Página 3
1. User manual………………………………………………………… 2. Gebrauchsanleitung………………………………………………. 3. Manuel del usario………………………………………………….. 4. Mode d'emploi……………………………………………………… 5. Gebruiksaanwijzing……………………………………………….. READ THE MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE DEVICE Check all parts for possible damage during transportation. In case of damage, please contact the carrier immediately. VOR INBETRIEBNAHME DIE BETRIEBSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUFMERKSAM LESEN Alle Teile auf möglichen Transportschaden kontrollieren.
Do not use or store the heater in humid environments. Bega Induction heaters are designed for indoor use only. On mobile models, always apply the brake when in a stationary position.
Safety features The heater will switch off automatically if the ambient temperature exceeds 70ºC (158ºF). When using the temperature mode, the heater will switch off automatically if the rate of temperature rise is too low. On models equipped with a swing arm, the arm can be fixed in the open position. An induction heater works due a magnetic field.
(302ºF) and special custom-designed heaters where the maximum temperature can be as high as 480ºC (896ºF). Bega Induction heaters can be used on continuous bases. There is however a limitation; do not operate heater at a temperature of 240°C (464°F) or more for more than half an hour. By heating with the time function this has to be checked with an external temperature meter.
As there are a large number of plug types, not every Bega induction heater is provided with a plug. When the heater is not provided with a plug, a suitable plug has to be affixed by a qualified electrician.
4. Symbols and Display Symbols shown on the heater: Prohibited for people with a pacemaker. Magnetic field may have influence. No watches or other metal objects allowed. Magnetic field may have influence. Use heat-resistant gloves Read the instructions Hot surface (work piece) Warning of Magnetic Field Display: - Display: time or temperature...
5. Setting up the Work Piece WARNING! Use appropriate hoisting equipment for heavy components and yokes. The manual lifting of heavy objects is a common cause of injury. The weight of the work-piece should not exceed the maximum weight shown in section 5.2 below, and in the technical data (Appendix 1) at the back of the manual.
Always make sure that the workpiece has no direct contact with the plastic housing of the heater. When heating cycle is ready, follow the above instructions in opposite order to take of the heated work piece. Wear protective clothing like heat resistant gloves because the workpiece is hot now. (The supplied gloves are suitable for 150°C (302°F).
Type Max. weight kg Super Giant 1250 CAUTION! Always treat the yokes carefully. They can easily be damaged through dropping, jolting etc. Always store the yokes immediately after use. 6. Magnetic Temperature Probe Always use magnetic temperature probe (hereafter referred to as the ‘probe’) for heating in the Temperature Mode.
7. Operation There are two modes of heating: Temperature Mode: Time Mode: Used for controlled heating up to the Suitable for batch production. If the time desired temperature. taken to heat the work piece to the desired temperature is known.
7.4 Malfunctioning If the temperature of the work piece fails to increase by 1º (either C or F) within a set time-span, the heater switches off automatically. Four blinking dashes will appear (----) in the display, and a loud intermittent beep is emitted. Press the ‘STOP’ key to stop the beeping and check whether: ...
10. Declaration of Conformity DECLARATION OF CONFORMITY Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL Postbus 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Herewith we declare that the supplied version of Betex induction Heaters 22 ELDi 22 ESDi 24 RLDi TURBO...
Página 17
DECLARATION OF CONFORMITY Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL P.O. Box 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Herewith we declare that the supplied version of Betex Induction Heaters 38 ESD 38 ZFD 12kVA SUPER 24kVA GIGANT / DL700 / DL1000 40/48kVA...
Página 19
INHALT 1. Sicherheitsvorschriften ......................20 Sicherheitsmaßnahmen ......................... 20 2. Einleitung ............................. 22 2.1 Zweck ............................22 2.2 Einsatzbedingungen ........................ 22 2.3 Funktionsprinzip ........................22 4. Symbole und Anzeige ......................... 23 5. Vorbereitung des Arbeitsteils zur Anwärmung ................. 25 5.1. Anwärmung in vertikaler, hängender Position ................. 25 5.2.
Sorgen Sie für eine korrekte Anschlußspannung. Falls der Anwärmer ohne Anschlußkabel geliefert wurde, sollte der Stromanschluß von einem Fachmann angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass der Anwärmer nicht in feuchter Umgebung steht. Bega Induktionsanwärmer sollten ausschließlich in trockenen, feuchtigkeits- und frostgeschützten Räumen benutzt werden.
