the operation of the system.
INSTALLATION AU MUR (Fig.1) COMMUTATEURS DIP ET CAVALIERS (Fig. 3) Pour un fonctionnement correct du système il est nécessaire de Les commutateurs dip et les cavaliers présents sur les circuits vérifier la planéité et la linéarité de la surface dans les points électroniques des photocellules servent à...
INSTALACIÓN EN MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES Y JUMPER (Fig. 3) Para un correcto funcionamiento del sistema es necesario El dip-switch y los jumpers presentes en los circuitos electrónicos verificar la planeidad y linealidad de la superficie en los puntos de las células fotoeléctricas sirven para ajustar el funcionamiento previstos para la instalación, por lo que DEBE FIJAR EL del sistema.
INSTALAÇÃO NA PAREDE (Fig.1) INTERRUPTORES DIP E JUMPER (Fig. 3) Par obter um funcionamento correcto do sistema é necessário O interruptor dip e os jumpers presentes nos circuitos electrónicos verificar o plano e a linearidade da superfície nos pontos das fotocélulas servem para configurar o funcionamento do sistema. previstos para a instalação, e depois FIXAR O PROJECTOR EM INTERRUPTOR DIP 1 (RX) FRENTE AO RECEPTOR, AO LONGO DO MESMO EIXO...
WANDMONTAGE (Abb.1) DIP-SCHALTER UND BRÜCKEN (Abb. 3) Zur korrekten Funktion des Systems ist es notwendig, die Die Dip-Schalter und Brücken auf den elektronischen Platinen der Ebenheit und Linearität der Oberfläche an den für die Installation Fotozellen dienen zur Einstellung der Funktionsweise des Systems. vorgesehenen Punkten zu prüfen und dann den STRAHLER VOR DIP-SCHALTER 1 (RX) DEM EMPFÄNGER ENTLANG DER GLEICHEN GEOMETRISCHEN...
INSTALLATIE OP DE MUUR (Afb. 1) DIP-SWITCHES EN JUMPERS (Afb. 3) Voor een correcte werking van het systeem moet de vlakheid en De dip-switch en de jumpers die zich op de elektronische circuits de rechtlijnigheid van het oppervlak gecontroleerd worden in de bevinden van de fotocellen dienen tot het instellen van de punten die voor de installatie aangeduid worden.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE V2 S.p.A. dichiara che le apparecchiature SENSIVA-XS sono V2 S.p.A. declara que as aparelhagens SENSIVA-XS são conformi ai requisiti essenziali fissati dalle direttive: conformes aos requisitos essenciais estabelecidos pela directiva: • 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica •...
Página 54
V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39.0172.812411 fax +39.0172.84050 info@v2home.com IL n.086-1 www.v2home.com EDIZ. 20/03/2008 TSC-4 / TSP-4 TRC-4 / TRP-4 FCC ID:RSK-V2-TSC-4 ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Durata della batteria: 6000 Frequenza di funzionamento 433,92 Mhz azionamenti per 3 secondi / 1 Potenza effettiva radio 0,3 mW...
Página 55
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Durée de la batterie: 6000 Fréquence de fonctionnement 433,92 Mhz actionnements pour 3 secs. / 1 Puissance effective < 0,3 mW an avec 15 actionnements par Type de modulation amplitud (on off) jours pour 3 secs. Les indications de durée de la batterie peuvent Absorption en transmission 10 mA...