Página 21
Sicherheitsmerkmale Der Induktionsanärmer schaltet sich automatisch aus, wenn die Umgebungstemperatur höher ist als 70ºC (158ºF). Wenn man mit der Temperaturfunktion erhitzt, schaltet sich der Induktionsanwärmer automatisch aus, sobald der Temperaturanstieg zu niedrig ist. Bei Modellen mit Schwenkarm können Sie den Arm so festsetzen, dass er in der offenen Position stehen bleibt.
2. Einleitung 2.1 Zweck Bega Induktionsanwärmer sind für die Anwärmung von Lagern, Büchsen, Kupplungen, Zahnrädern oder anderen Metallgegenständen, die einen geschlossenen Stromkreis bilden. Dies erleicht die Montage, wo ein Pressverband benötigt wird. Die Anwärmer eignen sich für die Anwärmung eines Arbeitsteils bis zu 240ºC. Ausnahme ist der 22 ELD, geeignet für eine Erwärmung bis zu150ºC und die Sonderanfertigungen, die sich für...
Página 23
Berücksichtigen Sie die Stromspannung und -versorgung die auf der Platte auf der Rückseite der Maschine steht. Da es viele verschiedene Stecker gibt, ist nicht jeder Bega-Induktionsanwärmer mit einem Stecker ausgerüstet. Falls der Anwärmer keinen Stecker hat, sollte eine qualifizierter Elektriker einen geeigneten Stecker anschließen.
4. Symbole und Anzeige Symbole auf dem Induktionsanwärmer: Verboten für Personen mit Herzschrittmachern. Das Magnetfeld kann die Funktion beeinflussen. Nicht gestattet: Metallgegenstände oder Uhren. Das Magnetfeld kann die Funktion beeinflussen. Hitzebeständige Handschuhe zwingend vorgeschrieben Bitte die Anleitungen gut lesen! Heiße Oberfläche WARNUNG: Magnetfeld Anzeige: - Zeit oder Temperatur...
5. Vorbereitung des Arbeitsteils zur Anwärmung ACHTUNG! Bitte geeignetes Hebewerkzeug für schwere Komponenten und Joche benutzen. Das manuelle Anheben von schweren Arbeitsteilen ist eine der häufigsten Ursachen für Verletzungen. Das Gewicht des Arbeitsteils sollte das maximale Gewicht (siehe Punkt 5.2 und technische Daten Anhang 1) nicht überschreiten.
Wenn der Anwärm-Zyklus abgeschlossen ist, folgen Sie der Anleitung oben in umgekehrter Richtung, um das Arbeitsteil vom Joch zu entfernen. Bitte hitzebeständige Handschuhe tragen (mitgelieferte hitzebeständige sind geeignet Handschuhe bis 150°C), da das Arbeitsteil nun sehr heiß ist. Gehen Sie vorsichtig mit dem Induktions Joch um.
Type Max. Gewicht kg Super Giant 1250 VORSICHT! vorsichtig mit dem Induktions Joch um. Diese zerbrechen leicht beim Fallen, Gehen Sie Stoßen usw. Räumen Sie das Joch nach dem Gebrauch immer wieder auf. 6. Der Magnetmeßfühler (Sensor) Beim Erhitzen mit der Temperaturfunktion immer den Magnetmeßfühler (nachfolgend kurz Sensor genannt) benutzen.
7. Bedienung Es gibt zwei Methoden der Anwärmung: Temperaturfunktion: Zeitfunktion: Anzuwenden bei kontrollierter Anwärmung Bei Serienfertigung geeignet. Wenn der bis zur gewünschten Temperatur. Zeitbedarf zur Erreichung einer bestimmten Temperatur bekannt ist, Anzuwenden, wenn Sie die Temperatur können diese Lager in Serie zeitabhängig des Arbeitsteils 5 Minuten lang konstant erwärmt werden.
7.4 Störungen Wenn kein Temperaturanstieg von mindestens 1°C (C oder F) innerhalb der werksseitig eingestellten Zeit gemessen wird, schaltet sich der Induktionsanwärmer automatisch aus. Die Anzeige blinkt und es werden 4 Striche (----) angezeigt. Es ertönt ein lauter Dauerpiepton. Drücken Sie auf die Stoptaste, um den Piepton auszuschalten und überprüfen Sie ob: ...
10 Konformitätserklärung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL Postbus 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Erklärt, dass die folgenden Produkte Betex Induktionsanwärmer 22 ELDi 22 ESDi 24 RLDi TURBO 24 RSDi TURBO Die folgenden Richtlinien einhalten...
Página 32
10. Konformitätserklärung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL PO Box 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Erklärt, dass die folgenden Produkte Betex Induktionsanwärmer: 38 ESD 38 ZFD 12kVA SUPER 24kVA GIGANT / DL700 / DL1000 40/48kVA...
Página 33
ÍNDICE 1. Instrucciones de seguridad ......................34 Precauciones de seguridad ......................34 Características de seguridad ......................35 2. Introducción ..........................36 3. Instalación ........................... 36 4. Símbolos y pantalla ........................38 5. Configuración de la pieza de trabajo ..................39 5.1 Colocación de la pieza de trabajo donde el yugo pasa a través de ella ........
Nota: Puesto que nuestros productos están sujetos a continuas mejoras, nos reservamos el derecho a realizar cambios. Características de seguridad El calentador se apagará automáticamente si la temperatura ambiente supera 70 ° Al utilizar el modo de temperatura, el calentador se apagará automáticamente si el ritmo de aumento de temperatura es demasiado bajo.
C y de los calentadores personalizados especiales, en los que la temperatura máxima puede ° ser tan elevada como 480 Los calentadores por inducción Bega pueden utilizarse de manera continua. Sin embargo, existe una limitación: ° no deben ponerse en funcionamiento a una temperatura de 240 C o superior durante más de media hora.
Como hay un gran número de tipos de enchufes, no todos los calentadores por inducción de Bega se suministran con un enchufe. Cuando el calentador no va provisto de enchufe, un electricista cualificado tendrá...
4. Símbolos y pantalla Símbolos mostrados en el calentador: Prohibido para personas con marcapasos. El campo magnético puede afectarles. No se permiten relojes y otros objetos metálicos. El campo magnético puede afectarles. Utilice guantes resistentes al calor Lea las instrucciones Supervicie caliente Advertencia: El campo magnético Pantalla:...
5. Configuración de la pieza de trabajo ADVERTENCIA! Utilice el equipo de elevación apropiado para componentes y yugos pesados. La elevación manual de objetos pesados es una causa común de lesiones. El peso de la pieza de trabajo no debe superar el peso máximo que se muestra en la sección 5.2 más abajo, y en los datos técnicos (Apéndice 1) en la parte posterior del manual.
Para yugos de brazo oscilante: Haga oscilar el yugo hacia la parte delantera del alentador hasta que esté en el bloqueo de posición del conjunto de bisagra. Deslice la pieza de trabajo sobre el yugo hasta que esté en medio del yugo y haga oscilar el yugo incluyendo la pieza de trabajo en la parte superior de los postes.
Type Max. weight Super Giant 1250 ¡PRECAUCIÓN! Trate siempre los yugos con cuidado. Pueden resultar fácilmente dañados si se caen, si se sacuden, etc. Guarde siempre los yugos inmediatamente después del uso. 6. La sonda magnética de temperatura Utilice siempre la sonda magnética de temperatura (denominada aquí...
7. Functionamiento Hay dos modos de calentamiento: Modo Temperatura: Modo tiempo: Se utiliza para el calentamiento controlado Adecuado para la producción en lotes. Si hasta la temperatura deseada. se conoce el tiempo necesario para calentar la pieza de trabajo hasta la Se utiliza cuando se desea mantener la temperatura deseada.
7.4 Avería Si la temperatura de la pieza de trabajo no aumenta en 1o (C o F) en un plazo de tiempo predeterminado, el calentador se apaga automáticamente. Aparecerán cuatro rayas destellantes (----) en la pantalla, y se emitirá un fuerte “bip” intermitente. Pulse la tecla ‘STOP’ para detener el “bip”...
10. Declaración de conformidad DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL Postbus 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Declara que el producto calentador por inducción, Modelo Betex: 22 ELDi 22 ESDi 24 RLDi TURBO 24 RSDi TURBO Es conforme con las siguientes especificaciones técnicas...
Página 46
10. Declaración de conformidad DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL PO Box 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Declara que el producto calentador por inducción, Modelo Betex: - 38 ESD - 38 ZFD 12kVA...
Página 47
TABLE DES MATIÈRES 1. Consignes de sécurité ........................ 48 Consignes de sécurité ........................48 Dispositifs de sécurité ........................49 2. Introduction ..........................50 2.1 Utilisation ..........................50 2.2 Conditions d’exploitation ......................50 2.3 Principes de fonctionnement ....................50 3. Installation ..........................51 4.
1. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! = Risque potentiel de blessures pour l’utilisateur PRUDENCE! = Risque d’endommager l’appareil ou la pièce à chauffer AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’appareil de chauffage par induction si le câble d’alimentation est endommagé. Le câble doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou toute autre personne qualifiée ...
Dispositifs de sécurité Le chauffe-roulement s’arrête automatiquement lorsque la température ambiante dépasse 70°C. Si le chauffe-roulement fonctionne en mode température, il s’arrête automatiquement si le taux d’augmentation de la température est trop faible. Le bras pivotant des modèles en étant équipés peut être maintenu en position ouverte. Un chauffe-roulement à...
2. Introduction 2.1 Utilisation Les chauffe-roulements à induction Betex servent à chauffer les roulements, les bagues, les engrenages et autres pièces métalliques formant un circuit électrique fermé. Ce réchauffement facilite toute opération d’ajustement avec serrage. Les appareils servent à chauffer la pièce jusqu’à une température maximale de 240°C, à l’exception des modèles de la série VHIN10 pour lesquels la température ne dépasse pas 150°C et les modèles personnalisés dont la température maximale peut aller jusqu’à...
3. Installation Retirez l’emballage et placez le chauffe-roulement sur une surface plate, stable et non ferreuse. La boîte contient généralement le chauffe-roulement, un barreau ou un jeu de barreaux, la sonde de température, une paire de gants résistant à la chaleur et une petite fiole de lubrifiant. ...
4. Explication des symboles et affichage Interdit pour les personnes portant un stimulateur cardiaque. Le champ magnétique peut avoir des conséquences. Objets métalliques ou montres non autorisés. Le champ magnétique peut avoir des conséquences. Gants isolants obligatoires Lire les instructions Surface chaude Attention aux champs magnétiques Affichage:...
5. Installation de la pièce à chauffer AVERTISEMENT! Utilisez un matériel de levage adéquat pour les composants et les barreaux lourds. Le levage manuel d’objets lourds cause souvent des blessures. Le poids de la pièce à chauffer ne doit pas dépasser le poids maximum cité à la section 5.2 ci-dessous et dans les données techniques de l’annexe 1 située à...
Cas des barreaux pivotant : Faites tourner le barreau vers la partie avant du chauffe-roulement, jusqu’à ce qu’elle s’emboîte dans la charnière. Faites glisser la pièce à chauffer jusqu’à ce qu’elle se trouve au milieu du barreau et faites pivoter ce dernier, ainsi que la pièce, sur la partie supérieure des montants métalliques.
Appareil Poids maximum Super Giant 1250 PRUDENCE! Toujours prendre soin des barreaux. Ils peuvent facilement être endommagés lors d’opération de manutention. Toujours les ranger immédiatement après utilisation. 6. La Sonde de Température magnétique Utilisez toujours la sonde magnétique de température (nommée la « sonde »...
7. Fonctionnement Il existe deux modes de chauffage : Mode Température : Mode Durée : Utilisé pour un réchauffement contrôlé À utiliser pour la production par lot. jusqu’à la température désirée. Utilisez ce mode si vous connaissez la durée ...
7.4 Fonctionnement défectueux Si la température de la pièce usinée n’augmente pas d’1° (Celsius ou Fahrenheit) sur une durée déterminée, le chauffe-roulement s’arrête automatiquement. Quatre tirets (----) clignotants s’affichent à l’écran et un signal sonore intermittent retentit. Appuyez sur ‘STOP’ pour arrêter le signal sonore et vérifiez que : ...
10. Déclaration de Conformité DECLARATION de CONFORMITE Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL Postbus 118, 8160 AC Epe, NL www.begaspecialtools.com Déclarons que le produit l'appareil de chauffage par induction, modèle BETEX 22 ELDi 22 ESDi 24 RLDi TURBO 24 RSDi TURBO Répond aux spécifications techniques suivantes...
Página 60
10. Déclaration de Conformité DECLARATION de CONFORMITE Bega International BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL Postbus 118, 8160 AC Epe, Pays-Bas www.begaspecialtools.com Déclarons que le produit l'appareil de chauffage par induction, modèle BETEX 38 ESD 38 ZFD 12kVA SUPER 24kVA...
Door een gekwalificeerde elektricien aansluiten. Gebruik een inductieverhitter Nooit in een vochtige omgeving, ook niet opslaan. Bega Inductieverhitters alleen binnen gebruiken. Mobiele typen, zet de zwenkwielen altijd op de remstand als u er niet mee rijdt. ...
Veiligheidsvoorzieningen De elektronica schakelt automatisch af indien de omgevingstemperatuur boven de 70ºC komt. Bij verwarmen door middel van temperatuursfunctie schakelt de elektronica automatisch uit indien onvoldoende temperatuurstoename van het lager wordt geregistreerd. Modellen met een zwenkarm zijn voorzien van een veiligheidspositie door middel van een positioneringsnok.
2. Introductie 2.1 Gebruiksdoel Bega Inductieverhitters zijn bedoeld voor het verhitten van lagers, opdat een eenvoudige montage gerealiseerd kan worden door krimppassing. Mits professioneel beoordeeld, kunnen ze ook gebruikt worden voor het verhitten van bussen, tandwielen, koppelingen en metalen voorwerpen, die een gesloten stroomkring vormen.
Verwijder de verpakking en plaats de inductieverhitter op een Non-ferro, stabiele, vlakke ondergrond. Verhitters met wielen op de rem zetten om wegrijden van de verhitter te voorkomen. Een Bega verhitter wordt geleverd met staven, temperatuursensor, hitte bestendige handschoenen (geschikt tot 150°) en zuurvrije vaseline. ...
4. Symbolen en Display Symbolen op de verhitter: Verboden voor personen met een pacemaker. Geen metalen voorwerpen of horloges toegestaan. Magnetische veld kan allerlei elektronische apparatuur beïnvloeden. Gebruik hittebestendige handschoenen. Lees de gebruiksaanwijzing. Warm oppervlak / werkstuk WAARSCHUWING voor Magnetische veld. Display: - Display: tijd of temperatuur tijd of temperatuur omhoog -...
5. Werkwijze WAARSCHUWING! Gebruik geschikte hijsapparatuur voor zware staven en werkstukken. Voorkom lichamelijk letsel door foute handelswijze. Het gewicht van een werkstuk mag niet hoger zijn dan zoals aangegeven in hoofdst. 5.2 en in de technische gegevens (Appendix 1). Dit kan leiden tot machine uitval en eventueel persoonlijk letsel.
Nok valt. Schuif het werkstuk over de staaf tot deze zich in het midden bevindt. Zwenk de staaf terug naar de pool. Zorg er altijd voor dat het werkstuk niet in contact kan komen met de kunststof behuizing van de verhitten. Als verhitting is beëindigd, volg de instructies in omgekeerde volgorde. Gebruik hittebestendige handschoenen voor het verplaatsen van het nu verhitte werkstuk.
Type Max.gewicht kg Super Giant 1250 VOORZICHTIG! Behandel inductiestaven altijd voorzichtig. Ze zijn kwetsbaar voor vallen, stoten etc. Berg direct na gebruik op. 6. De Magnetische Temperatuur Sensor U gebruikt de magnetische temperatuursensor (sensor) altijd tijdens verhitten met de “temperatuur functie” ...
7. Bediening Er zijn 2 verhittingsmethoden: Met de Temperatuur functie: Met de Tijd functie: bij gecontroleerde verhitting tot gewenste Geschikt voor serieproductie. Als de temperatuur. tijdsduur om een bepaalde te bereiken temperatuur bekend is, dan kan deze in en indien u gebruik wil maken van de serie op met de tijdfunctie verwarmd warmhoud-functie.
7.4 Foutmelding Wanneer geen temperatuurverhoging gemeten wordt van minimaal 1ºC binnen de door fabrikant ingestelde tijd, dan schakelt de inductieverhitter automatisch uit. Het display knippert en er verschijnen 4 streepjes (----). U hoort een onderbroken luide pieptoon. Druk op STOP om de pieptoon uit te zetten en controleer of: ...